[gparted] Update Hungarian translation



commit 3820783d857e1f8bec122624f61127b07502db61
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Mar 4 21:23:13 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  703 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 303 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 550f3e8..195bc87 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# Hungarian translation of gparted.
-# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for gparted.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-01 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-05 17:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-04 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -51,8 +50,8 @@ msgstr ""
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -92,24 +91,19 @@ msgstr "(Félig új UUID - véletlenszerűen lesz előállítva)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 / %2 másolva"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/CopyBlocks.cc:156
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:215
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Művelet megszakítva"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:227
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:232
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
 
@@ -319,12 +313,12 @@ msgstr "Nincs csatolva"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Kötetcsoport:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
 msgid "Members:"
 msgstr "Tagok:"
 
@@ -438,7 +432,7 @@ msgstr "Kiterjesztett partíció"
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Partíciónév:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Új partíció #%1"
 
@@ -584,14 +578,16 @@ msgstr "HIBA"
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. TO TRANSLATORS:  WARNING
 #. * means that the status for this operation is
-#. * not applicable because the operation is not
-#. * supported on the file system in the partition.
+#. * completed with warnings.  Either the operation
+#. * is not supported on the file system in the
+#. * partition, or the operation failed but it does
+#. * not matter that it failed.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458
+msgid "WARNING"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
@@ -753,11 +749,11 @@ msgstr "Hiba"
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Hiba történt a csak olvasható nézet létrehozása közben."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -765,26 +761,26 @@ msgstr ""
 "A fájlrendszer nem csatolható (például mert swap), vagy a fájlrendszer "
 "inkonzisztens vagy hibás."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "A csak olvasható nézet létrehozása meghiúsult"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "A fájlrendszer csatolva ide:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Nem nyitható meg az alap fájlkezelő"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -792,34 +788,34 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: a felismert fájlrendszerterület legalább egy meglévő "
 "partícióval átfedésben van"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
 msgstr ""
 "Ne használjon átfedő fájlrendszereket a meglévő adatok biztonsága érdekében."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Meg szeretné próbálni a következő csatolási pontok deaktiválását?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:327
+#: ../src/DMRaid.cc:328
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "hiányzó %1 bejegyzések létrehozása"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:426
+#: ../src/DMRaid.cc:412
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "érintett %1 bejegyzések törlése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:449
+#: ../src/DMRaid.cc:434
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "%1 bejegyzés törlése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:499
+#: ../src/DMRaid.cc:483
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "%1 bejegyzés frissítése"
 
@@ -833,99 +829,99 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "_Leválasztás"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:231
+#: ../src/FileSystem.cc:225
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "%1 könyvtár létrehozva"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:258
+#: ../src/FileSystem.cc:251
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "%1 könyvtár törölve"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:74
+#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
+#. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
+#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
+#. added anyway.
+#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted hiba"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "%1 vizsgálata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239
+#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 megerősítése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:263
+#: ../src/GParted_Core.cc:270
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 partíciók keresése"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:520
+#: ../src/GParted_Core.cc:528
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:534
+#: ../src/GParted_Core.cc:542
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkező partíció "
 "érvénytelen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
-msgid "libparted messages"
-msgstr "libparted üzenetek"
-
 #. TO TRANSLATORS:  unrecognized
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:973
+#: ../src/GParted_Core.cc:959
 msgid "unrecognized"
 msgstr "azonosítatlan"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1500
+#: ../src/GParted_Core.cc:1483
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1485
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "A fájlrendszer sérült"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1487
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506
+#: ../src/GParted_Core.cc:1489
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1509
+#: ../src/GParted_Core.cc:1492
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1641
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nem található a csatolási pont"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1758
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -934,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "%2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1800
+#: ../src/GParted_Core.cc:1777
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
 
@@ -942,7 +938,7 @@ msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -950,11 +946,11 @@ msgstr ""
 "A fájlrendszer megnöveléséhez, hogy kitöltse a partíciót, válassza ki a "
 "partíciót, majd a következő menüpontot:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partíció → Ellenőrzés."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1896
 msgid "create empty partition"
 msgstr "üres partíció létrehozása"
 
