[gnome-calendar] Updated Danish translation



commit e7e693765b038a78145aa9fe359d6f7cba5c916c
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Mon Mar 5 16:16:38 2018 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 287 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 163 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9b056677..407b8765 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,18 +1,17 @@
 # Danish translation for gnome-calendar.
-# Copyright (C) 2013, 2015-2016 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013, 2015-2018 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
 # Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2013.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2015.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2015, 2016.
 # scootergrisen, 2016.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2017.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 00:18+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 17:13+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:466
+#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:640 src/main.c:36
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
@@ -79,38 +78,50 @@ msgstr "org.gnome.Calendar"
 msgid "Calendar;Event;Reminder;"
 msgstr "Kalender;Begivenhed;Påmindelse;"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Vindue maksimeret"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Vindue maksimeret-tilstand"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
 msgid "Window size"
 msgstr "Vinduesstørrelse"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
 msgid "Window position"
 msgstr "Vinduesposition"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Vinduesposition (x og y)."
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
 msgid "Type of the active view"
 msgstr "Typen af den aktive visning"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
 msgstr "Typen for den aktive vinduesvisning, standardværdien er: månedsvisning"
 
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
+msgid "Weather Service Configuration"
+msgstr "Konfiguration af vejrtjeneste"
+
+# Originalstrengen virker trunkeret
+# vises? bruges?
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
+"location-name"
+msgstr "Om vejrudsigter vises, automatiske steder bruges og et stednavn vises"
+
 #: data/ui/alarm-row.ui:34
 msgid "Toggles the sound of the alarm"
 msgstr "Slår alarmens lyd til/fra"
@@ -120,7 +131,7 @@ msgid "Remove the alarm"
 msgstr "Fjern alarmen"
 
 #: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
-#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1111
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -128,7 +139,7 @@ msgstr "Annullér"
 msgid "Click to select the calendar"
 msgstr "Klik for at vælge kalenderen"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:275
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:277
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
@@ -156,87 +167,87 @@ msgstr "Noter"
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:299
+#: data/ui/edit-dialog.ui:301
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:352
+#: data/ui/edit-dialog.ui:354
 msgid "All Day"
 msgstr "Hele dagen"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:397
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
 msgid "Add reminder…"
 msgstr "Tilføj påmindelse …"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Ingen gentagelse"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
 msgid "Daily"
 msgstr "Dagligt"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
 msgid "Monday – Friday"
 msgstr "Mandag – fredag"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
 msgid "Weekly"
 msgstr "Ugentligt"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+#: data/ui/edit-dialog.ui:434
 msgid "Monthly"
 msgstr "Månedligt"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+#: data/ui/edit-dialog.ui:435
 msgid "Yearly"
 msgstr "Årligt"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:461
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
 msgid "Forever"
 msgstr "Altid"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:462
+#: data/ui/edit-dialog.ui:464
 msgid "No. of occurrences"
 msgstr "Antal forekomster"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+#: data/ui/edit-dialog.ui:465
 msgid "Until Date"
 msgstr "Indtil dato"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:557
+#: data/ui/edit-dialog.ui:560
 msgid "Delete Event"
 msgstr "Slet begivenhed"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:596
+#: data/ui/edit-dialog.ui:599
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutter"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:605
+#: data/ui/edit-dialog.ui:608
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutter"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:614
+#: data/ui/edit-dialog.ui:617
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutter"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:623
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 time"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:631
+#: data/ui/edit-dialog.ui:634
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dag"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:640
+#: data/ui/edit-dialog.ui:643
 msgid "2 days"
 msgstr "2 dage"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:649
+#: data/ui/edit-dialog.ui:652
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dage"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:658
+#: data/ui/edit-dialog.ui:661
 msgid "1 week"
 msgstr "1 uge"
 
@@ -320,7 +331,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Year view"
 msgstr "Årsvisning"
 
