[gedit-plugins] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Update Polish translation
- Date: Mon, 5 Mar 2018 21:07:49 +0000 (UTC)
commit 01488fd3da21326ca9c26a789c094bb9e8622c89
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Mar 5 22:07:38 2018 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 376 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 194 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 65e8371..38ac6be 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation for gedit-plugins.
-# Copyright © 1999-2017 the gedit-plugins authors.
+# Copyright © 1999-2018 the gedit-plugins authors.
# This file is distributed under the same license as the gedit-plugins package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2005.
@@ -7,15 +7,15 @@
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
# Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-28 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-28 19:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bookmarks"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
msgstr "Automatycznie dodaje nawias zamykający po wstawieniu nawiasu"
#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:57
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Tablica znaków"
@@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Komentarze w kodzie"
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Pozwala komentować lub odkomentować zaznaczony blok kodu."
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:119
msgid "Co_mment Code"
msgstr "Sko_mentuj kod"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:120
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:125
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "Odkome_ntuj kod"
@@ -109,6 +110,15 @@ msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr ""
"Wybiera kolor z okna dialogowego i wstawia jego szesnastkowy odpowiednik."
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:133
+msgid "Pick _Color…"
+msgstr "Wybierz _kolor…"
+
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:173
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Color picker"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -119,18 +129,9 @@ msgstr ""
"Umożliwia wybieranie i wstawianie koloru z okna dialogowego (dla języków "
"HTML, CSS i PHP)"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
-msgid "Pick _Color…"
-msgstr "Wybierz _kolor…"
-
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
-msgid "Pick Color"
-msgstr "Wybór koloru"
-
-#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:42
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:50
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
msgid "Color Scheme Editor"
msgstr "Edytor schematów kolorów"
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Autor"
msgid "Sample"
msgstr "Przykład"
-#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:48
+#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:56
msgid "Commander Mode"
msgstr "Tryb poleceń"
@@ -216,11 +217,11 @@ msgstr "Commander"
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr "Interfejs wiersza poleceń do zaawansowanej redakcji tekstu"
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:125
msgid "Empty Document"
msgstr "Pusty dokument"
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:166
msgid "Type here to search…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
@@ -249,21 +250,17 @@ msgstr "Wyświetlanie spacji"
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Wyświetla spacje i tabulacje"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
-msgid "Draw spaces"
-msgstr "Wyświetlanie spacji"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Draw Spaces and Tabs"
-msgstr "Wyświetla spacje i tabulacje"
-
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:160
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:1
msgid "Show _White Space"
msgstr "Wyświetlanie _białych spacji"
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "Wyświetlanie spacji"
+
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
msgid "Draw tabs"
msgstr "Wyświetlanie tabulacji"
@@ -288,6 +285,10 @@ msgstr "Wyświetlanie spacji w tekście"
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Wyświetlanie spacji na końcach wierszy"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgstr "Wyświetla spacje i tabulacje"
+
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:2
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr "Jeśli wynosi „true”, to rysowanie zostanie wyłączone."
@@ -298,40 +299,17 @@ msgstr "Typy spacji do rysowania."
#. namespace FindInFilesPlugin
#. namespace Gedit
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1 ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1
msgid "Find in Files"
msgstr "Wyszukiwanie w plikach"
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2 ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
-msgid "Find in Files…"
-msgstr "Znajdź w plikach…"
-
-#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
-msgid "No results found"
-msgstr "Brak wyników"
-
-#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
-#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Zatrzymuje wyszukiwanie"
-
-#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Find text in all files of a folder."
-msgstr "Wyszukiwanie tekstu we wszystkich plikach w katalogu."
-
-#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Find text in all files of a folder"
-msgstr "Wyszukiwanie tekstu we wszystkich plikach w katalogu"
-
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
@@ -362,15 +340,34 @@ msgstr "Tylko _całe wyrazy"
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Wyrażenie reg_ularne"
-#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Find text in all files of a folder."
+msgstr "Wyszukiwanie tekstu we wszystkich plikach w katalogu."