@@ -968,27 +964,27 @@ msgstr "üres partíció létrehozása"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "útvonal: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642
 msgid "partition"
 msgstr "partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643
 msgid "start: %1"
 msgstr "kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639
+#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644
 msgid "end: %1"
 msgstr "vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -996,33 +992,33 @@ msgstr ""
 "létrehozási lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "formázási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062
 msgid "delete partition"
 msgstr "partíció törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer törlési "
 "lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2121
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "%1 fájlrendszer törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1030,24 +1026,24 @@ msgstr ""
 "címkézési lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Fájlrendszercímke törlése a következőn: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Fájlrendszercímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Partíciónév törlése a következőn: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Partíciónév beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2202
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1055,11 +1051,11 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer UUID "
 "módosítási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2242
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Az UUID felének új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2214
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 
@@ -1068,34 +1064,34 @@ msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "a partíció mérete változik egy csak mozgatási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2367
-msgid "rollback last change to the partition table"
-msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+msgid "rollback last change to the partition"
+msgstr "a partíció utolsó módosításának visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2416
+#: ../src/GParted_Core.cc:2378
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2383
 msgid "move file system"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2489
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451
 msgid "using libparted"
 msgstr "a libparted segítségével"
 
@@ -1105,65 +1101,65 @@ msgstr "a libparted segítségével"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2525
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "a partíció kezdete változik egy csak átméretezési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítás "
 "átméretezési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "nem lehetséges a zárt LUKS titkosítási kötet zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2612
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "átméretezési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2685
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2688
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "partíció mozgatása balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2691
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2694
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2697
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1171,43 +1167,59 @@ msgstr ""
 "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet "
 "kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
 msgid "old start: %1"
 msgstr "régi kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
 msgid "old end: %1"
 msgstr "régi vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "régi méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732
 msgid "new start: %1"
 msgstr "új kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733
 msgid "new end: %1"
 msgstr "új vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "új méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "kért kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "kért vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "kért méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
+msgstr "próbálkozás a partíció sikertelen módosításának visszagörgetésére"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+msgid "original start: %1"
+msgstr "eredeti kezdet: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+msgid "original end: %1"
+msgstr "eredeti vég: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2801
+msgid "original size: %1 (%2)"
+msgstr "eredeti méret: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2883
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1215,11 +1227,11 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosító kötet "
 "zsugorítási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895
+#: ../src/GParted_Core.cc:2888
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "titkosítási kötet zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+#: ../src/GParted_Core.cc:2899
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1227,15 +1239,15 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítási kötet "
 "maximalizálási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "titkosítási kötet növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2914
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "a titkosítási köteten nem érhető el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939
+#: ../src/GParted_Core.cc:2932
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1247,50 +1259,50 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "az új partícióméret nagyobb, vagy megegyezik a régivel egy csak zsugorítási "
 "lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2956
+#: ../src/GParted_Core.cc:2949
 msgid "shrink file system"
 msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2960
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "maximalizálási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2976
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "A fájlrendszer növelése jelenleg nem engedélyezett"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:3008
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "nem %1 fájlrendszer lett megadva egy csak %1 újra létrehozási lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#: ../src/GParted_Core.cc:3020
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "%1 fájlrendszer újra létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3097
+#: ../src/GParted_Core.cc:3089
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+#: ../src/GParted_Core.cc:3140
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1298,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "a forráspartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "másolási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3155
+#: ../src/GParted_Core.cc:3147
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1306,24 +1318,29 @@ msgstr ""
 "a célpartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "másolási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "fájlrendszer másolása innen: %1, ide: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3234
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "belső algoritmus használata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3237
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 másolása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3248
+#: ../src/GParted_Core.cc:3240
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "optimális blokkméret keresése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3290
+#. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3289
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 másodperc"
 
