[gnome-shell] Updated Danish translation



commit 01bad217045e521e9be4abf9da273f260f139191
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Mon Mar 5 15:55:14 2018 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 267 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6690eee8a..73308fa54 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2012.
 # Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2009-2014, 2016-2017.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014-2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018.
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -13,23 +14,23 @@
 # dash => favoritområde
 # tray => statusfelt
 # overview => overblik
-# tween => animation (It's short for inbetween and means the process of 
+# tween => animation (It's short for inbetween and means the process of
 #                       filling in intermediate frames in an animated cartoon)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:"
 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 #: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
+#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -365,20 +366,20 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Log ind"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:308
+#: js/gdm/loginDialog.js:322
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Vælg session"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:458
+#: js/gdm/loginDialog.js:468
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ikke listet?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:888
+#: js/gdm/loginDialog.js:898
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
@@ -386,12 +387,12 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
 #: js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Username: "
 msgstr "Brugernavn: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1236
+#: js/gdm/loginDialog.js:1246
 msgid "Login Window"
 msgstr "Indlogningsvindue"
 
@@ -404,40 +405,36 @@ msgstr "Godkendelsesfejl"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:478
+#: js/gdm/util.js:483
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
 #: js/misc/systemActions.js:99
-#| msgid "Power Off"
 msgctxt "search-result"
-msgid "Power off"
+msgid "Power Off"
 msgstr "Sluk"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:102
-msgid "power off;shutdown"
-msgstr "sluk;luk ned"
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr "sluk;luk ned;genstart"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:106
-#| msgid "Lock Screen"
 msgctxt "search-result"
-msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lås skærm"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:109
-#| msgid "Lock Screen"
 msgid "lock screen"
 msgstr "lås skærm"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
-#| msgid "Log Out"
 msgctxt "search-result"
-msgid "Log out"
+msgid "Log Out"
 msgstr "Log ud"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
@@ -447,42 +444,36 @@ msgstr "log ud;log af"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:120
-#| msgid "Suspend"
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hviletilstand"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:123
-#| msgid "Suspend"
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "hviletilstand"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:127
-#| msgid "Switch User"
 msgctxt "search-result"
-msgid "Switch user"
+msgid "Switch User"
 msgstr "Skift bruger"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:130
-#| msgid "Switch User"
 msgid "switch user"
 msgstr "skift bruger"
 
 #. Translators: The name of the lock orientation action in search
 #: js/misc/systemActions.js:134
-#| msgid "Orientation Lock"
 msgctxt "search-result"
-msgid "Lock orientation"
-msgstr "Lås orienterings"
+msgid "Lock Orientation"
+msgstr "Lås orientering"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:137
-#| msgid "Orientation Lock"
-msgid "lock orientation"
-msgstr "lås orientering"
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr "lås orientering;skærm;rotation"
 
 #: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
@@ -654,32 +645,32 @@ msgstr "Ofte"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1915
+#: js/ui/appDisplay.js:1919
 msgid "New Window"
 msgstr "Nyt vindue"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1929
+#: js/ui/appDisplay.js:1933
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Start med dedikeret grafikkort"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Fjern fra favoritter"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1962
+#: js/ui/appDisplay.js:1966
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Føj til favoritter"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1972
+#: js/ui/appDisplay.js:1976
 msgid "Show Details"
 msgstr "Vis detaljer"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:140
+#: js/ui/appFavorites.js:141
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:174
+#: js/ui/appFavorites.js:175
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
@@ -717,7 +708,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Indstillinger"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:47
+#: js/ui/calendar.js:44
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -727,99 +718,121 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:84
+#: js/ui/calendar.js:81
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:86
+#: js/ui/calendar.js:83
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:88
+#: js/ui/calendar.js:85
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "L"
 
-#: js/ui/calendar.js:442
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:382
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year.  You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:392
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%OB %Y"
+
+#: js/ui/calendar.js:449
 msgid "Previous month"
 msgstr "Forrige måned"
 
-#: js/ui/calendar.js:452
+#: js/ui/calendar.js:459
 msgid "Next month"
 msgstr "Næste måned"
 
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: js/ui/calendar.js:612
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:660
+#: js/ui/calendar.js:667
 msgid "Week %V"
 msgstr "Uge %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:729
+#: js/ui/calendar.js:736
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Hele dagen"
 
-#: js/ui/calendar.js:862
+#: js/ui/calendar.js:869
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:866
+#: js/ui/calendar.js:873
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1086
+#: js/ui/calendar.js:1093
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Ingen påmindelser"
 
-#: js/ui/calendar.js:1089
+#: js/ui/calendar.js:1096
 msgid "No Events"
 msgstr "Ingen begivenheder"
 
-#: js/ui/calendar.js:1117
+#: js/ui/calendar.js:1124
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ryd alle"
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:44
 #, javascript-format
-#| msgid "“%s” is ready"
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "“%s” svarer ikke."
 