-#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
+#: data/ui/menus.ui:6
 msgid "Add Eve_nt…"
 msgstr "Tilføj be_givenhed …"
 
@@ -340,22 +351,22 @@ msgstr "_Om"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: data/ui/menus.ui:40
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Synkronisér"
-
-#: data/ui/menus.ui:49
+#: data/ui/menus.ui:36
 msgid "From Web…"
 msgstr "Fra internettet …"
 
-#: data/ui/menus.ui:53
+#: data/ui/menus.ui:40
 msgid "New Local Calendar…"
 msgstr "Ny lokal kalender …"
 
-#: data/ui/menus.ui:57
+#: data/ui/menus.ui:44
 msgid "From File…"
 msgstr "Fra fil …"
 
+#: data/ui/month-popover.ui:91
+msgid "New Event…"
+msgstr "Ny begivenhed …"
+
 #: data/ui/quick-add-popover.ui:117
 msgid "Edit Details…"
 msgstr "Redigér detaljer …"
@@ -365,15 +376,15 @@ msgstr "Redigér detaljer …"
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: data/ui/search-view.ui:76
+#: data/ui/search-popover.ui:76
 msgid "No results found"
 msgstr "Ingen resultater fundet"
 
-#: data/ui/search-view.ui:92
+#: data/ui/search-popover.ui:92
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Prøv en anden søgning"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1123 src/gcal-window.c:1127
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1039 src/gcal-window.c:1043
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
@@ -456,13 +467,13 @@ msgstr ""
 msgid "Calendar Address"
 msgstr "Kalenderadresse"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2234
-#: src/gcal-source-dialog.c:2240
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2285
+#: src/gcal-source-dialog.c:2291
 msgid "Add Calendar"
 msgstr "Tilføj kalender"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:334
-#: src/gcal-source-dialog.c:853 src/gcal-source-dialog.c:2263
+#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
+#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2314
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Kalenderindstillinger"
 
@@ -482,8 +493,8 @@ msgstr "Indtast dine loginoplysninger"
 msgid "Connect"
 msgstr "Tilslut"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:764
-#: src/views/gcal-week-view.c:291
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:754
+#: src/views/gcal-week-view.c:278
 msgid "00:00"
 msgstr "00:00"
 
@@ -491,75 +502,94 @@ msgstr "00:00"
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:446
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:446
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: data/ui/window.ui:64
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:407
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Vejret"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Vis vejret"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Automatisk sted"
+
+#: data/ui/window.ui:67
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
-#: data/ui/window.ui:79
+#: data/ui/window.ui:82
 msgid "Month"
 msgstr "Måned"
 
-#: data/ui/window.ui:93
+#: data/ui/window.ui:96
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:276
-#: src/views/gcal-year-view.c:510
+#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
+#: src/views/gcal-year-view.c:514
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: data/ui/window.ui:261
+#: data/ui/window.ui:271
 msgid "Manage your calendars"
 msgstr "Håndtér dine kalendere"
 
-#: data/ui/window.ui:278
+#: data/ui/window.ui:288
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Search for events"
 msgstr "Søg efter begivenheder"
 
-#: data/ui/year-view.ui:95
+#: data/ui/window.ui:391
+msgid "Add Eve_nt"
+msgstr "Tilføj be_givenhed"
+
+#: data/ui/window.ui:400
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Synkronisér"
+
+#: data/ui/year-view.ui:133
 msgid "No events"
 msgstr "Ingen begivenheder"
 
-#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2729
+#: data/ui/year-view.ui:155
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Tilføj begivenhed …"
 
-#: src/gcal-application.c:85
+#: src/gcal-application.c:88
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "Afslut GNOME Kalender"
+
+#: src/gcal-application.c:93
 msgid "Display version number"
 msgstr "Vis versionsnummer"
 
-#: src/gcal-application.c:90
+#: src/gcal-application.c:98
 msgid "Enable debug messages"
 msgstr "Aktivér fejlsøgningsbeskeder"
 