@@ -1333,15 +1350,15 @@ msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3335
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) másolva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3364
-msgid "roll back last transaction"
-msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3373
+msgid "rollback failed file system move"
+msgstr "sikertelen fájlrendszer áthelyezés visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1349,45 +1366,45 @@ msgstr ""
 "ellenőrzési lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3399
+#: ../src/GParted_Core.cc:3408
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3417
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3482
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3524
+#: ../src/GParted_Core.cc:3532
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "új partíciótípus: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:3547
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "új partíció jelző: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3567
+#: ../src/GParted_Core.cc:3576
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrálása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3636
+#: ../src/GParted_Core.cc:3641
 msgid "device"
 msgstr "eszköz"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:3655
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "titkosítási útvonal: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3676
+#: ../src/GParted_Core.cc:3681
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3793
+#: ../src/GParted_Core.cc:3800
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1395,52 +1412,56 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer-aláírás "
 "törlési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3807
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "régi fájlrendszer-aláírások törlése innen: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4006
+#: ../src/GParted_Core.cc:4013
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "az operációs rendszer gyorsítótárának törlése ehhez: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4038
+#: ../src/GParted_Core.cc:4045
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4074
+#: ../src/GParted_Core.cc:4081
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4080
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4094
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4097
+#: ../src/GParted_Core.cc:4104
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
 "rekordjában."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4099
+#: ../src/GParted_Core.cc:4106
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:4165
+msgid "libparted messages"
+msgstr "libparted üzenetek"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4161
+#: ../src/GParted_Core.cc:4182
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kívül hagyása."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4164
+#: ../src/GParted_Core.cc:4185
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1448,59 +1469,59 @@ msgstr ""
 "A GParted a libparted 2.2-es vagy újabb verzióját igényli az 512 bájtnál "
 "nagyobb szektorméretű eszközök támogatásához."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4328
+#: ../src/GParted_Core.cc:4373
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted információk"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4332
+#: ../src/GParted_Core.cc:4377
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted figyelmeztetés"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4336
+#: ../src/GParted_Core.cc:4381
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted hiba"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4339
+#: ../src/GParted_Core.cc:4384
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted végzetes"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4342
+#: ../src/GParted_Core.cc:4387
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted hiba"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4345
+#: ../src/GParted_Core.cc:4390
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nem támogatott szolgáltatás"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4348
+#: ../src/GParted_Core.cc:4393
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted ismeretlen kivétel"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4352
+#: ../src/GParted_Core.cc:4397
 msgid "Fix"
 msgstr "Javítás"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4354
+#: ../src/GParted_Core.cc:4399
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4356
+#: ../src/GParted_Core.cc:4401
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4358
+#: ../src/GParted_Core.cc:4403
 msgid "Retry"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4360
+#: ../src/GParted_Core.cc:4405
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4362
+#: ../src/GParted_Core.cc:4407
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4364
+#: ../src/GParted_Core.cc:4409
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
@@ -1569,6 +1590,21 @@ msgstr "%1 #%2 létrehozása (%3, %4) ezen az eszközön: %5"
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "%1 törlése (%2, %3) a következőről: %4"
 