@@ -847,7 +860,7 @@ msgstr "Eksternt drev tilkoblet"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Eksternt drev frakoblet"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: js/ui/components/autorunManager.js:358
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Åbn med %s"
@@ -860,8 +873,8 @@ msgstr "Adgangskode:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "Indtast igen:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
-#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
+#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
 msgid "Connect"
 msgstr "Forbind"
 
@@ -889,11 +902,11 @@ msgstr "Privatnøgle-adgangskode: "
 msgid "Service: "
 msgstr "Tjeneste: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -902,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det "
 "trådløse netværk “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse"
 
@@ -910,15 +923,15 @@ msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse"
 msgid "Network name: "
 msgstr "Netværksnavn: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-godkendelse"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kode påkrævet"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed"
 
@@ -926,17 +939,17 @@ msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed"
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
-#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
+#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Netværkshåndtering"
 
@@ -971,20 +984,20 @@ msgstr "%s kalder sig nu %s"
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
+#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Vis programmer"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:449
+#: js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "Favoritområde"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:76
 msgid "%B %e %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
@@ -992,19 +1005,19 @@ msgstr "%e. %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:83
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e. %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:144
+#: js/ui/dateMenu.js:148
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Tilføj verdensure …"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:145
+#: js/ui/dateMenu.js:149
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Verdensure"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:224
+#: js/ui/dateMenu.js:228
 msgid "Weather"
 msgstr "Vejr"
 
@@ -1012,7 +1025,7 @@ msgstr "Vejr"
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:286
+#: js/ui/dateMenu.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%s all day."
 msgstr "%s hele dagen."
@@ -1021,7 +1034,7 @@ msgstr "%s hele dagen."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:292
+#: js/ui/dateMenu.js:298
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s later."
 msgstr "%s, derefter %s."
@@ -1030,31 +1043,30 @@ msgstr "%s, derefter %s."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:298
+#: js/ui/dateMenu.js:304
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s, followed by %s later."
 msgstr "%s, derefter %s, efterfulgt af %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:309
-#| msgid "Select a network"
+#: js/ui/dateMenu.js:315
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Vælg en placering …"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:312
+#: js/ui/dateMenu.js:318
 msgid "Loading…"
 msgstr "Indlæser …"
 
 #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:318
+#: js/ui/dateMenu.js:324
 #, javascript-format
 msgid "Feels like %s."
 msgstr "Føles som %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:321
+#: js/ui/dateMenu.js:327
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Gå online for at se information om vejret"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:323
+#: js/ui/dateMenu.js:329
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket"
 
@@ -1238,9 +1250,72 @@ msgstr "Nægt"
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillad"
 
-#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Langsomme taster slået til"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Langsomme taster slået fra"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Du har lige holdt skift-tasten nede i otte sekunder. Dette er genvejen til "
+"langsomme taster, som påvirker, hvordan dit tastatur virker."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Klæbetaster slået til"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Klæbetaster slået fra"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Du har lige trykket på skift-tasten fem gange i træk. Dette er genvejen til "
+"klæbetaster, som påvirker, hvordan dit tastatur virker."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Du har lige trykket på to taster samtidigt eller trykket på skift-tasten fem "
+"gange i træk. Dette slår klæbetaster fra, hvilket påvirker, hvordan dit "
+"tastatur virker."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+msgid "Leave On"
+msgstr "Lad være tændt"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/network.js:1287
+msgid "Turn On"
+msgstr "Tænd"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
+#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
+#: js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Sluk"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Lad være slukket"
+
+#: js/ui/keyboard.js:198
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Indstillinger for område og sprog"
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:642
 msgid "No extensions installed"
@@ -1290,7 +1365,7 @@ msgstr "Vis kilde"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webside"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1493
+#: js/ui/messageTray.js:1494
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformation"
 
@@ -1379,7 +1454,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: js/ui/panel.js:812
+#: js/ui/panel.js:814
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Toppanel"
 
@@ -1443,11 +1518,11 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kunne ikke låse"
 
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Lås blev blokeret af et program"
 
@@ -1534,46 +1609,39 @@ msgstr "Høj kontrast"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Stor tekst"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
+#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: js/ui/status/bluetooth.js:137
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d forbundet"
 msgstr[1] "%d forbundet"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/bluetooth.js:139
 msgid "Off"
 msgstr "Slukket"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:140
+#: js/ui/status/bluetooth.js:141
 msgid "On"
 msgstr "Tændt"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Turn On"
-msgstr "Tænd"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
-#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
-#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
-#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Sluk"
-
 #: js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:805
+#: js/ui/status/keyboard.js:783
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:806
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Vis tastaturlayout"
 
@@ -1612,18 +1680,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne."
 
