[gnumeric] Update Hungarian translation



commit cd7790144d821ef6c671b57ecf5280507819a495
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Mar 4 21:16:20 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 3294 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1651 insertions(+), 1643 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a525230..a84cd39 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Hungarian translation for gnumeric.
-# Copyright (C) 2000-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
 #
 # Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2000.
 # Andras TIMAR <timar gnome hu>, 2000.
 # Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2006.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-10 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 17:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-02 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-04 22:14+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:501
+#: ../src/func-builtin.c:513
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Munkafüzet"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:318
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:228
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
 
@@ -78,21 +78,21 @@ msgstr "A Gnumeric csapat"
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Feldolgozási hiba történt az Applix fájl beolvasása közben."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "Karakterek hiányoznak a karakterkódoláshoz"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr "Érvénytelen karakterek a kódoláshoz: „%c%c”"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr "A kifejezés nem ezzel kezdődött: '=' ? '%s'"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -114,31 +114,31 @@ msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13635 ../src/xml-sax-read.c:3471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3472
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Fájl olvasása…"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:174
+#: ../plugins/dif/dif.c:183
 #, c-format
 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
 msgstr "Szintaktikai hiba a(z) %d. sorban. Mellőzés."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:196
+#: ../plugins/dif/dif.c:205
 #, c-format
 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
 msgstr "Ismeretlen „%s” értéktípus a(z) %d. sorban. Mellőzés."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:235
+#: ../plugins/dif/dif.c:244
 #, c-format
 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
 msgstr "Ismeretlen „%s” adatérték a(z) %d. sorban. Mellőzés."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:242
+#: ../plugins/dif/dif.c:251
 #, c-format
 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
 msgstr "Ismeretlen %d értéktípus a(z) %d. sorban. Mellőzés."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#: ../plugins/dif/dif.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "A DIF fájlban több sor van mint a maximálisan megengedett %d. A fennmaradó "
 "sorok figyelmen kívül hagyva."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:255
+#: ../plugins/dif/dif.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
@@ -156,26 +156,25 @@ msgstr ""
 "A DIF fájlban több oszlop van mint a maximálisan megengedett %d. A "
 "fennmaradó oszlopok figyelmen kívül hagyva."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:269
+#: ../plugins/dif/dif.c:278
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
 msgstr "A fejléc olvasása közben a fájl váratlanul véget ért a(z) %d. sornál."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:273
+#: ../plugins/dif/dif.c:282
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
 msgstr "Az adatok olvasása közben a fájl váratlanul véget ért a(z) %d. sornál."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:293
+#: ../plugins/dif/dif.c:302
 msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Hiba történt a DIF fájl beolvasása közben."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
+#: ../plugins/dif/dif.c:323 ../plugins/paradox/paradox.c:311
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Az alapértelmezett munkalap nem kérhető le."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:363
+#: ../plugins/dif/dif.c:372
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "Hiba történt a DIF fájl mentése közben."
 
@@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "Mentés előkészítése…"
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Fájl mentése…"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Váratlan attribútum: %s::%s == '%s'."
@@ -222,7 +221,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Az ss:data elem tartalma érvénytelen, „%s” érkezett."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13799 ../src/xml-sax-read.c:3488
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3489
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Az XML-dokumentum nem megfelelően formázott!"
 
@@ -288,41 +287,40 @@ msgid "No password supplied"
 msgstr "Nem adott meg jelszót"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6141 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197 ../src/print-info.c:670
 msgid "TAB"
 msgstr "LAP"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6187 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6243 ../src/print-info.c:671
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6194 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:672
 msgid "PAGES"
 msgstr "OLDALAK"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6173 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6229 ../src/print-info.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTUM"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6180 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6236 ../src/print-info.c:674
 msgid "TIME"
 msgstr "IDŐ"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6221
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6228 ../src/main-application.c:80
-#: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
-#: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6284 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6219
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6224 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6280 ../src/print-info.c:676
 msgid "PATH"
 msgstr "ÚTVONAL"
 
@@ -332,7 +330,7 @@ msgstr "CELLA"
 
 #. ???
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6272 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6328 ../src/print-info.c:678
 msgid "TITLE"
 msgstr "CÍM"
 
@@ -366,11 +364,11 @@ msgstr[1] ""
 "A tartalom egy része el fog veszni a mentéskor. Ez a formátum csak %u sort "
 "támogat, de ez a munkafüzet %d sort tartalmaz."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6578
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6580
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a „Book” adatfolyamot\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6600
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6602
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a „Workbook” adatfolyamot\n"
 
@@ -378,7 +376,7 @@ msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a „Workbook” adatfolyamot\n"
 msgid "Broken function"
 msgstr "Hibás függvény"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -458,11 +456,11 @@ msgstr "Érvénytelen szám („%s”) a következő csomóponthoz: %s"
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Ismeretlen szín: „%s”"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3174
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3232
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Hiányzó objektum eldobása"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3177
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3235
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "A következő befejezetlen horgonnyal rendelkező objektum eldobása: %2x"
@@ -534,14 +532,14 @@ msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Érvénytelen tartomány („%s”) a következő attribútumnál: %s"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1286
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1364
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Érvénytelen attribútum: „%s”, ismeretlen mértékegység: „%s”"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1291
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Érvénytelen attribútum: „%s”, a várt érték távolság, de „%s” érkezett"
@@ -598,7 +596,7 @@ msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Papír az XLSX fájlból, #%i"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2840
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Érvénytelen adatellenőrzés figyelmen kívül hagyása, ugyanis: %s"
@@ -627,66 +625,66 @@ msgstr "Értelmezhetetlen „ext” kiterjesztés található hiányzó névtér
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Névtelen munkalap figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3771
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Nem sikerült a név meghatározása: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3833
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
 msgid "Unable to resolve external relationship"
 msgstr "Nem lehet feloldani a külső kapcsolatot"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4027
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Hiányzó részazonosító a következő munkalapnál: „%s”"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4052
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "„%s” munkalap olvasása…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4060
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Megjegyzések olvasása…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5201
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5213
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Osztott szövegek olvasása…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5210
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5222
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Téma olvasása…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5219
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5231
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Stílusok olvasása…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5224
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5236
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Munkafüzet olvasása…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5234
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5246
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Nem található munkafüzet adatfolyam."
 
 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:307
 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
 msgstr "Nem alakítható át a 3D cellatartomány XLOPER formátumra."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:348
 #, c-format
 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nem támogatott GnmValue típus (%d)"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:608
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
@@ -695,12 +693,12 @@ msgstr ""
 "A(z) %s függvény felülbírálása a(z) %s XLL/DLL/SO fájlból a(z) %s XLL/DLL/SO "
 "fájlban lévő hasonló nevű függvénnyel."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:643
 #, c-format
 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
 msgstr "Nem található a(z) „%s” függvény a következő XLL/DLL/SO fájlban: %s.\n"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
@@ -713,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "szöveg[kötelező]). Ön %d argumentumot adott meg a(z) %s XLL/DLL/SO fájlból "
 "betöltött néhány függvénynél."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:700
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
@@ -722,28 +720,28 @@ msgstr ""
 "szövegnek kell lennie (DLL név[mellőzve];exportált név[kötelező];típus "
 "szöveg[kötelező])."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:929
 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
 msgstr "A dinamikus modulbetöltés nem támogatott ezen a rendszeren."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:941
 #, c-format
 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
 msgstr "Nem lehet megnyitni a következő modulfájlt: „%s”."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:946
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
 msgstr "A(z) „%s” modul nem tartalmaz („register_actual_excel4v” szimbólumot)."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:990
 #, c-format
 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 "Nem találhatók betölthető munkalapfüggvények a(z) %s XLL/DLL/SO fájlban."
 
 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:994
 #, c-format
 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
@@ -862,59 +860,59 @@ msgstr "Kamatláb számítások"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Tishri"
 msgstr "Tishri"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Heshwan"
 msgstr "Heshwan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Kislev"
 msgstr "Kislev"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Tebet"
 msgstr "Tebet"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Shebat"
 msgstr "Shebat"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Adar"
 msgstr "Adar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Nisan"
 msgstr "Nisan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Iyar"
 msgstr "Iyar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Sivan"
 msgstr "Sivan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Tammuz"
 msgstr "Tammuz"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Ab"
 msgstr "Ab"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Elul"
 msgstr "Elul"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Adar I"
 msgstr "Adar I"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Adar II"
 msgstr "Adar II"
 
@@ -932,39 +930,39 @@ msgstr "Héber dátumokat kezelő függvények"
 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Nincs megvalósítva"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
 msgid "Unknown version"
 msgstr "Ismeretlen verzió"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s %s verzió"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
 msgid "Manual"
 msgstr "Kézi"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
 msgid "Unknown system"
 msgstr "Ismeretlen rendszer"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1430
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "Ismeretlen info_type"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1694
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Az argumentumok száma érvénytelen"
 
@@ -980,7 +978,7 @@ msgstr "Értékek, cellák és egyebek megfigyelését szolgáló függvények"
 msgid "Information"
 msgstr "Információk"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:114
 msgid "Type Mismatch"
 msgstr "Típuseltérés"
 
@@ -992,7 +990,7 @@ msgstr "Logikai függvények"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Igazságértékek kezelésére szolgáló függvények"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:509
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:521
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
@@ -1016,7 +1014,7 @@ msgstr "Matematikai függvények"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Matematikai függvények"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:496
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:508
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematika"
 
@@ -1048,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "szabályokkal"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
@@ -1063,8 +1061,8 @@ msgid "Functions for generating random numbers"
 msgstr "Függvények véletlenszámok előállításához"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
-#: ../src/tools/random-generator.c:781
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:777
+#: ../src/tools/random-generator.c:780
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Véletlenszámok"
 
@@ -1077,8 +1075,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Szövegek kezelésére szolgáló függvények"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1707
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:938
 msgid "String"
 msgstr "Szöveg"
 
@@ -1090,37 +1088,37 @@ msgstr "Idősorokat elemző függvények"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Idősorok elemzése"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Túl sok adat került visszaadásra"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Nem szerezhető meg az adat"
 
 #. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Adatbázis-kapcsolat"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:363
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Hiba: nem nyitható kapcsolat a következőhöz: %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:407
 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
 msgstr "Formátum: execSQL(dsn;felhasználó;jelszó;sql)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:427 ../plugins/gda/plugin-gda.c:506
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Egynél több utasítás az SQL szövegben"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:484
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Formátum: readDBTable(dsn;felhasználó;jelszó;tábla)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:535 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Nem sikerült lefuttatni a GNOME adatbázis-beállító eszközt („%s”)"
@@ -1133,12 +1131,12 @@ msgstr "Adatbázis-függvények adatok lekéréséhez egy adatbázisból."
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Adatbázisok…"
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:145 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
 #, c-format
 msgid "Only linear programs are handled."
 msgstr "Csak lineáris programok vannak kezelve."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:356
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "GLPK-fájl írása…"
 
@@ -1147,17 +1145,17 @@ msgstr "GLPK-fájl írása…"
 msgid "The GLPK exporter is not available."
 msgstr "A GLPK-exportáló nem érhető el."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:512
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for solution"
 msgstr "Nem sikerült fájlt létrehozni a megoldáshoz"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:521
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for sensitivity report"
 msgstr "Nem sikerült fájlt létrehozni az érzékenységi jelentéshez"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:579 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
@@ -1202,17 +1200,17 @@ msgstr "Támogatást biztosít a Gnome szójegyzék .po fájlokba való mentés
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Gnome szójegyzék PO fájlformátum"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:119
+#: ../plugins/html/html_read.c:118
 msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
 msgstr ""
 "[Figyelmeztetés: az érvénytelen szöveg karakterlánc eltávolításra került.]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:158
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "[lásd: %s munkalap]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:159
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
@@ -1220,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "Az eredeti HTML-fájl beágyazott\n"
 "táblázatokat használ."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:573
+#: ../plugins/html/html_read.c:572
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Nem sikerült a HTML feldolgozása."
 