+
+#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Find text in all files of a folder"
+msgstr "Wyszukiwanie tekstu we wszystkich plikach w katalogu"
+
+#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
+msgid "Find in Files…"
+msgstr "Znajdź w plikach…"
+
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
+msgid "No results found"
+msgstr "Brak wyników"
+
+#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Zatrzymuje wyszukiwanie"
+
+#. namespace FindInFilesPlugin
+#. namespace Gedit
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Git"
msgstr "Git"
-#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
-msgstr "Wyróżnia wiersze, które zostały zmienione od ostatniego zatwierdzenia"
-
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Use git information to display which lines and files changed since last "
@@ -379,13 +376,9 @@ msgstr ""
"Używa informacji programu Git do wyświetlania wierszy i plików zmienionych "
"od ostatniego zatwierdzenia"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Join/Split Lines"
-msgstr "Łączenie/dzielenie wierszy"
-
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr "Łączy wiele wierszy lub dzieli dłuższe"
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
+msgstr "Wyróżnia wiersze, które zostały zmienione od ostatniego zatwierdzenia"
#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Join lines/ Split lines"
@@ -397,122 +390,140 @@ msgstr ""
"Umożliwia łączenie lub dzielenie wielu wierszy za pomocą klawiszy Ctrl+J "
"i Ctrl+Shift+J"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Join/Split Lines"
+msgstr "Łączenie/dzielenie wierszy"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Join several lines or split long ones"
+msgstr "Łączy wiele wierszy lub dzieli dłuższe"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Połącz wiersze"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:118
msgid "_Split Lines"
msgstr "P_odziel wiersze"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
-msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr "Tryb edycji w wieli miejscach"
-
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Multi Edit"
+#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Multi edit"
msgstr "Edycja w wielu miejscach"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit document in multiple places at once"
msgstr "Modyfikowanie dokumentu w wielu miejscach naraz"
-#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Multi edit"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:44
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1351
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr "Tryb edycji w wieli miejscach"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Multi Edit"
msgstr "Edycja w wielu miejscach"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:317
msgid "Added edit point…"
msgstr "Dodano punkt modyfikowania…"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:659
msgid "Column Mode…"
msgstr "Tryb kolumny…"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:777
msgid "Removed edit point…"
msgstr "Usunięto punkt modyfikowania…"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:943
msgid "Cancelled column mode…"
msgstr "Anulowano tryb kolumny…"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "Proszę podać tryb edycji kolumny za pomocą zaznaczenia"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr ""
"Proszę podać <b>inteligentny</b> tryb edycji kolumny za pomocą zaznaczenia"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1308
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr "<b>Inteligentny</b> tryb dopasowania kolumny za pomocą zaznaczenia"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""
"<b>Inteligentny</b> tryb dopasowania kolumny za pomocą dodatkowego miejsca "
"za pomocą zaznaczenia"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
msgid "Toggle edit point"
msgstr "Przełącz punkt modyfikowania"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "Dodaj punkt modyfikowania na początku wiersza/zaznaczenia"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "Dodaj punkt modyfikowania na końcu wiersza/zaznaczenia"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1314
msgid "Align edit points"
msgstr "Dopasuj punkt modyfikowania"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1315
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "Dopasuj punkty modyfikowania za pomocą dodatkowego miejsca"
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Smart Spaces"
msgstr "Inteligentne spacje"
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Forget you’re not using tabulations."
-msgstr "Tabulacja nie jest już potrzebna."
-
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
msgstr "Pozwala na używanie spacji tak, jakby używane były tabulacje"
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Forget you’re not using tabulations."
+msgstr "Tabulacja nie jest już potrzebna."
+
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "SyncTeX"
msgstr "SyncTeX"
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr ""
-"Synchronizuje między plikami LaTeX i PDF za pomocą programów gedit i Evince."
-
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
msgstr ""
"Synchronizuje między plikami LaTeX i PDF za pomocą programów gedit i Evince"
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+msgstr ""
+"Synchronizuje między plikami LaTeX i PDF za pomocą programów gedit i Evince."
+
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:343
msgid "Forward Search"
msgstr "Wyszukiwanie w przód"
#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:316
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
+msgstr "Prosty widżet terminala dostępny w dolnym panelu"
+
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:1
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Określa, czy wyciszyć dzwonek terminala"
@@ -692,28 +703,30 @@ msgstr "Osadzony terminal"
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Osadza terminal w dolnym panelu."