-#: src/gcal-application.c:95
+#: src/gcal-application.c:103
 msgid "Open calendar on the passed date"
 msgstr "Åbn kalender for foregående dato"
 
-#: src/gcal-application.c:100
+#: src/gcal-application.c:108
 msgid "Open calendar showing the passed event"
 msgstr "Åbn kalender som viser den foregående begivenhed"
 
-#: src/gcal-application.c:454
-#, c-format
-msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
-msgstr "Ophavsret © %d Kalenderens forfattere"
-
-#: src/gcal-application.c:460
+#: src/gcal-application.c:595
 #, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
-msgstr "Ophavsret © %d–%d Kalenderens forfattere"
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Ophavsret © 2012–%d Kalenderens forfattere"
 
-#: src/gcal-application.c:473
+#: src/gcal-application.c:646
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kris Thomsen\n"
@@ -571,45 +601,45 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:275
+#: src/gcal-edit-dialog.c:277
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1000
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
 msgstr[0] "%d minut før"
 msgstr[1] "%d minutter før"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1008
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1045
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
 msgstr[0] "%d time før"
 msgstr[1] "%d timer før"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1016
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1053
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
 msgstr[0] "%d dag før"
 msgstr[1] "%d dage før"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1024
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1061
 #, c-format
 msgid "%d week before"
 msgid_plural "%d weeks before"
 msgstr[0] "%d uge før"
 msgstr[1] "%d uger før"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1327 src/gcal-quick-add-popover.c:680
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1367 src/gcal-quick-add-popover.c:682
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Unavngivet begivenhed"
 
 # "At" kan dårligt oversættes til at dække alle muligheder på dansk (hos/ved/på)
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gcal-event-widget.c:364
+#: src/gcal-event-widget.c:420
 #, c-format
 msgid "At %s"
 msgstr "Sted: %s"
@@ -724,14 +754,17 @@ msgid "December"
 msgstr "December"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#, c-format
 msgid "from Today"
 msgstr "fra i dag"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#, c-format
 msgid "from Tomorrow"
 msgstr "fra i morgen"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#, c-format
 msgid "from Yesterday"
 msgstr "fra i går"
 
@@ -745,14 +778,17 @@ msgid "from %1$s %2$s"
 msgstr "fra %1$s %2$s"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#, c-format
 msgid "to Today"
 msgstr "indtil i dag"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#, c-format
 msgid "to Tomorrow"
 msgstr "indtil i morgen"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#, c-format
 msgid "to Yesterday"
 msgstr "indtil i går"
 
@@ -774,16 +810,19 @@ msgstr "Ny begivenhed %1$s %2$s"
 
 # %s: dag og måned
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#, c-format
 msgid "New Event Today"
 msgstr "Ny begivenhed i dag"
 
 # %s: dag og måned
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#, c-format
 msgid "New Event Tomorrow"
 msgstr "Ny begivenhed i morgen"
 
 # %s: dag og måned
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#, c-format
 msgid "New Event Yesterday"
 msgstr "Ny begivenhed i går"
 
@@ -900,63 +939,63 @@ msgstr "Ny begivenhed den %d. december"
 msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
 
-#: src/gcal-search-view.c:358
+#: src/gcal-search-popover.c:303
 msgid "All day"
 msgstr "Hele dagen"
 
-#: src/gcal-search-view.c:563
+#: src/gcal-search-popover.c:563
 msgid "Use the entry above to search for events."
 msgstr "Søg efter begivenheder med feltet herover."
 