@@ -1293,7 +1291,7 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Az LPSolve exportáló nem érhető el."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:330
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Lpsolve fájl írása…"
 
@@ -1313,86 +1311,86 @@ msgstr "LPSolve lineáris program megoldó"
 msgid "LPSolve"
 msgstr "LPSolve"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:193
+#: ../plugins/mps/mps.c:192
 msgid "Program Name"
 msgstr "Programnév"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:222
+#: ../plugins/mps/mps.c:221
 msgid "Invalid line in ROWS section"
 msgstr "Érvénytelen sor a ROWS szakaszban"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:231
+#: ../plugins/mps/mps.c:230
 #, c-format
 msgid "Duplicate rows name %s"
 msgstr "Sorok nevének kettőzése: %s"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:249
+#: ../plugins/mps/mps.c:248
 msgid "Duplicate objective row"
 msgstr "Célsor kettőzése"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:259
+#: ../plugins/mps/mps.c:258
 #, c-format
 msgid "Invalid row type %s"
 msgstr "Érvénytelen sortípus: %s"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:273
+#: ../plugins/mps/mps.c:272
 msgid "Missing objective row"
 msgstr "Hiányzó célsor"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:298
+#: ../plugins/mps/mps.c:297
 msgid "Invalid marker"
 msgstr "Érvénytelen jelölő"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:348
+#: ../plugins/mps/mps.c:347
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
 msgstr "Érvénytelen sornév, %s, az oszlopokban"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:415
+#: ../plugins/mps/mps.c:414
 #, c-format
 msgid "Invalid bounds type %s"
 msgstr "Érvénytelen határok típus: %s"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:431
+#: ../plugins/mps/mps.c:430
 #, c-format
 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
 msgstr "Érvénytelen oszlopnév, %s, a határokban"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:475
+#: ../plugins/mps/mps.c:474
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
 msgstr "Érvénytelen sornév, %s, az rhs/tartomány szakaszban"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
 msgid "Constraint"
 msgstr "Megszorítás"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../plugins/mps/mps.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:220 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1620 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
 msgid "Limit"
 msgstr "Határ"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
+#: ../plugins/mps/mps.c:652 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
 msgid "Variable"
 msgstr "Változó"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:675
+#: ../plugins/mps/mps.c:674
 msgid "Objective function"
 msgstr "Célfüggvény"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:724
+#: ../plugins/mps/mps.c:723
 msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Hiba az MPS-fájl olvasása közben."
 
@@ -1439,123 +1437,123 @@ msgstr "GNU Oleo dokumentumokat importál"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Általános ODF-hiba"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Érvénytelen egész: „%s”, ennél: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:692
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Lehetséges sérült egész: „%s”, ennél: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:736
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Érvénytelen attribútum: „%s”, a várt érték szám, de „%s” érkezett."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Érvénytelen attribútum: „%s”, a várt érték százalék, de „%s” érkezett."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:782
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Érvénytelen attribútum: „%s”, a várt érték szín, de „%s” érkezett."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1060
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Ismeretlen „%s” mintanév fordult elő!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1068
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Mintakitöltés fordult elő mintanév nélkül!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Ismeretlen „%s” színátmenetnév fordult elő!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Színátmenet-kitöltés fordult elő színátmenetnév nélkül!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1097
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Ismeretlen „%s” képkitöltésnév fordult elő!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1107
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Érvénytelen „%s” abszolút fájlelőírás fordult elő."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1120
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Nem nyitható meg: „%s”."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1130
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8564
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Nem tölthető be a fájl: „%s”."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1139
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Képkitöltés fordult elő képnév nélkül!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1369
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Érvénytelen attribútum: „%s”, a várt érték szög, de „%s” érkezett."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1435
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Érvénytelen attribútum: „%s”, ismeretlen felsorolás érték: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1630
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr ""
 "Hivatkozás figyelmen kívül hagyása az ismeretlen külső munkafüzetre: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1852
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Ismeretlen szövegstílus fordult elő „%s” névvel!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2286
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Nem dolgozható fel: „%s” („%s”)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2339
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3854
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Nem támogatott képlettípus fordult elő: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2345
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3861
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2390
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "A(z) „%s” kifejezés nem felismert karakterrel kezdődik"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5234
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5261 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "cella"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2774
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2819
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
@@ -1563,12 +1561,12 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” ellenőrzési feltétel nem támogatott. Meg lett változtatva erre: "
 "„%s”."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2823
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2868
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Meghatározatlan ellenőrzési stílus fordult elő: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2849
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2894
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1577,120 +1575,111 @@ msgstr ""
 "Nem támogatott ellenőrzési feltétel fordult elő: „%s” a következő "
 "alapcímmel: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3515
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Ismeretlen „%s” feltétel fordult elő, mellőzés."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3597
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3642
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Oszlopinformációk figyelmen kívül hagyása a(z) %i. oszlopon túl"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4095
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "A tartalom túllépte a támogatott sorok legnagyobb számát (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3846
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6255
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Hiányzó kifejezés"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4073
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4118
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Érvénytelen tömbkifejezés nem adja meg az oszlopok számát."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4121
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Érvénytelen tömbkifejezés nem adja meg a sorok számát."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4132
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "A tartalom túllépte a támogatott oszlopok legnagyobb számát (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4270
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-"Egyszeri bal kattintás a hivatkozás követéséhez.\n"
-"Egyszeri középső kattintás a cella kijelöléséhez"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4406
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4462
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Névtelen vonásstílus fordult elő."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4424
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Névtelen képkitöltésstílus fordult elő."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4426
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "A(z) „%s” képkitöltésstílusnak nincs csatolt képe."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4463
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4525
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Nem lehet feldolgozni a színátmenet színét: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4489
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Névtelen színátmenetstílus fordult elő."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4510
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4566
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Nem lehet feldolgozni a minta színét: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4640
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Névtelen minta fordult elő!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4725
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4781
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Kettőzött alapértelmezett oszlopstílus fordult elő."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4741
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4797
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Kettőzött alapértelmezett sorstílus fordult elő."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4776
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4832
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Kettőzött alapértelmezett diagram- vagy grafikastílus fordult elő."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5299
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Névtelen dátumstílus figyelmen kívül hagyva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5687
 #, c-format
 msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
 msgstr "Sérült fájl: érvénytelen számformátum feltétel [%s]."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5649
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Sérült fájl: névtelen számstílus figyelmen kívül hagyva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5727
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Ez a fájl sérültnek tűnik, szükséges formátumok hiányoznak."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5796
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papír az ODF fájlból: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Hiányzó oldalelrendezés azonosító"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5979
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6035
 msgid ""
 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
 "style is ignored."
@@ -1699,35 +1688,35 @@ msgstr ""
 "stílus figyelmen kívül lett hagyva."
 
 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6004
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6060
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Mesteroldalstílus fordult elő oldalelrendezés nélkül!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6010
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Mesteroldalstílus fordult elő név nélkül!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6359
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Ismeretlen „%s” Gnumeric szegélystílus fordult elő."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6642
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6698
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Ismeretlen „%s” töréstípus alapértelmezetten SEMMI"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6783
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Nem lehet feldolgozni a lap színét: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6738
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6794
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Nem lehet feldolgozni a lapszöveg színét: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7259
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7326
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1736,36 +1725,36 @@ msgstr ""
 "Ismeretlen interpolációtípus fordult elő: „%s”, harmadfokú Bézier-görbe "
 "használata helyette."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7268
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7335
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Ismeretlen interpolációtípus fordult elő: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7777
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "a(z) „%s” @ „%s” kifejezés nem cellahivatkozás"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7886
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "A(z) „%s” kifejezésnek ismeretlen névtere van"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7868
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Érvénytelen DB-tartomány: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7995
 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
 msgstr "A Gnumeric nem támogatja a „vagy”-olt automatikus szűrő feltételeket."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8099
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8192
 #, c-format
 msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
 msgstr "Munkalapobjektum áthelyezése a(z) %i. oszlopból és a(z) %i. sorból"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8257
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1774,14 +1763,14 @@ msgstr ""
 "A Gnumeric munkalapobjektum sorai nem támogatják a csatolt szöveget. A(z) "
 "„%s” szöveg el lett dobva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8198
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8291
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 "Érvénytelen „form:value” attribútum, a várt érték szám, de „%s” érkezett."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8203
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8296
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1790,16 +1779,16 @@ msgstr ""
 "Érvénytelen „%s” érték-típus lett meghirdetve a „form:value” attribútumhoz a "
 "„form:value-range” elemben."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Nem lehet kézi pozíciót meghatározni egy diagram összetevőnél!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8918
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9028
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Nincs elég adat a megadott tartományban (%s) minden kéréshez"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9591
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1807,56 +1796,56 @@ msgstr ""
 "A Gnumeric nem támogatja a nem automatikus regressziós egyenleteket. "
 "Automatikus egyenlet használata helyette."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9610
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9774
 #, c-format
 msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
 msgstr "A(z) „%s” diagramstílus nincs meghatározva!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9778
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9942
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 "Fedővonalak fordultak elő egy olyan ábrában, amely nem támogatja azokat."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9906
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10079
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Egy ismeretlen diagramtípus fordult elő, vonalábrázolás létrehozásának "
 "kísérlete."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9961
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10002
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10032
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10064
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10212
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10244
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "A(z) „%s” nevű diagramstílus hiányzik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10362
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Egy nem támogatott felirat fordult elő, és szövegtéglalappá lett átalakítva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10255
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10435
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 "Végtelen ciklus fordult elő a(z) „%s” képlet feldolgozása közben ennél a "
 "névnél: „%s”."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10458
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10638
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Nem lehet kiértékelni a(z) „%s” („%s”) képletet ennél a névnél: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10463
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10643
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” („%s”) képletet ennél a névnél: „%s”"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10730
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1865,19 +1854,19 @@ msgstr ""
 "Egy nem támogatott „%s” típusú egyéni alakzat fordult elő, és "
 "szövegtéglalappá lett átalakítva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10553
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10733
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Egy nem támogatott egyéni alakzat fordult elő, és szövegtéglalappá lett "
 "átalakítva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10895
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11075
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "A(z) „%s” attribútumnak a nem támogatott „%s” értéke van."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11524
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11682
 #, c-format
 msgid ""
 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1886,12 +1875,12 @@ msgstr ""
 "A(z) %i. oszlopok és %i. sorok munkalapmérete ebben a fájlban elérte a "
 "Gnumeric legnagyobb támogatott munkalapméretét"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11560
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11713
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_SÉRÜLT_FÁJLBAN"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11565
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11718
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1900,79 +1889,79 @@ msgstr ""
 "Ez a fájl sérült egy kettőzött „%s” munkalapnévvel, ami most erre lett "
 "átnevezve: „%s”."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11575
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11728
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "MUNKALAP_EGY_SÉRÜLT_FÁJLBAN"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11581
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11734
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr ""
 "Ez a fájl sérült egy névtelen munkalappal, ami most így lett elnevezve: „%s”."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13483
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13723
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Ismeretlen MIME-típus az openoffice fájlnál."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13493
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13733
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Nem található content.xml nevű adatfolyam."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13501
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13741
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Nem található styles.xml nevű adatfolyam."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13645
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13885
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Érvénytelen metaadatok: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13948
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "A settings.xml adatfolyam helytelenül formázott!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5227
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5239
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
 msgid "tab"
 msgstr "lap"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5228
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5240
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
 msgid "page"
 msgstr "oldal"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5229
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
 msgid "pages"
 msgstr "oldal"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5230
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5231
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258
 msgid "time"
 msgstr "idő"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5232
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244 ../src/ssconvert.c:104
-#: ../src/ssdiff.c:57
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:59
 msgid "file"
 msgstr "fájl"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5233
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260
 msgid "path"
 msgstr "útvonal"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8949
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9013
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Munkalapok írása…"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9054
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Munkalapobjektumok írása…"
 