-#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:315
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
-msgstr "Prosty widżet terminala dostępny w dolnym panelu"
-
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:336
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:337
msgid "C_hange Directory"
msgstr "Zmień _katalog"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
+#. Let's conform to PEP8
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Text size"
+msgstr "Rozmiar tekstu"
+
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "Łatwe powiększanie i pomniejszanie rozmiaru tekstu"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
msgid "_Normal size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:56
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mniejszy tekst"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:58
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Większy tekst"
@@ -722,56 +735,13 @@ msgstr "_Większy tekst"
msgid "Text Size"
msgstr "Rozmiar tekstu"
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr "Łatwe powiększanie i pomniejszanie rozmiaru tekstu"
-
-#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Text size"
-msgstr "Rozmiar tekstu"
-
-#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Translation languages"
-msgstr "Języki tłumaczenia"
-
-#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Where to output translation:"
-msgstr "Wynik tłumaczenia:"
-
-#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Same document window"
-msgstr "To samo okno dokumentu"
-
-#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Translate console (bottom panel)"
-msgstr "Konsola tłumaczenia (dolny panel)"
-
-#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Translation service:"
-msgstr "Usługa tłumaczeń:"
-
-#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:72
-#, python-brace-format
-msgid "Translations powered by {0}"
-msgstr "Tłumaczenia dostarcza: {0}"
-
-#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:75
-msgid "Translate Console"
-msgstr "Konsola tłumaczenia"
-
-#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:152
-#, python-brace-format
-msgid "Translate selected text [{0}]"
-msgstr "Przetłumacz zaznaczony tekst ({0})"
-
-#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Translate"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Translates text into different languages"
msgstr "Tłumaczy tekst na różne języki"
@@ -803,6 +773,48 @@ msgstr "Klucz API dla zdalnego serwera"
msgid "Remote web service to use"
msgstr "Używany zdalny serwis"
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:73
+#, python-brace-format
+msgid "Translations powered by {0}"
+msgstr "Tłumaczenia dostarcza: {0}"
+
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:76
+msgid "Translate Console"
+msgstr "Konsola tłumaczenia"
+
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:153
+#, python-brace-format
+msgid "Translate selected text [{0}]"
+msgstr "Przetłumacz zaznaczony tekst ({0})"
+
+#: ../plugins/translate/translate/services/yandex.py:56
+msgid ""
+"You need to obtain a free API key at <a href='https://tech.yandex.com/"
+"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
+msgstr ""
+"Należy uzyskać bezpłatny klucz API na stronie <a href='https://tech.yandex."
+"com/translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Translation languages"
+msgstr "Języki tłumaczenia"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Where to output translation:"
+msgstr "Wynik tłumaczenia:"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Same document window"
+msgstr "To samo okno dokumentu"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Translate console (bottom panel)"
+msgstr "Konsola tłumaczenia (dolny panel)"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Translation service:"
+msgstr "Usługa tłumaczeń:"
+
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
msgid "Interactive completion"
msgstr "Uzupełnianie interaktywne"
@@ -811,6 +823,17 @@ msgstr "Uzupełnianie interaktywne"
msgid "Minimum word size:"
msgstr "Minimalna długość wyrazu:"
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Word completion"
+msgstr "Uzupełnianie wyrazów"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Propose automatic completion using words already present in the document"
+msgstr ""
+"Sugeruje automatyczne uzupełnianie za pomocą wyrazów już obecnych "
+"w dokumencie"
+
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:185
msgid "Document Words"
msgstr "Wyrazy dokumentu"
@@ -839,16 +862,17 @@ msgstr "Uzupełnianie wyrazów"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "Uzupełnia wyrazy za pomocą struktury uzupełniania"
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Word completion"
-msgstr "Uzupełnianie wyrazów"
+#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Data provider"
+msgstr "Dostawca danych usługi Zeitgeist"
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
-"Propose automatic completion using words already present in the document"
+"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
+"used files"
msgstr ""
-"Sugeruje automatyczne uzupełnianie za pomocą wyrazów już obecnych "
-"w dokumencie"
+"Nagrywa aktywność użytkownika, dostarczając łatwy dostęp do ostatnio "
+"używanych i najczęściej używanych plików"
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Zeitgeist dataprovider"
@@ -859,15 +883,3 @@ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr ""
"Zapisuje zdarzenia dostępu i opuszczenia dla dokumentów modyfikowanych "
"w programie gedit"
-
-#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Zeitgeist Data provider"
-msgstr "Dostawca danych usługi Zeitgeist"
-
-#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
-"used files"
-msgstr ""
-"Nagrywa aktywność użytkownika, dostarczając łatwy dostęp do ostatnio "
-"używanych i najczęściej używanych plików"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]