 #. Dialog
-#: src/gcal-source-dialog.c:1108
+#: src/gcal-source-dialog.c:1159
 msgid "Select a calendar file"
 msgstr "Vælg en kalenderfil"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1112
+#: src/gcal-source-dialog.c:1163
 msgid "Open"
 msgstr "Åbn"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1119
+#: src/gcal-source-dialog.c:1170
 msgid "Calendar files"
 msgstr "Kalenderfiler"
 
 #. update the source properties
-#: src/gcal-source-dialog.c:1153
+#: src/gcal-source-dialog.c:1204
 msgid "Unnamed Calendar"
 msgstr "Unavngivet kalender"
 
 #. Update notification label
-#: src/gcal-source-dialog.c:1759
+#: src/gcal-source-dialog.c:1810
 #, c-format
 msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
 msgstr "Kalender <b>%s</b> fjernet"
 
 # Jeg tror det drejer sig om kalenderkilder
-#: src/gcal-source-dialog.c:1808 src/gcal-source-dialog.c:1864
+#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915
 msgid "Off"
 msgstr "Slået fra"
 
 # Jeg tror det drejer sig om kalenderkilder
-#: src/gcal-source-dialog.c:1808 src/gcal-source-dialog.c:1864
+#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915
 msgid "On"
 msgstr "Slået til"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1863
+#: src/gcal-source-dialog.c:1914
 msgid "Expired"
 msgstr "Udløbet"
 
-#: src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:83
 #, c-format
 msgid "%s AM"
 msgstr "%s AM"
 
-#: src/gcal-time-selector.c:86
+#: src/gcal-time-selector.c:85
 #, c-format
 msgid "%s PM"
 msgstr "%s PM"
 
-#: src/gcal-utils.c:1188
+#: src/gcal-utils.c:1093
 msgid ""
 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
 "selected should be applied to:"
@@ -964,55 +1003,42 @@ msgstr ""
 "Begivenheden, du prøver at ændre, er tilbagevendende. De valgte ændringer "
 "skal gælde for:"
 
-#: src/gcal-utils.c:1191
+#: src/gcal-utils.c:1096
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: src/gcal-utils.c:1193
+#: src/gcal-utils.c:1098
 msgid "_Only This Event"
 msgstr "_Kun denne begivenhed"
 
-#: src/gcal-utils.c:1200
+#: src/gcal-utils.c:1105
 msgid "_Subsequent events"
 msgstr "_Efterfølgende begivenheder"
 
-#: src/gcal-utils.c:1202
+#: src/gcal-utils.c:1107
 msgid "_All events"
 msgstr "A_lle begivenheder"
 
-#: src/gcal-window.c:1123
+#: src/gcal-window.c:1039
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Anden begivenhed slettet"
 
-#: src/gcal-window.c:1127
+#: src/gcal-window.c:1043
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Begivenhed slettet"
 
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when there is only one specified day selected.
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-month-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:291
-#: src/views/gcal-year-view.c:513
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %B"
-
-#: src/views/gcal-month-view.c:1627
-msgid "Other events"
-msgstr "Andre begivenheder"
+#: src/views/gcal-week-grid.c:751 src/views/gcal-week-view.c:275
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
 
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: src/views/gcal-month-view.c:2224 src/views/gcal-week-header.c:338
+#: src/views/gcal-week-header.c:398
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
 msgstr[0] "Anden begivenhed"
 msgstr[1] "%d andre begivenheder"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:761 src/views/gcal-week-view.c:288
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#: src/views/gcal-week-header.c:934
 #, c-format
 msgid "week %d"
 msgstr "uge %d"
@@ -1020,10 +1046,23 @@ msgstr "uge %d"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when the selection starts at the specified day and the
 #. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:285
+#: src/views/gcal-year-view.c:288
 msgid "%B %d…"
 msgstr "%d. %B …"
 
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:517
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d. %B"
+
+#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
+#~ msgstr "Ophavsret © %d Kalenderens forfattere"
+
+#~ msgid "Other events"
+#~ msgstr "Andre begivenheder"
+
 #~ msgid "— Calendar management"
 #~ msgstr "— Kalenderhåndtering"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]