@@ -2128,21 +2117,21 @@ msgstr "Minta Perl bővítmény, amely néhány (haszontalan) függvényt biztos
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
 msgid "Perl error: "
 msgstr "Perl hiba: "
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:220
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:239
 #, c-format
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Perl hiba: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:279
 msgid "Module name not given."
 msgstr "A modulnév nincs megadva."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:307
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "A perl_func.pl nem létezik."
 
@@ -2366,12 +2355,12 @@ msgstr "A fájl a legnagyobb valószínűség szerint sérült.\n"
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "Érvénytelen nagyítás: %hd %%"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:913
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr "Érvénytelen %d rekord, %hd hosszal"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:946
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
@@ -2467,6 +2456,13 @@ msgstr "Több kifejezés ugyanabban a cellában"
 msgid "Missing closing 'E'"
 msgstr "Hiányzó lezáró „E”"
 
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:383
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1037 ../src/workbook.c:1069
+msgid "Sheet"
+msgstr "Munkalap"
+
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
 msgid "UI Hello"
 msgstr "UI helló"
@@ -2513,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 "a lista."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1086
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "A legutóbb használt függvények listájának legnagyobb hossza"
 
@@ -3052,7 +3048,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr "Fejléc/lábléc formátum (jobb oldali rész)"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1081
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Fókuszálatlan tartománykijelölések engedélyezése"
 
@@ -3255,7 +3251,7 @@ msgstr ""
 "„both_horiz” (mindkettő vízszintesen), „icon” (ikon) és „text” (szöveg)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Munkalapnév megjelenítése a visszavonási listában"
 
@@ -3268,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "visszavonási és ismétlési listákban."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Legnagyobb visszavonási méret"
 
@@ -3286,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "beállítható értéket."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Visszavonási elemek száma"
 
@@ -3348,7 +3344,7 @@ msgstr ""
 "betűkészlete dőlt-e."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:861
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
 
@@ -3389,7 +3385,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr "Az automatikus mentések közötti másodpercek száma."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1020
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Vízszintes DPI"
 
@@ -3398,7 +3394,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr "Képernyőfelbontás a vízszintes irányban."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "Függőleges DPI"
 
@@ -3502,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 "meg legyenek-e jelölve."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1061
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Automatikus kiegészítés"
 
@@ -3513,7 +3509,7 @@ msgstr ""
 "állítva."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1066
 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr "Legkisebb karakterszám az automatikus kiegészítéshez"
 
@@ -3526,7 +3522,7 @@ msgstr ""
 "karakterszámot."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1071
 msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr "Függvénynév buboréksúgók megjelenítése"
 
@@ -3536,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 "Ez az érték határozza meg, hogy a függvénynév buboréksúgói megjelenjenek-e."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1076
 msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr "Függvényargumentum buboréksúgók megjelenítése"
 
@@ -3581,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 "történik meg."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1056
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Átmenet billentyűk"
 
@@ -3597,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 "helyett."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:851
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Alapértelmezett vízszintes ablakméret"
 
@@ -3610,7 +3606,7 @@ msgstr ""
 "lefedett képernyő vízszintes töredékét."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:846
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Alapértelmezett függőleges ablakméret"
 
@@ -3623,7 +3619,7 @@ msgstr ""
 "lefedett képernyő függőleges töredékét."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:856
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Alapértelmezett nagyítási tényező"
 
@@ -3632,7 +3628,7 @@ msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr "Az új munkafüzetek kezdeti nagyítási tényezője."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:968
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "A Gnumeric fájlok alapértelmezett tömörítési szintje"
 
@@ -3647,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 "legkisebb tömörítés, míg 9 a legnagyobb tömörítés."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:984
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Figyelmeztetés egyedülálló munkalap formátumba való exportáláskor"
 
@@ -3662,7 +3658,7 @@ msgstr ""
 "munkalapból álló munkafüzetnek csak egyetlen munkalapja kerül mentésre."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:979
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Fájlok felülírása alapértelmezetten"
 
@@ -3704,7 +3700,7 @@ msgstr ""
 "rendezés párbeszédablakban."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:810
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "A rendezés megőrzi a formátumokat"
 
@@ -3720,7 +3716,7 @@ msgstr ""
 "rendezés párbeszédablakban."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Növekvő sorrend"
 
@@ -3733,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 "rendezés párbeszédablakban."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:805
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Automatikus záradékok száma"
 
@@ -3763,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 "Emacs, amely csak az ELSŐDLEGES kijelölést állítja be."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "UTF-8 használata LaTeX exportálásban"
 
@@ -3854,11 +3850,11 @@ msgstr ""
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "az eredmény átlépi a munkalap határát"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+#: ../src/cmd-edit.c:305 ../src/cmd-edit.c:372
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3870,11 +3866,11 @@ msgstr ""
 "Próbáljon egy egyedülálló cellát vagy egy azonos alakú és méretű területet "
 "kijelölni."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:334
+#: ../src/cmd-edit.c:333
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Nem lehet beilleszteni a kijelölésbe"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:419 ../src/cmd-edit.c:468
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
@@ -3882,22 +3878,22 @@ msgstr ""
 "Ezen cellák beszúrása kitolhatja az adatokat a munkalapról. Először növelje "
 "meg a munkalapot."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:428
+#: ../src/cmd-edit.c:427
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "%s sorok eltolása"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:429
+#: ../src/cmd-edit.c:428
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "%s sor eltolása"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:477
+#: ../src/cmd-edit.c:476
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "%s oszlopok eltolása"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:478
+#: ../src/cmd-edit.c:477
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "%s oszlop eltolása"
@@ -4030,7 +4026,7 @@ msgstr "%s sorok törlése"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "%s sor törlése"
 
-#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4723
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
 
@@ -4147,7 +4143,7 @@ msgstr "%s szélességének automatikus méretezése"
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "%s magasságának automatikus méretezése"
 
-#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "Rendezés"
 
@@ -4341,11 +4337,11 @@ msgid "Delete Object"
 msgstr "Objektum törlése"
 
 #: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -4529,7 +4525,7 @@ msgstr "Igazítás beállítása"
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Szűrő hozzáadása"
 
-#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1631
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s által blokkolt automatikus szűrő"
@@ -4570,742 +4566,741 @@ msgstr "Szűrőfeltétel megváltoztatása ennél: %s"
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Minden oldaltörés törlése"
 
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Oszlop oldaltörés eltávolítása"
 
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1576
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Sor oldaltörés eltávolítása"
 
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Oszlop oldaltörés hozzáadása"
 
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1579
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Sor oldaltörés hozzáadása"
 
-#: ../src/consolidate.c:786
+#: ../src/consolidate.c:785
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "Egyesítés ezzel: (%s)"
 