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug.  More
+#. * information about a step is being added after the step was
+#. * marked as complete.  This bug description as well as the
+#. * information being added will be visible in the details of the
+#. * applied operations.
+#.
+#: ../src/OperationDetail.cc:154
+msgid ""
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
+msgstr ""
+"További információk hozzáadása ennek a lépésnek az eredményeihez, miután "
+"befejezettként lett megjelölve"
+
 #. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
@@ -1903,81 +1939,81 @@ msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 művelet függőben"
 msgstr[1] "%1 művelet függőben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1038
+#: ../src/Win_GParted.cc:1029
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Kilép a GPartedből?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1044
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1405
+#: ../src/Win_GParted.cc:1406
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 – GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1456
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Eszközök letapogatása..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1502
+#: ../src/Win_GParted.cc:1503
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1587
+#: ../src/Win_GParted.cc:1588
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1592
+#: ../src/Win_GParted.cc:1593
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1594
+#: ../src/Win_GParted.cc:1595
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1597
+#: ../src/Win_GParted.cc:1598
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "A dokumentáció nem érhető el"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1659
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1677
+#: ../src/Win_GParted.cc:1678
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME partíciószerkesztő"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1713
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
 "Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1759
+#: ../src/Win_GParted.cc:1760
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
 msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1989,19 +2025,19 @@ msgstr ""
 "partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy "
 "elsődleges partíció törlése."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1879
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet "
 "elindulni"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:1887
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1888
+#: ../src/Win_GParted.cc:1889
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2010,75 +2046,75 @@ msgstr ""
 "könyvtárat tartalmazó Linux partíciót, vagy ha áthelyezi a C: Windows "
 "rendszerpartíciót."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1890
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1895
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Egy partíció áthelyezése sokáig is tarthat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1963
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "%1 másolása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2056
+#: ../src/Win_GParted.cc:2058
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Meglévő partícióba illesztett be"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2137
+#: ../src/Win_GParted.cc:2140
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1 nem törölhető!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2155
+#: ../src/Win_GParted.cc:2158
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2168
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2274
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2286
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2294
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2409
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2087,19 +2123,19 @@ msgstr ""
 "csatolva. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2424
+#: ../src/Win_GParted.cc:2426
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
 msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2439
+#: ../src/Win_GParted.cc:2441
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza a "
 "függőben lévő műveleteket."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2107,15 +2143,15 @@ msgstr ""
 "A swapoff művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2489
+#: ../src/Win_GParted.cc:2491
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2123,15 +2159,15 @@ msgstr ""
 "A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2139,16 +2175,16 @@ msgstr ""
 "A kötetcsoport deaktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
 "műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2497
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Ezen kötetcsoport kikapcsolása: %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2501
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2156,16 +2192,16 @@ msgstr ""
 "A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
 "műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2509
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2512
+#: ../src/Win_GParted.cc:2514
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2173,17 +2209,17 @@ msgstr ""
 "A leválasztás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 leválasztása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2516
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2578
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2191,27 +2227,27 @@ msgstr ""
 "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2591
+#: ../src/Win_GParted.cc:2593
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 csatolása ide: %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2621
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2637
+#: ../src/Win_GParted.cc:2640
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
 msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2654
+#: ../src/Win_GParted.cc:2657
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2219,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 "Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket "
 "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2656
+#: ../src/Win_GParted.cc:2659
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2227,18 +2263,18 @@ msgstr ""
 "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes "
 "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2668
+#: ../src/Win_GParted.cc:2671
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2681
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2686
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2246,29 +2282,29 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
 "az új partíciós tábla létrehozása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "A gpart parancs nem található"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2719
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. Telepítse, és próbálja újra."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
+#: ../src/Win_GParted.cc:2730
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2729
+#: ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2731
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2276,26 +2312,26 @@ msgstr ""
 "A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat "
 "másik adathordozóra másolhatja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Szeretné folytatni?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2737
+#: ../src/Win_GParted.cc:2740
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2748
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2764
+#: ../src/Win_GParted.cc:2767
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2765
+#: ../src/Win_GParted.cc:2768
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2303,35 +2339,35 @@ msgstr ""
 "A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhető fájlrendszereket ezen a "
 "lemezen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3038
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3044
+#: ../src/Win_GParted.cc:3045
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3046
+#: ../src/Win_GParted.cc:3047
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3048
+#: ../src/Win_GParted.cc:3049
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3094
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet törli"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet formázza le"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetbe illeszt be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3110
+#: ../src/Win_GParted.cc:3111
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2339,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "A fizikai kötet törlése vagy felülírása helyreállíthatatlan, és megsemmisíti "
 "vagy károsítja a kötetcsoportot."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3113
+#: ../src/Win_GParted.cc:3114
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2350,11 +2386,11 @@ msgstr ""
 "parancsokat a fizikai kötet felszabadításához ezen művelet megkísérlése "
 "előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3116
+#: ../src/Win_GParted.cc:3117
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Szeretné folytatni a fizikai kötet kényszerített törlését?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:312
+#: ../src/btrfs.cc:315
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni az eszközazonosítót a következő útvonalhoz: %1"
 