-#: js/ui/status/network.js:104
+#: js/ui/status/network.js:90
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ukendt>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
+#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s er slukket"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:446
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s er forbundet"
@@ -1631,189 +1699,189 @@ msgstr "%s er forbundet"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:451
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s er ikke håndteret"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:454
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s frakobler"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s forbinder"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:464
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s kræver godkendelse"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:472
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware mangler til %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:476
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s utilgængelig"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:479
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes"
 
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:495
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Indstillinger for trådet netværk"
 
-#: js/ui/status/network.js:548
+#: js/ui/status/network.js:537
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
+#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/network.js:584
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s er deaktiveret"
 
-#: js/ui/status/network.js:635
+#: js/ui/status/network.js:624
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Forbind til internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:833
+#: js/ui/status/network.js:822
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Flytilstand er slået til"
 
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:823
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til."
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:824
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Slå flytilstand fra"
 
-#: js/ui/status/network.js:844
+#: js/ui/status/network.js:833
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Trådløs er slået fra"
 
-#: js/ui/status/network.js:845
+#: js/ui/status/network.js:834
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk."
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:835
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Slå trådløs til"
 
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:860
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Trådløse netværk"
 
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:862
 msgid "Select a network"
 msgstr "Vælg et netværk"
 
-#: js/ui/status/network.js:903
+#: js/ui/status/network.js:892
 msgid "No Networks"
 msgstr "Ingen netværk"
 
-#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Brug hardwareknap til at slukke"
 
-#: js/ui/status/network.js:1191
+#: js/ui/status/network.js:1179
 msgid "Select Network"
 msgstr "Vælg netværk"
 
-#: js/ui/status/network.js:1197
+#: js/ui/status/network.js:1185
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Indstillinger for trådløs"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1316
+#: js/ui/status/network.js:1304
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Hotspottet %s er aktivt"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1331
+#: js/ui/status/network.js:1319
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s er ikke forbundet"
 
-#: js/ui/status/network.js:1435
+#: js/ui/status/network.js:1419
 msgid "connecting…"
 msgstr "forbinder …"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1438
+#: js/ui/status/network.js:1422
 msgid "authentication required"
 msgstr "godkendelse påkrævet"
 
-#: js/ui/status/network.js:1440
+#: js/ui/status/network.js:1424
 msgid "connection failed"
 msgstr "forbindelse mislykkedes"
 
-#: js/ui/status/network.js:1494
+#: js/ui/status/network.js:1478
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Indstillinger for VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1498
+#: js/ui/status/network.js:1491
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1508
+#: js/ui/status/network.js:1501
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN slukket"
 
-#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netværksindstillinger"
 
-#: js/ui/status/network.js:1603
+#: js/ui/status/network.js:1596
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s kablet forbindelse"
 msgstr[1] "%s kablede forbindelser"
 
-#: js/ui/status/network.js:1607
+#: js/ui/status/network.js:1600
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s trådløs forbindelse"
 msgstr[1] "%s trådløse forbindelser"
 
-#: js/ui/status/network.js:1611
+#: js/ui/status/network.js:1604
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s modem-forbindelse"
 msgstr[1] "%s modem-forbindelser"
 
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1738
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelse mislykkedes"
 
-#: js/ui/status/network.js:1760
+#: js/ui/status/network.js:1739
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
 
@@ -1895,6 +1963,33 @@ msgstr "Hviletilstand"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Sluk"
 
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#. we are done
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "Ukendt Thunderbolt-enhed"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Frakobl og tilkobl enheden igen "
+"for at kunne bruge den."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl"
+
+# Skal være med stort, da det er et varemærkenavn
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
+msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s"
+
 #: js/ui/status/volume.js:128
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Lydstyrke ændret"
@@ -1907,7 +2002,6 @@ msgstr "Lydstyrke"
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
 #: js/ui/switchMonitor.js:21
-#| msgid "Error"
 msgid "Mirror"
 msgstr "Filspejl"
 
@@ -2055,19 +2149,19 @@ msgstr "Evolution kalender"
 msgid "evolution"
 msgstr "evolution"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:432
 msgid "Print version"
 msgstr "Udskriv version"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:438
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskærm"
 
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:444
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til logind-skærm"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:450
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Vis mulige tilstande"
 
@@ -2115,6 +2209,21 @@ msgstr[1] "%u inputs"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemlyde"
 
+#~| msgid "Power Off"
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Sluk"
+
+#~| msgid "Log Out"
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Log ud"
+
+#~| msgid "Switch User"
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Switch user"
+#~ msgstr "Skift bruger"
+
 #~ msgid "Hide tray"
 #~ msgstr "Skjul statusfelt"
 
@@ -2666,9 +2775,6 @@ msgstr "Systemlyde"
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Indstillinger for mus"
 
-#~ msgid "Region & Language Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for område og sprog"
-
 #~ msgid "Volume, network, battery"
 #~ msgstr "Lydniveau, netværk, batteri"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]