-#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Adategyesítés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
 msgid "Core"
 msgstr "Alap"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
 msgid "Features"
 msgstr "Szolgáltatások"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analitika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
 msgid "Import Export"
 msgstr "Importálás - exportálás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
 msgid "Scripting"
 msgstr "Parancsfájlok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
 msgid "UI"
 msgstr "Felhasználói felület"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "Usability"
 msgstr "Használhatóság"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentáció"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Translation"
 msgstr "Fordítás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "QA"
 msgstr "Minőségbiztosítás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "Art"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "Packaging"
 msgstr "Csomagolás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Beállítások árazói"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Függvények és X-Base importálás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Szimplex algoritmus a Solver programhoz (LP Solve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
 msgid "Jean Bréfort"
 msgstr "Jean Bréfort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Alapvető grafikonkészítő motor."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Grandma Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Minőségbiztosítás és munkalapmásolás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "OLE2 támogatás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Localization."
 msgstr "Honosítás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "Bővítményrendszer, honosítás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Debian csomagolás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Eredeti bővítménymotor."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-solve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Egyéni felhasználói felület eszközök"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Jody Goldberg"
 msgstr "Jody Goldberg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "RPM csomagolás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Statisztikák és grafikus felhasználói felület mester"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Jon Kåre Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "A felhasználói felület csiszolása és sokoldalú hibajavító"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "Miguel de Icaza"
 msgstr "Miguel de Icaza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Special functions"
 msgstr "Speciális függvények"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Megoldó, rengeteg munkalap függvény és általános éllovas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Az eredeti alap hozzájárulók egyike"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Az eredeti értékformázó motor és libgoffice munka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Az eredeti szövegbővítmény"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Az MS Excel importáló/exportáló motor és a „GnmStyle” elindítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "Munkalapobjektum továbbfejlesztése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Támogatás a nem latin nyelvekhez"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Számos ábrázolástípus a diagramrajzoló motorhoz."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "canvas support"
 msgstr "canvas támogatás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Guile support"
 msgstr "Guile támogatás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "HTML, troff, LaTeX exportálók"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "eredeti CSV támogatás, francia fordítás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikonok és képek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Paradox importáló"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Kezdeti munka az OLE2 objektumon a libgsf programkönyvtárhoz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Egyesítés és strukturált szöveg importáló"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "MS Excel darabok importálása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Telekommunikációs függvények"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Kezdeti XML támogatás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Néhány pénzügyi függvény"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Sokoldalú gépház"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "A Gnumeric sok-sok ember"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "erőfeszítésének az eredménye."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "A segítségét nagyra becsüljük!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Elnézést kérünk, ha valaki kimaradt."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Vegye fel velünk a kapcsolatot a hibák javításához."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "A problémákat a http://bugzilla.gnome.org címen jelentse."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Célunk, hogy elégedett legyen!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "A Gnumeric névjegye"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "A Gnumeric weblapjának megtekintése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
-#| msgid "Copyright © 1998-2016"
-msgid "Copyright © 1998-2017"
-msgstr "Copyright © 1998-2017"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+msgid "Copyright © 1998-2018"
+msgstr "Copyright © 1998-2018"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Ingyenes, gyors, pontos - Bármely hármat választhatja!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
 msgid "The list range is invalid."
 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:80
 msgid "The criteria range is invalid."
 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:87
 msgid "The output range is invalid."
 msgstr "A kimeneti tartomány érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:250
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:163 ../src/tools/filter.c:249
 msgid "The given criteria are invalid."
 msgstr "A megadott feltételek érvénytelenek."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:248
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:169 ../src/tools/filter.c:247
 msgid "No matching records were found."
 msgstr "Nem találhatók illeszkedő rekordok."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3683 ../src/tools/filter.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:669
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3682 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Váratlan hiba történt: %d."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:209
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a speciális szűrő párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:216 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 msgid "Filter _in-place"
 msgstr "Szűrés _helyben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3507
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2923
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3506
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3722
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:73
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "A bemeneti tartomány érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:153
 msgid "The input range is too small."
 msgstr "A bemeneti tartomány túl kicsi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3518
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3734
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3517
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3733
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Az alfa értéknek 0 és 1 közötti számnak kell lennie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3527
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3755
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1907
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2336
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2616
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2954
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3526
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3754
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:115
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "A kimeneti előírás érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:217
 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a khi-négyzet próbák párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:112
 msgid "The categories range is not valid."
 msgstr "A kategóriák tartománya nem érvényes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:119
 msgid "The number of categories is invalid."
 msgstr "A kategóriák száma érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyakoriságeszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:114
 msgid "The time column is not valid."
 msgstr "Az időoszlop nem érvényes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:126
 msgid "The time column should be part of a single column."
 msgstr "Az időoszlopnak egy önálló oszlop részének kell lennie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:136
 msgid "The censorship column is not valid."
 msgstr "A cenzúrázás oszlop nem érvényes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:143
 msgid "The censorship column should be part of a single column."
 msgstr "Az cenzúrázás oszlopnak egy önálló oszlop részének kell lennie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:150
 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
 msgstr ""
 "A cenzúrázás és az időoszlopoknak ugyanolyan magassággal kell rendelkezniük."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:165
 msgid "The groups column is not valid."
 msgstr "Az csoportok oszlop nem érvényes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:171
 msgid "The groups column should be part of a single column."
 msgstr "Az csoportok oszlopnak egy önálló oszlop részének kell lennie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:178
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
 msgstr ""
 "A csoportok és az időoszlopoknak ugyanolyan magassággal kell rendelkezniük."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:482
 #, c-format
 msgid "Group %d"
 msgstr "%d. csoport"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:543
 msgid "From"
 msgstr "Ettől"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:555
 msgid "To"
 msgstr "Eddig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:626
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a Kaplan-Meier eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a normalitás próba eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:89
 msgid "The predicted mean should be a number."
 msgstr "Az előre jelzett középértéknek számnak kell lennie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
 msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "Az első bemeneti tartomány érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:224
 msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni a Student-féle t-próba eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred."
 msgstr "Váratlan hiba történt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:171
 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a főkomponens-elemzés eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:91
 msgid "The predicted median should be a number."
 msgstr "Az előre jelzett mediánnak számnak kell lennie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:161
 msgid "The second input range is invalid."
 msgstr "A második bemeneti tartomány érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:173
 msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "A bemeneti tartományok nem ugyanazzal az alakkal rendelkeznek."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az előjel próba eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
 msgid "The input range for variable 1 is invalid."
 msgstr "Az 1. változó bemeneti tartománya érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
 msgid "The input range for variable 2 is invalid."
 msgstr "A 2. változó bemeneti tartománya érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni a Wilcoxon-Mann-Whitney elemzés eszköz "
 "párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:775
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "A kijelölt bemeneti soroknak egyenlő méretűnek kell lenniük!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:780
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "A kijelölt bemeneti oszlopoknak egyenlő méretűnek kell lenniük!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:785
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "A kijelölt bemeneti területeknek egyenlő méretűnek kell lenniük!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:713
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a korreláció eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:833
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kovariancia eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:925
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a rang és percentilis eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1018
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a Fourier-analízis eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1146
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Nincsenek statisztikák kiválasztva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1156
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "A konfidenciaszintnek 0 és 1 között kell lennie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1179
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "A K értéke csak pozitív egész lehet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1230
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a leíró statisztika eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1380
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5313,7 +5308,7 @@ msgstr ""
 "Érvényes sokaság szórásnégyzetet\n"
 "adjon meg az 1. változónál."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1389
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5321,154 +5316,154 @@ msgstr ""
 "Érvényes sokaság szórásnégyzetet\n"
 "adjon meg a 2. változónál."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1616
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a középértékpróbák eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1806
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az F-próba eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1869
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "A kért minták száma érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "A kért időszak érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "A kért eltolás érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "A kért mintaméret érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2064
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételező eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "Az x változó tartománya érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Az y változó tartománya érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Az x változó tartományának vektornak kell lennie (n×1 vagy 1×n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Az y változó tartományának vektornak kell lennie (n×1 vagy 1×n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
 msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Az x változó tartománya túl kicsi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
 msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Az y változó tartománya túl kicsi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Az y változók tartománya érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Az x változók tartománya érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "Az y változók méretei és az x változók tartományai nem egyeznek."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "Az x változók méretei és az y változók tartományai nem egyeznek."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2329
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "A konfidenciaszint érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2381
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "_Y változók:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2383
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X változó:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2386 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X változók:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2388 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y változó:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2426
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a regresszióeszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2575
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "A megadott szezonális csillapító tényező érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2584
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "A megadott szezonális időszak érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
 msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "A megadott növekedési csillapító tényező érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2607
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "A megadott csillapító tényező érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2737
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni az exponenciális simítás eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2936
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "A megadott intervallum érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "A megadott eltolás érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3111
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mozgóátlag eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3232
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "A kritikus érték tartománya nem érvényes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3239
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "A kiszámítandó kritikus értékek száma érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3382
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a hisztogram eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3566
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni a varianciaanalízis (egytényezős) eszköz "
 "párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5476,7 +5471,7 @@ msgstr ""
 "A megadott bemeneti tartománynak legalább két adatoszlopot és két adatsort, "
 "valamint címkéket kell tartalmaznia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3651
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5484,7 +5479,7 @@ msgstr ""
 "A megadott bemeneti tartománynak legalább két adatoszlopot és két adatsort "
 "kell tartalmaznia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3658
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5492,12 +5487,12 @@ msgstr ""
 "A megadott bemeneti tartománynak legalább két adatoszlopot és a címkéket "
 "kell tartalmaznia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3660
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr ""
 "A megadott bemeneti tartománynak legalább két adatoszlopot kell tartalmaznia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3667
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5505,21 +5500,21 @@ msgstr ""
 "A megadott bemeneti tartománynak legalább két adatsort és a címkéket kell "
 "tartalmaznia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3669
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr ""
 "A megadott bemeneti tartománynak legalább két adatsort kell tartalmaznia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3677
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3676
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "Az adatsorok számának az ismétlések számának többszörösének kell lennie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3746
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3745
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "A mintánkénti sorok számának egy pozitív egésznek kell lennie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3798
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni a varianciaanalízis (kéttényezős) eszköz "
@@ -5585,238 +5580,238 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "%s oszlop („%s”)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:136
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "%s oszlop"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "Feb"
 msgstr "Febr"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "Mar"
 msgstr "Márc"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:559
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:145
 msgid "Total"
 msgstr "Összesen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "North"
 msgstr "Észak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "South"
 msgstr "Dél"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "West"
 msgstr "Nyugat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:612
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Hiba történt a kategórialista olvasása közben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:75
 #, c-format
 msgid "Do you want to save the workbook %s?"
 msgstr "Szeretné menteni a(z) %s munkafüzetet?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:149
 msgid "Could not create the autosave dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az automatikus mentés párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
 #, c-format
 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
 msgstr "Cellamegjegyzés szerkesztése (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
 #, c-format
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Új cellamegjegyzés (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Egyszeres"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:872
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dupla"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:873
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Egyszeres alsó"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:874
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dupla alsó"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
+#: ../src/func.c:936 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
 msgid "Number"
 msgstr "Szám"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Nincs         (érvénytelen bemenet csendes elfogadása)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Leállítás       (sose fogadjon el érvénytelen bemenetet)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Figyelmeztetés (érvénytelen bemenet elfogadása/eldobása)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Információ  (érvénytelen bemenet elfogadása)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1729 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1730
 msgid "Criteria"
 msgstr "Feltételek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1745
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1754 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1758 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1750
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Érték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Az ellenőrzési feltételek használhatatlanok. Letiltja az ellenőrzést?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2294 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Cellák formázása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Border"
 msgstr "Szegély"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Háttér törlése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
 msgid "Pattern"
 msgstr "Minta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:121
 msgid ""
 "You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
 "the conditional formatting dialog?"
@@ -5824,294 +5819,294 @@ msgstr ""
 "Nem adta hozzá a meghatározott feltételes formátumot. Valóban be szeretné "
 "zárni a feltételes formázás párbeszédablakot?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
 msgid "(defined)"
 msgstr "(meghatározott)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1194
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(meghatározatlan)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "A cella egy hibaértéket tartalmaz."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "A cella nem tartalmaz hibaértéket."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "A cella üres helyet tartalmaz."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "A cella nem tartalmaz üres helyet."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "A cellaérték = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "A cellaérték ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "A cellaérték > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "A cellaérték < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "A cellaérték ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "A cellaérték ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Az x kifejezés IGAZRA értékeli ki."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "A cella az x szöveget tartalmazza."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "A cella nem tartalmazza az x szöveget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "A cellaérték az x szöveggel kezdődik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "A cellaérték nem az x szöveggel kezdődik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "A cellaérték az x szöveggel végződik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "A cellaérték nem az x szöveggel végződik."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "A cellaérték x és y között van (beleértve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "A cellaérték nem x és y között van (beleértve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:731
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Feltételes formázás beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:747
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Feltételes formázás törlése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:779
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Feltétel eltávolítása a feltételes formázásból"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:811
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Feltételes formázás kibővítése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:860
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom ezen két érték között van, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:868
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem ezen két érték között van, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:876
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:884
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:892
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nagyobb ennél az értéknél, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:899
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom kisebb ennél az értéknél, akkor egy speciális stílus lesz "
 "használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:907
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nagyobb vagy egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy "
 "speciális stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:916
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom kisebb vagy egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy "
 "speciális stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha ez a képlet IGAZRA értékeli ki, akkor egy speciális stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:932
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom ezt a szöveget tartalmazza, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:940
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem tartalmazza ezt a szöveget, akkor egy speciális "
 "stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:948
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom ezzel a szöveggel kezdődik, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:956
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel kezdődik, akkor egy speciális "
 "stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:963
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom ezzel a szöveggel végződik, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:971
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel végződik, akkor egy speciális "
 "stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cella egy hibaértéket tartalmaz, akkor egy speciális stílus lesz "
 "használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:985
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cella nem tartalmaz hibaértéket, akkor egy speciális stílus lesz "
 "használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:992
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom üres helyeket tartalmaz, akkor egy speciális stílus lesz "
 "használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:999
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem tartalmaz üres helyeket, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1006
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Ez egy ismeretlen feltételtípus."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1114
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "A kijelölés homogén a feltételekre tekintettel."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1122
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "A kijelölés <b>nem</b> homogén a feltételekre tekintettel!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Feltételes formázás szerkesztése: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1317
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Feltételes cellaformázás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
 #, c-format
 msgid "Row %s"
 msgstr "%s sor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:145
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:317
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
 msgid "no available column"
 msgstr "nincs elérhető oszlop"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
 msgid "no available row"
 msgstr "nincs elérhető sor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
 msgid "Header"
 msgstr "Fejléc"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Sor/Oszlop"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
 msgid "By Value"
 msgstr "Érték szerint"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:223
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Szabványos/alapértelmezett oszlopszélesség beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -6119,21 +6114,21 @@ msgstr ""
 "A kijelölés oszlopszélességének beállítása ezen: <span style='italic' "
 "weight='bold'>%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:190
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr "A(z) %s előírás nem határoz meg területet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:199
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "A(z) %s forrásterület átfedésben van a célterülettel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:324
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "A kimeneti tartomány átfedésben van a bemeneti tartományokkal."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:549
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az összesítés párbeszédablakot."
 