@@ -2395,7 +2431,7 @@ msgid "_Swapoff"
 msgstr "S_wap kikapcsolása"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:189
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2403,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 "tartalmaz adatokat"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:208
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2457,12 +2493,12 @@ msgstr ""
 "értékre."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:226
+#: ../src/ntfs.cc:228
 msgid "run simulation"
 msgstr "szimuláció futtatása"
 
-#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:234
+#. Real resize
+#: ../src/ntfs.cc:236
 msgid "real resize"
 msgstr "valódi átméretezés"
 
@@ -2482,136 +2518,3 @@ msgstr ""
 "az 1.1-es verzió előtti mkudffs nem támogatja a nem-ASCII karaktereket a "
 "címkében."
 
-#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
-#~ msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
-
-#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-#~ msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
-
-#~ msgid "grow file system"
-#~ msgstr "fájlrendszer növelése"
-
-#~ msgid "resize file system"
-#~ msgstr "fájlrendszer átméretezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-#~ "with this partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
-#~ "összes műveletet a swapon a partíción való használata előtt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
-#~ "activate Volume Group with this partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
-#~ "összes műveletet a partíció kötetcsoportjának aktiválása előtt."
-
-#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-#~ msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
-
-#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
-#~ msgstr "Nem támogatott partíció jelző beállításának kihagyása: %1"
-
-#~ msgid "Libparted Bug Found!"
-#~ msgstr "Hiba a Libpartedben!"
-
-#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
-#~ msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
-
-#~ msgid "_Label"
-#~ msgstr "_Címke"
-
-#~ msgid "%1 active"
-#~ msgstr "%1 aktív"
-
-#~ msgid "%1 not active"
-#~ msgstr "%1 nem aktív"
-
-#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-#~ msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
-
-#~ msgid "%1 of %2 read"
-#~ msgstr "%1 / %2 beolvasva"
-
-#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
-#~ msgstr "%1 beolvasása %2 blokkméret használatával"
-
-#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-#~ msgstr "Az alapértelmezés egy MS-DOS partíciós tábla létrehozása."
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Speciális"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Elérhető"
-
-#~ msgid "read %1"
-#~ msgstr "%1 beolvasása"
-
-#~ msgid "%1 (%2 B) read"
-#~ msgstr "%1 (%2 B) beolvasva"
-
-#~ msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
-#~ msgstr "%1 nulla kiírva erre a bájteltolásra: %2"
-
-#~ msgid "clear primary signatures"
-#~ msgstr "elsődleges aláírások törlése"
-
-#~ msgid "clear secondary signatures"
-#~ msgstr "másodlagos aláírások törlése"
-
-#~ msgid "perform read-only test"
-#~ msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
-
-#~ msgid "perform real move"
-#~ msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
-
-#~ msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
-#~ msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. Törölhető.\n"
-
-#~ msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
-#~ msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem írható.\n"
-
-#~ msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n"
-
-#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-#~ msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Leválasztás"
-
-#~ msgid "create temporary directory"
-#~ msgstr "ideiglenes könyvtár létrehozása"
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory."
-#~ msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult."
-
-#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
-#~ msgstr "átmeneti csatolási pont létrehozása (%1)"
-
-#~ msgid "mount %1 on %2"
-#~ msgstr "%1 csatolása: %2"
-
-#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-#~ msgstr "%1 újracsatolása %2 eszközön a „resize” jelzővel"
-
-#~ msgid "unmount %1"
-#~ msgstr "%1 leválasztása"
-
-#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
-#~ msgstr "átmeneti csatolási pont (%1) eltávolítása"
-
-#~ msgid "grow mounted file system"
-#~ msgstr "csatolt fájlrendszer növelése"
-
-#~ msgid "copy file system"
-#~ msgstr "fájlrendszer másolása"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]