@@ -6143,15 +6138,15 @@ msgstr "Szűrő"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2307
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:222 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
 msgid "Row"
 msgstr "Sor"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2299
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:222 ../src/tools/analysis-tools.c:2892
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
 msgid "Column"
 msgstr "Oszlop"
 
@@ -6185,161 +6180,161 @@ msgstr "Adattábla"
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az adattábla meghatározás párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396
 msgid "Workbook"
 msgstr "Munkafüzet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:597
 msgid "<new name>"
 msgstr "<új név>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:853
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr "Miért szeretne egy nevet meghatározni az üres szöveghez?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:878
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Miért szeretne egy nevet meghatározni, hogy #NÉV legyen?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:972
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Ez a név már használatban van!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1157
 msgid "content"
 msgstr "tartalom"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1227
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Meghatározott nevek beillesztése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1291
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a névvarázslót."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:123
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:152
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a cellatörlés párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
 msgid "TRUE"
 msgstr "IGAZ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
 msgid "FALSE"
 msgstr "HAMIS"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:713
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:863
 #, c-format
 msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
 msgstr "A G_TYPE_STRING függvényének átalakítása szükséges %s értékre!\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1341
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2246
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kulcsszavak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1610
 msgid "Edit string value directly in above listing."
 msgstr "Szövegérték szerkesztése közvetlenül a fenti felsorolásban."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1613
 msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
 msgstr "Pozitív egész érték szerkesztése közvetlenül a fenti felsorolásban."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1616
 msgid "Edit integer value directly in above listing."
 msgstr "Egész érték szerkesztése közvetlenül a fenti felsorolásban."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1620
 msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
 msgstr "Decimális számérték szerkesztése közvetlenül a fenti felsorolásban."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
 msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
 msgstr "IGAZ/HAMIS érték szerkesztése közvetlenül a fenti felsorolásban."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
 msgid "To edit, use the keywords tab."
 msgstr "A szerkesztéshez használja a kulcsszavak lapot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
 msgid "This property value cannot be edited."
 msgstr "Ez a tulajdonságérték nem szerkeszthető."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1632
 msgid "Edit timestamp directly in above listing."
 msgstr "Időbélyeg szerkesztése közvetlenül a fenti felsorolásban."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1760
 #, c-format
 msgid "A document property with the name '%s' already exists."
 msgstr "Már létezik „%s” nevű dokumentum-tulajdonság."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1800
 #, c-format
 msgid "Use the keywords tab to create this property."
 msgstr "Használja a kulcsszavak lapot a tulajdonság létrehozásához."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
 msgid "Integer"
 msgstr "Egész"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1867
 msgid "Decimal Number"
 msgstr "Decimális szám"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1868
 msgid "TRUE/FALSE"
 msgstr "IGAZ/HAMIS"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1891
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Dátum és idő"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1932
 msgid "Linked To"
 msgstr "Hozzákapcsolva ehhez"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2247
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "Számolás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2458
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a tulajdonságok párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:253
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a sorok kitöltése párbeszédablakot."
 
@@ -6356,174 +6351,175 @@ msgstr "Függvény/argumentum"
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a képletvarázslót."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:509
 msgid "All Functions"
 msgstr "Minden függvény"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:515
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Legutóbb használt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:521
 msgid "In Use"
 msgstr "Használatban"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:678
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s erre értékeli ki: %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:749
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumentumok:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
 msgid "Note: "
 msgstr "Megjegyzés: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:784
 msgid "Examples:"
 msgstr "Példák:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:800
 msgid "See also: "
 msgstr "Lásd még: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
 msgid "Further information: "
 msgstr "További információk: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:852
 msgid "online descriptions"
 msgstr "internetes leírások"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:864
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:873
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Gnumeric függvénysúgó böngésző"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1366
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr "Függvénynév beillesztése párbeszédablak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Érvényes cellanevet kell betenni a „Cella beállítása:” mezőbe!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr ""
 "A „Cella beállítása:” mezőben megnevezett cellának képletet kell "
 "tartalmaznia!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr "Érvényes cellanevet kell betenni a „Cella megváltoztatásával:” mezőbe!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:368
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr ""
 "A „Cella megváltoztatásával:” mezőben megnevezett cella nem tartalmazhat "
 "képletet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:381
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "Az „Erre az értékre:” mezőben megadott érték nem érvényes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:426
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "A célértékkeresés a(z) %s cellával megoldást talált."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:447
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "A célértékkeresés a(z) %s cellával nem talált megoldást."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:702
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a célérték-keresés párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:229
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Munkafüzetszint"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
-#: ../src/workbook.c:1062
-msgid "Sheet"
-msgstr "Munkalap"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2288 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
 msgid "Cell"
 msgstr "Cella"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:457
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az ugrás párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:85
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+"Egyszeri bal kattintás a hivatkozás követéséhez.\n"
+"Egyszeri középső kattintás a cella kijelöléséhez"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Nem tartomány vagy név"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Belső hivatkozás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 "Ugrás adott cellákhoz vagy elnevezett tartományhoz a jelenlegi munkafüzetben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
 msgid "External Link"
 msgstr "Külső hivatkozás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "A megadott nevű külső fájl megnyitása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
 msgid "Email Link"
 msgstr "E-mail hivatkozás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Egy e-mail előkészítése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
 msgid "Web Link"
 msgstr "Webes hivatkozás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "A megadott URL böngészése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:400
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:398
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Hiperhivatkozás hozzáadása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:403
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Hiperhivatkozás szerkesztése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:412
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Hiperhivatkozás eltávolítása"
 
@@ -6531,24 +6527,24 @@ msgstr "Hiperhivatkozás eltávolítása"
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a hiperhivatkozás párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:124 ../src/wbc-gtk.c:518
 msgid "Insert"
 msgstr "Beszúrás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:153
 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a cella beszúrása párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
 msgid "One field is not part of the merge zone!"
 msgstr "Egy mező nem része az egyesítési zónának!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:258
 #, c-format
 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
 msgstr "%i mező nem része az egyesítési zónának!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
@@ -6557,11 +6553,11 @@ msgstr ""
 "Az adatoszlopok tartományának hossza %i és %i között van. Levághatjuk a "
 "hosszakat %i értékre és folytathatjuk?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:378
 msgid "Input Data"
 msgstr "Bemeneti adat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Mező egyesítése"
 
@@ -6582,35 +6578,35 @@ msgstr ""
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:269
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Könyvtár kiválasztása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:396
 msgid "Plugin dependencies"
 msgstr "Bővítmény-függőségek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:404
 msgid "Unknown plugin"
 msgstr "Ismeretlen bővítmény"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:418
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Bővítmény-szolgáltatások"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:488
 msgid "Errors while activating plugins"
 msgstr "Hibák történtek a bővítmények bekapcsolása közben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:586
 msgid ""
 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
 "one:\n"
@@ -6620,12 +6616,12 @@ msgstr ""
 "az egy be legyen kapcsolva:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:592
 #, c-format
 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
 msgstr "Ismeretlen bővítmény id=„%s” azonosítóval\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:599
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
@@ -6633,252 +6629,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Be szeretné kapcsolni ezt a bővítményt a függőségeivel együtt?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:621
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” bővítmény kikapcsolása közben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:625
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” bővítmény bekapcsolása közben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:688
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:693
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Bővítmény neve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:716 ../src/ssconvert.c:88
 #: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:735
 msgid "Directory"
 msgstr "Könyvtár"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:765
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Visszavonási leírók hossza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:815
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "A rendezés kis- és nagybetűérzékeny"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:868
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Sorok alapértelmezett száma egy munkalapon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:876
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma egy munkalapon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
 msgstr ""
 "Alapértelmezetten jelölje meg a munkalapfüggvényeket tartalmazó cellákat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:888
 msgid "By default, mark cells with truncated content"
 msgstr "Alapértelmezetten jelölje meg a csonkított tartalmú cellákat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:974
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Alapértelmezett automatikus mentési gyakoriság másodpercben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr "Kiterjesztés-ellenőrzés letiltása a beállítható szövegexportálónál"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Az Enter _mozgatja a kijelölést"
 
 #. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1116
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "VÁGÓLAP előnyben részesítése az ELSŐDLEGES kijelöléssel szemben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1141
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "A napok _nevei nagy kezdőbetűvel legyenek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "_KÉt KEzdő NAgybetű javítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
 msgid "Do _not correct:"
 msgstr "_Ne javítsa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "A mon_dat első betűje nagybetűs legyen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1195
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
 msgid "Do _not capitalize after:"
 msgstr "_Ne legyen nagy kezdőbetű ez után:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Automatikus javítás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 msgid "Tools"
 msgstr "Eszközök"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Fejléc/lábléc"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Másolás és beillesztés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "KÉt KEzdő NAgybetű"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1230
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
 msgid "First Letter"
 msgstr "Első betű"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:789
 msgid "points"
 msgstr "pont"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:793
 msgid "inches"
 msgstr "hüvelyk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1579
 msgid "Default date format"
 msgstr "Alapértelmezett dátumformátum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1585
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Egyéni dátumformátum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
 msgid "Default time format"
 msgstr "Alapértelmezett időformátum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1623
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Egyéni időformátum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1655
 msgid "A1 (first cell of the page area)"
 msgstr "A1 (az oldalterület első cellája)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1662
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (ezen munkalap első cellája)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1669
 msgid "First Printed Cell Of The Page"
 msgstr "Az oldal első nyomtatott cellája"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Egyéni fejléc beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1736
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Egyéni lábléc beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Dátumformátum kijelölés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1889
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Időformátum kijelölés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
 msgid "Print as displayed"
 msgstr "Nyomtatás, ahogy meg van jelenítve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
 msgid "Print as spaces"
 msgstr "Nyomtatás szóközökként"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
 msgid "Print as dashes"
 msgstr "Nyomtatás vonásokként"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
 msgid "Print as #N/A"
 msgstr "Nyomtatás #N/A-ként"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
 msgid "Do not print"
 msgstr "Ne nyomtassa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
 msgid "Print in place"
 msgstr "Nyomtatás helyben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
 msgid "Print at end"
 msgstr "Nyomtatási a végénél"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2388
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f képpont széles × %.0f képpont magas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2391
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f pont széles × %.0f pont magas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2394
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f hüvelyk széles × %.1f hüvelyk magas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2397
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm széles × %.0f mm magas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2400
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f széles × %.1f magas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:82 ../src/dialogs/dialog-recent.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6887,273 +6883,273 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<small>Hely: %s</small>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:117
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:120
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d másodperc"
 msgstr[1] "%d másodperc"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:125
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d perc"
 msgstr[1] "%d perc"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:128
 msgid "a long time"
 msgstr "hosszú idő"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:97
 msgid "The matrix range is not valid."
 msgstr "A mátrixtartomány nem érvényes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:108
 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
 msgstr "A mátrixnak szimmetrikusnak, pozitív definitnek kell lennie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:124
 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
 msgstr "A kért véletlenszámok száma érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:220
 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a korrelált véletlen eszköz párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
 msgid "Uniform"
 msgstr "Egységes"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "_Alsó határ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "_Felső határ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
 msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Egyenletes egész"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
 msgid "_Mean:"
 msgstr "_Középérték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Szabványos szórás:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diszkrét"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
 msgstr "É_rték és valószínűség bemeneti tartomány:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
 msgid "Bernoulli"
 msgstr "Bernoulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
 msgid "_p Value:"
 msgstr "_p érték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
 msgid "Beta"
 msgstr "Béta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
 msgid "_a Value:"
 msgstr "_a érték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
 msgid "_b Value:"
 msgstr "_b érték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
 msgid "Binomial"
 msgstr "Binomiális"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "_Próbák száma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
 msgid "Cauchy"
 msgstr "Cauchy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chisq"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "_nű érték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
 msgid "Exponential"
 msgstr "Exponenciális"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
 msgid "Exponential Power"
 msgstr "Exponenciális kitevő"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "nű_1 érték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "nű_2 érték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
 msgid "Gaussian Tail"
 msgstr "Gauss-farok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
 msgid "_Sigma"
 msgstr "_Szigma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
 msgid "Geometric"
 msgstr "Geometriai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr "Gumbel (I. típus)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr "Gumbel (II. típus)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
 msgid "Landau"
 msgstr "Landau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
 msgid "Levy alpha-Stable"
 msgstr "Levy alfa-stabil"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
 msgid "_c Value:"
 msgstr "_c érték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
 msgid "_alpha:"
 msgstr "_alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logaritmikus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
 msgid "Logistic"
 msgstr "Logisztikai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Lognormális"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "_Zéta érték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "Negatív binomiális"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "_Sikertelen próbák száma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
 msgid "Pareto"
 msgstr "Pareto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
 msgid "Poisson"
 msgstr "Poisson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "_Lambda:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
 msgid "Rayleigh"
 msgstr "Rayleigh"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
 msgid "_Sigma:"
 msgstr "_Szigma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
 msgid "Rayleigh Tail"
 msgstr "Rayleigh-farok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
 msgid "Student t"
 msgstr "Student-féle t"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
 msgid "nu Value:"
 msgstr "nű érték:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibull"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:846
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a véletlen eszköz párbeszédablakot."
 
@@ -7164,7 +7160,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a véletlen eszköz párbeszédablakot."
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:206
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k.%M"
 
@@ -7175,15 +7171,15 @@ msgstr "%k.%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:215
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%P %l.%M"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:227
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Szabványos/alapértelmezett sormagasság beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -7191,218 +7187,218 @@ msgstr ""
 "A kijelölés sormagasságának beállítása ezen: <span style='italic' "
 "weight='bold'>%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:193 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:229
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Esetösszegzés"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
 msgid "Current Values"
 msgstr "Jelenlegi értékek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Megváltozó cellák:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:302
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Érvénytelen megváltozó cellák"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:310
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "A megváltozó cellák csak a jelenlegi munkalapon lehetnek."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:322
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Az esetnév már használatban van"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:328
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Érvénytelen esetnév"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:379
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az esethozzáadás párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:414
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Létrehozva "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:715
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Az eredmények bejegyzés nem tartalmazott érvényes cellaneveket."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:781
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az esetek párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:360
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Ki kell választania néhány cellatípust a kereséshez."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:135
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:138
 msgid "Result"
 msgstr "Eredmény"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148 ../src/dialogs/dialog-search.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:180 ../src/dialogs/dialog-search.c:186
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:150
 msgid "Expression"
 msgstr "Kifejezés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:156
 msgid "Other value"
 msgstr "Egyéb érték"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
 msgid "Content"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr "<b>Megjegyzés:</b> egy munkalapnév megváltoztatása függőben van."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Legalább egy munkalapnak láthatónak kell maradnia!"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
 msgid "Lock"
 msgstr "Zár"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
 msgid "Viz"
 msgstr "Lát"
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
 msgid "Dir"
 msgstr "Kvt"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Rows"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:744
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Rows"
 msgstr "Sor"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:754
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Osz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:762
 msgid "Current Name"
 msgstr "Jelenlegi név"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:775
 msgid "New Name"
 msgstr "Új név"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1118
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Nem hívhat egynél több munkalapot így: „%s”."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1454
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Egy másik nézet már kezeli a munkalapokat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1498
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1509
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
 msgid "Move Object"
 msgstr "Objektum áthelyezése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Objektum átméretezése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Objektumnév beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:268
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:267
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Objektum nyomtatási tulajdonságának beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:275
 msgid "Set Object Anchor Mode"
 msgstr "Objektum horgonymódjának beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:282
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:281
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Objektum tulajdonságainak beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:152
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatkeverés párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:69
 msgid "The input variable range is invalid."
 msgstr "A bemeneti változó tartománya érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:79
 msgid "The output variable range is invalid."
 msgstr "A kimeneti változó tartománya érvénytelen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
 msgid "Simulations"
 msgstr "Szimulációk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
 msgid "Iterations"
 msgstr "Ismételgetések"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
 msgid "# Input variables"
 msgstr "# Bemeneti változók"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
 msgid "# Output variables"
 msgstr "# Kimeneti változók"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
 msgid "Runtime"
 msgstr "Futási idő"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
 msgid "Run on"
 msgstr "Futtatva"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4065
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:246
+#: ../src/wbc-gtk.c:4061
 msgid "Min"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4067
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4063
 msgid "Average"
 msgstr "Átlag"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4066
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/wbc-gtk.c:4062
 msgid "Max"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
 msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr "Érvénytelen változótartomány lett megadva"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
 msgid ""
 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
 "round."
@@ -7410,7 +7406,7 @@ msgstr ""
 "Az első kerek számnak kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie az utolsó kerek "
 "számmal."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a szimuláció párbeszédablakot."
 
@@ -7430,7 +7426,7 @@ msgstr "Fej"
 msgid "Tail"
 msgstr "Farok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:357
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:356
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
@@ -7438,174 +7434,174 @@ msgstr ""
 "Témát keres a szakdolgozatához? Nem szeretne egy megoldót írni a Gnumeric "
 "táblázatkezelőhöz?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:457
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Megoldó paramétereinek megváltoztatása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:551 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
 msgid "Feasible"
 msgstr "Megvalósítható"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:555 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimális"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Megvalósíthatatlan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Határtalan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
 msgid "Ready"
 msgstr "Kész"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
 msgid "Preparing"
 msgstr "Előkészítés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
 msgid "Prepared"
 msgstr "Előkészítve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:602
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
 msgid "Running"
 msgstr "Fut"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:606
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610 ../src/gui-util.c:1050
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:685
 #, c-format
 msgid "%s %%s Report"
 msgstr "%s %%s jelentés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "A választott megoldó nem működik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:797
 msgid "Running solver"
 msgstr "Futó megoldó"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:835
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:834
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "A megoldó által létrehozott optimális megoldás.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:839
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:838
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "A megoldó által létrehozott megvalósítható megoldás.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1108
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1107
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Tárgy a megszorításokhoz:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1267
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1266
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a megoldó párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:590
 msgid "Export"
 msgstr "Exportálás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:732
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Ez a munkafüzet nem tartalmaz semmilyen exportálható tartalmat."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:51
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr ""
 "Az automatikus felderítés nem talált oszlopokat a szövegben. Próbálja kézzel."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:67
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Egyesítés a _balra lévő oszloppal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Egyesítés a j_obbra lévő oszloppal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:72
 msgid "_Split this column"
 msgstr "Oszlop _felosztása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:75
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "Oszlop _szélesítése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Oszlop s_zűkítése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:47
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
 msgstr "%i oszlop importálása és nincs mellőzés."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:50
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
 msgstr "%i oszlop importálása és %i mellőzése."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:176
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr[0] "%d oszlop maximuma importálható."
 msgstr[1] "%d oszlop maximuma importálható."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:204
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:203
 msgid "Format Selector"
 msgstr "Formátumválasztó"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
 msgid "Ignore all columns on right"
 msgstr "Minden jobbra lévő oszlop mellőzése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
 msgid "Ignore all columns on left"
 msgstr "Minden balra lévő oszlop mellőzése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
 msgid "Import all columns on right"
 msgstr "Minden jobbra lévő oszlop importálása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
 msgid "Import all columns on left"
 msgstr "Minden balra lévő oszlop importálása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
 msgid "Copy format to right"
 msgstr "Formátum másolás jobbra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:590
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr "%d oszlop maximuma importálható."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:602
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:601
 msgid "Auto fit"
 msgstr "Automatikus méretezés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:624
 #, c-format
 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
 msgstr ""
 "Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor a(z) %i. oszlop importálva lesz "
 "a Gnumeric táblázatkezelőbe."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:632
 msgid ""
 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
 "the longest entry."
@@ -7613,40 +7609,40 @@ msgstr ""
 "Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor az oszlop szélessége igazítva "
 "lesz a leghosszabb bejegyzéshez."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:758
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:157
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:336
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:527
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:793
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1118
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3751
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3750
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "%d. oszlop"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:160
 #, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
 msgstr[0] "%d/%d importálandó sor"
 msgstr[1] "%d/%d importálandó sor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:183
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Az adat nem érvényes a(z) %s kódolásban. Válasszon egy másik kódolást."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
 msgid "Line"
 msgstr "Sor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:397
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:410
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Adatok (ebből: %s)"
@@ -7710,25 +7706,25 @@ msgstr "%d. képernyő [ez a képernyő]"
 msgid "Screen %d"
 msgstr "%d. képernyő"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
 msgid "Widgets"
 msgstr "Felületi elemek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "Protection"
 msgstr "Védelem"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Automatikus kiegészítés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
 msgid "Cell Markers"
 msgstr "Cellajelölők"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:288
-#: ../src/tools/filter.c:291
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
+#: ../src/tools/filter.c:290
 msgid "Advanced Filter"
 msgstr "Speciális szűrő"
 
@@ -8160,9 +8156,9 @@ msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:737
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1060
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
@@ -8275,12 +8271,12 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Átlós"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2289
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2271
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2292
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
@@ -8736,13 +8732,13 @@ msgstr "VAR"
 msgid "VARP"
 msgstr "VARP"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:693
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:696
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korreláció"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:749
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariancia"
 
@@ -8858,8 +8854,8 @@ msgstr "_Sor(ok) törlése"
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "_Oszlop(ok) törlése"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1139
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1142
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1141
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Leíró statisztika"
 
@@ -9542,13 +9538,13 @@ msgid "page 6"
 msgstr "6. oldal"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1412
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1415
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:477
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:721
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1411
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1414
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Exponenciális simítás"
 
@@ -9622,8 +9618,8 @@ msgstr "n−2"
 msgid "n−3"
 msgstr "n−3"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:387
+#: ../src/tools/fill-series.c:390
 msgid "Fill Series"
 msgstr "Sorok kitöltése"
 
@@ -9910,8 +9906,8 @@ msgstr "Egy munkafüzetcella beszúrása"
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr "<b>Válasszon egy dátumformátumot:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
 msgid "Histogram"
 msgstr "Hisztogram"
 
@@ -10193,7 +10189,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Egyesítés…"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2289
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2310
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Egyesítés"
 
@@ -10201,8 +10197,8 @@ msgstr "_Egyesítés"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "_Tartomány egyesítése:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3997
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4000
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3996
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3999
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Mozgóátlag"
 
@@ -10246,19 +10242,19 @@ msgstr "3"
 msgid "Normality Tests"
 msgstr "Normalitás próbák"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:62
 msgid "Anderson-Darling Test"
 msgstr "Anderson-Darling próba"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:69
 msgid "Cramér-von Mises Test"
 msgstr "Cramér-von Mises próba"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:76
 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
 msgstr "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) próba"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:82
 msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr "Shapiro-Francia próba"
 
@@ -10415,8 +10411,8 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "A Gnumeric beállításai"
 
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:227
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:230
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Főkomponens-elemzés"
@@ -10766,8 +10762,8 @@ msgstr "Dokumentum megnyitása"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Legutóbb használt"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3604
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3607
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3603
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3606
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresszió"
 
@@ -11423,16 +11419,16 @@ msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr "Állítások két mediánról (páros minták)"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:363 ../src/tools/analysis-sign-test.c:366
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:391 ../src/tools/analysis-sign-test.c:394
 msgid "Sign Test"
 msgstr "Előjel próba"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:549
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:552
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:577
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:580
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
 msgstr "Wilcoxon-féle előjeles rangpróba"
 
@@ -11449,7 +11445,7 @@ msgid "_Predicted Median:"
 msgstr "_Előre jelzett medián:"
 
 #. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:341
 msgid "Risk Simulation"
 msgstr "Kockázatszimuláció"
 
@@ -11514,7 +11510,7 @@ msgstr "Max keresése"
 msgid "<b>Summary of results:</b>"
 msgstr "<b>Az eredmények összegzése:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:461
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
@@ -11860,9 +11856,9 @@ msgid "Enter formula..."
 msgstr "Képlet megadása…"
 
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:361
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:364
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney próba"
 
@@ -11918,58 +11914,58 @@ msgstr ""
 "Ez a jelölőnégyzet határozza meg, hogy jelezzék-e kis piros nyilak, hogy a "
 "tartalom csonkítva lett abba az irányba."
 
-#: ../src/expr-name.c:726
+#: ../src/expr-name.c:725
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "A(z) „%s” körkörös hivatkozással rendelkezik"
 
-#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
+#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "A(z) „%s” már meg van határozva a munkalapon"
 
-#: ../src/expr-name.c:756 ../src/expr-name.c:1003
+#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "A(z) „%s” már meg van határozva a munkafüzetben"
 
-#: ../src/expr.c:876
+#: ../src/expr.c:879
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Belső típushiba"
 
-#: ../src/expr.c:1603
+#: ../src/expr.c:1550
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Ismeretlen kiértékelési hiba"
 
-#: ../src/file-autoft.c:87
+#: ../src/file-autoft.c:86
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Érvénytelen sablonfájl: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:540
+#: ../src/format-template.c:539
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Hiba az automatikus formázási sablon megnyitása közben"
 
-#: ../src/format-template.c:740
+#: ../src/format-template.c:739
 #, c-format
 msgid "%d row"
 msgid_plural "%d rows"
 msgstr[0] "%d sor"
 msgstr[1] "%d sor"
 
-#: ../src/format-template.c:741
+#: ../src/format-template.c:740
 #, c-format
 msgid "%d col"
 msgid_plural "%d cols"
 msgstr[0] "%d oszlop"
 msgstr[1] "%d oszlop"
 
-#: ../src/format-template.c:743
+#: ../src/format-template.c:742
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr "A célterület túl kicsi. Legalább %s×%s méretűnek kell lennie."
 
-#: ../src/format-template.c:749
+#: ../src/format-template.c:748
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
 msgid_plural ""
@@ -11979,7 +11975,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "A célterület túl kicsi. Legalább %d oszlop szélességűnek kell lennie."
 
-#: ../src/format-template.c:755
+#: ../src/format-template.c:754
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
 msgid_plural ""
@@ -11988,16 +11984,16 @@ msgstr[0] "A célterület túl kicsi. Legalább %d sor magasságúnak kell lenni
 msgstr[1] "A célterület túl kicsi. Legalább %d sor magasságúnak kell lennie."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:45
+#: ../src/func-builtin.c:43
 msgid "SUM:sum of the given values"
 msgstr "SUM:a megadott értékek összege"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:47
+#: ../src/func-builtin.c:45
 msgid "values:a list of values to add"
 msgstr "értékek:a hozzáadandó értékek listája"
 
-#: ../src/func-builtin.c:48
+#: ../src/func-builtin.c:46
 msgid ""
 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
 "list."
@@ -12005,25 +12001,25 @@ msgstr ""
 "A SUM kiszámítja az argumentumlistában szereplő összes érték és "
 "cellahivatkozás összegét."
 
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:106
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
 msgid "This function is Excel compatible."
 msgstr "Ez a függvény Excel kompatibilis."
 
-#: ../src/func-builtin.c:50 ../src/func-builtin.c:107
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
 msgid "This function is OpenFormula compatible."
 msgstr "Ez a függvény OpenFormula kompatibilis."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:101
+#: ../src/func-builtin.c:99
 msgid "PRODUCT:product of the given values"
 msgstr "PRODUCT:a megadott értékek szorzata"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:103
+#: ../src/func-builtin.c:101
 msgid "values:a list of values to multiply"
 msgstr "értékek:az összeszorzandó értékek listája"
 
-#: ../src/func-builtin.c:104
+#: ../src/func-builtin.c:102
 msgid ""
 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
@@ -12031,41 +12027,49 @@ msgstr ""
 "A PRODUCT kiszámítja az argumentumlistában szereplő összes érték és "
 "cellahivatkozás szorzatát."
 
-#: ../src/func-builtin.c:105
+#: ../src/func-builtin.c:103
 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
 msgstr "Ha az összes cella üres, akkor az eredmény 0 lesz."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:138
+#: ../src/func-builtin.c:136
 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
 msgstr "GNUMERIC_VERSION:a Gnumeric jelenlegi verziója"
 
-#: ../src/func-builtin.c:139
+#: ../src/func-builtin.c:137
 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr ""
 "A GNUMERIC_VERSION visszaadja a Gnumeric jelenlegi verzióját szövegként."
 
+#: ../src/func-builtin.c:152
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr "TÁBLA:belső függvény az adattáblákhoz"
+
+#: ../src/func-builtin.c:153
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr "Ezt a függvényt nem szabad közvetlenül meghívni."
+
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:331
+#: ../src/func-builtin.c:343
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "IF:feltételes kifejezés"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:333
+#: ../src/func-builtin.c:345
 msgid "cond:condition"
 msgstr "felt:feltétel"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:335
+#: ../src/func-builtin.c:347
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "igazérték:a használandó érték, ha a feltétel igaz"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:337
+#: ../src/func-builtin.c:349
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "hamisérték:a használandó érték, ha a feltétel hamis"
 
-#: ../src/func-builtin.c:338
+#: ../src/func-builtin.c:350
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
@@ -12075,47 +12079,42 @@ msgstr ""
 "fogja értékelni és vissza fogja adni a második argumentumot. Egyébként az "
 "utolsó argumentumot fogja kiértékelni és visszaadni."
 
-#: ../src/func.c:312
-#, c-format
-msgid "Cannot create file %s\n"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt: %s\n"
-
-#: ../src/func.c:1029
+#: ../src/func.c:260
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "A függvény-megvalósítás nem érhető el."
 
-#: ../src/func.c:1391
+#: ../src/func.c:622
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Ismeretlen függvény"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1415
+#: ../src/func.c:646
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "ismeretlen%d"
 
-#: ../src/func.c:1709
+#: ../src/func.c:940
 msgid "Boolean"
 msgstr "Logikai"
 
-#: ../src/func.c:1711
+#: ../src/func.c:942
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Cellatartomány"
 
-#: ../src/func.c:1713
+#: ../src/func.c:944
 msgid "Area"
 msgstr "Terület"
 
-#: ../src/func.c:1715
+#: ../src/func.c:946
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalár, üres vagy hiba"
 
-#: ../src/func.c:1717
+#: ../src/func.c:948
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalár"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1720
+#: ../src/func.c:951
 msgid "Any"
 msgstr "Bármi"
 
@@ -12396,16 +12395,16 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/hlink.c:255
+#: ../src/hlink.c:278
 msgid "Link target"
 msgstr "Hivatkozás célja"
 
-#: ../src/hlink.c:462
+#: ../src/hlink.c:481
 #, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "Nem lehet bekapcsolni a(z) „%s” URL-t"
 
-#: ../src/hlink.c:519
+#: ../src/hlink.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Nem nyitható meg: „%s”"
@@ -12447,7 +12446,7 @@ msgstr "%.2f pont"
 msgid "_Move"
 msgstr "Át_helyezés"
 
-#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2223
 #: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "_Copy"
@@ -12524,47 +12523,31 @@ msgstr "Gnumeric beállításai"
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric beállításainak megjelenítése"
 
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:59
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "A kezdeti ablak méretének és helyének megadása"
 
-#: ../src/main-application.c:65
+#: ../src/main-application.c:60
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "SZÉLESSÉG×MAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
 
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Ne jelenítse meg az indítóképernyőt"
 
-#: ../src/main-application.c:70
+#: ../src/main-application.c:65
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Ne jelenítsen meg figyelmeztető párbeszédablakot importáláskor"
 
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "Kiírja a függvénymeghatározásokat"
-
-#: ../src/main-application.c:91
-msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr "Kiírja a weboldalakat a függvénysúgóhoz"
-
-#: ../src/main-application.c:97
-msgid "Dumps list of samples in function help"
-msgstr "Kiírja a minták listáját a függvénysúgóban"
-
-#: ../src/main-application.c:103
-msgid "Generate new help and po files"
-msgstr "Új súgó és po-fájlok előállítása"
-
-#: ../src/main-application.c:109
+#: ../src/main-application.c:74
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Azonnali kilépés a kijelölt könyvek betöltése után"
 
-#: ../src/main-application.c:152
+#: ../src/main-application.c:108
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[FÁJL …]"
 
-#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1108
+#: ../src/main-application.c:125 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1393
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12710,7 +12693,7 @@ msgstr "Útvonal "
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:710
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Nincs ilyen munkalap"
@@ -12852,7 +12835,7 @@ msgstr "A(z) %s nem támogat több tartományt"
 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
 #. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:62
+#: ../src/sheet-autofill.c:61
 #, c-format
 msgid "%dQ"
 msgstr "%dQ"
@@ -12861,149 +12844,149 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(üres)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "%d hivatkozás eltávolítása"
 msgstr[1] "%d hivatkozás eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2200 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221 ../src/sheet-object.c:276
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "_Speciális beillesztés"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Cellák beszúrása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Cellák _törlése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Oszlopok _beszúrása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2221
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Oszlopok _törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Sorok _beszúrása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Sorok _törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "_Tartalom törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Megjegy_zés hozzáadása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Megjegyzés _szerkesztése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Megjegyzések _eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "_Hiperhivatkozás hozzáadása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "_Hiperhivatkozás szerkesztése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Adatszeletelő _szerkesztése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Adatszeletelő _frissítése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2265
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Adatszeletelő mező_sorrend "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2295
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2277
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Minden cella _formázása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2307
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Feltételes formázás…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Felbontás"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "_Szélesség automatikus igazítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "_Magasság automatikus igazítása"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2300 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Szélesség…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2301 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Szélesség _automatikus igazítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2302 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2323 ../src/sheet-control-gui.c:2331
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2303 ../src/sheet-control-gui.c:2311
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2324 ../src/sheet-control-gui.c:2332
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Elő_hozás"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2308
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Magasság…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Magasság _automatikus igazítása"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2444
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -13011,70 +12994,70 @@ msgstr[0] "%d hivatkozás _eltávolítása"
 msgstr[1] "%d hivatkozás _eltávolítása"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2449
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2470
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "%d megjegyzés _eltávolítása"
 msgstr[1] "%d megjegyzés _eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2473
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "%d cella b_eszúrása…"
 msgstr[1] "%d cella b_eszúrása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2454
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2475
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "%d cella tö_rlése…"
 msgstr[1] "%d cella tö_rlése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2460
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2481
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "%d oszlop _beszúrása…"
 msgstr[1] "%d oszlop _beszúrása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2462
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2483
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "%d oszlop _törlése…"
 msgstr[1] "%d oszlop _törlése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2486
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "%d oszlop _formázásása"
 msgstr[1] "%d oszlop _formázásása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2472
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2493
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "%d sor _beszúrása"
 msgstr[1] "%d sor _beszúrása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2474
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2495
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "%d sor _törlése"
 msgstr[1] "%d sor _törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2478
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "%d sor _formázása"
 msgstr[1] "%d sor _formázása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2485
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2506
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13082,7 +13065,7 @@ msgstr[0] "%d cella f_ormázása…"
 msgstr[1] "%d cella f_ormázása…"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2931
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2952
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13090,7 +13073,7 @@ msgstr[0] "%d objektum kettőzése"
 msgstr[1] "%d objektum kettőzése"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2934
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2955
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13098,7 +13081,7 @@ msgstr[0] "%d objektum beszúrása"
 msgstr[1] "%d objektum beszúrása"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2938
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2959
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13106,7 +13089,7 @@ msgstr[0] "%d objektum áthelyezése"
 msgstr[1] "%d objektum áthelyezése"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2941
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2962
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13114,7 +13097,7 @@ msgstr[0] "%d objektum átméretezése"
 msgstr[1] "%d objektum átméretezése"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3180
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3201
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Létrehozta: %s"
@@ -13172,17 +13155,17 @@ msgstr "_Törlés"
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-component.c:183 ../src/sheet-object-graph.c:289
 #: ../src/sheet-object-image.c:274
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Ismeretlen hiba a kép mentése közben"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#: ../src/sheet-object-component.c:192
 msgid "Save as"
 msgstr "Mentés másként"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-component.c:269 ../src/sheet-object-graph.c:400
 #: ../src/sheet-object-image.c:329
 msgid "_Save As Image"
 msgstr "Mentés _képként"
@@ -13303,7 +13286,7 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:847
+#: ../src/sheet.c:846
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -13314,51 +13297,51 @@ msgstr ""
 "támogatásával lett lefordítva. Az IGAZ nevű oszlophoz való hozzáférés\n"
 "ütközhet az azonos nevű állandóval. Furcsaságra számíthat."
 
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:906
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Nullák megjelenítése"
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Azt vezérli, hogy a nullák megjelenjenek-e vagy üresek legyenek."
 
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:912
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Rács megjelenítése"
 
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Azt vezérli, hogy megjelenjen-e a rács."
 
-#: ../src/sheet.c:3570
+#: ../src/sheet.c:3569
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "A célterület egyesített cellákat tartalmaz"
 
-#: ../src/sheet.c:3636
+#: ../src/sheet.c:3635
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "nem működik egyesített cellákon"
 
-#: ../src/sheet.c:3650
+#: ../src/sheet.c:3649
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "nem működik tömbképleteken"
 
-#: ../src/sheet.c:5147
+#: ../src/sheet.c:5146
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Oszlopok beszúrása"
 
-#: ../src/sheet.c:5165
+#: ../src/sheet.c:5164
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Oszlopok törlése"
 
-#: ../src/sheet.c:5183
+#: ../src/sheet.c:5182
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Sorok beszúrása"
 
-#: ../src/sheet.c:5201
+#: ../src/sheet.c:5200
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Sorok törlése"
 
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:49 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:51 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:45
 msgid "Display program version"
 msgstr "Programverzió megjelenítése"
@@ -13540,82 +13523,107 @@ msgstr ""
 "adatkönyvtár := „%s”\n"
 "programkönyvtár := „%s”\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1165 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1450 ../src/ssindex.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:56
+#: ../src/ssdiff.c:58
 msgid "Send output to file"
 msgstr "Kimenet küldése fájlba"
 
-#: ../src/ssdiff.c:63
+#: ../src/ssdiff.c:65
 msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr "Kimenet másolása az eltérések kiemelésével"
 
-#: ../src/ssdiff.c:70
+#: ../src/ssdiff.c:72
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Kimenet XML-formátumba"
 
-#: ../src/ssdiff.c:195
+#: ../src/ssdiff.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: Nem sikerült a(z) %s beolvasása: %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:284
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Eltérések a(z) %s munkalapnál:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:286
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "A(z) %s munkalap eltávolítva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:246
+#: ../src/ssdiff.c:288
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "A(z) %s munkalap hozzáadva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:254
+#: ../src/ssdiff.c:296
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "A munkalapsorrend megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:261
+#: ../src/ssdiff.c:303
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "A(z) %s munkalap-attribútum megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:312
+#, c-format
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr "A(z) %s oszlop megváltoztatva.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:315
+#, c-format
+msgid "Row %d changed.\n"
+msgstr "A(z) %d. sor megváltoztatva.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:323
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "A(z) %s cella megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:325
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "A(z) %s cella eltávolítva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:273
+#: ../src/ssdiff.c:327
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "A(z) %s cella hozzáadva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:285
+#: ../src/ssdiff.c:337
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "A(z) %s stílusa megváltozott.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:735
+#: ../src/ssdiff.c:346
+#, c-format
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr "A(z) %s név megváltoztatva.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:348
+#, c-format
+msgid "Name %s removed.\n"
+msgstr "A(z) %s név eltávolítva.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:350
+#, c-format
+msgid "Name %s added.\n"
+msgstr "A(z) %s név hozzáadva.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr "%s: Nem lehet kitalálni a használandó exportálót ehhez: %s.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1101 ../src/ssdiff.c:1167
+#: ../src/ssdiff.c:1386 ../src/ssdiff.c:1452
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "RÉGIFÁJL ÚJFÁJL"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1115
+#: ../src/ssdiff.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13626,12 +13634,12 @@ msgstr ""
 "adatkönyvtár := „%s”\n"
 "programkönyvtár := „%s”\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1121
+#: ../src/ssdiff.c:1406
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: Csak egy kimeneti formátum adható meg.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1140
+#: ../src/ssdiff.c:1425
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
@@ -13758,29 +13766,29 @@ msgstr ""
 "adatkönyvtár := „%s”\n"
 "programkönyvtár := „%s”\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:689
+#: ../src/stf-export.c:688
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Hiba a fájl szövegként való exportálásának kísérlete közben"
 
-#: ../src/stf-export.c:729
+#: ../src/stf-export.c:728
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr "A sor vége unix, mac és windows egyike lehet"
 
-#: ../src/stf-export.c:749
+#: ../src/stf-export.c:748
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Érvénytelen érték a(z) %s kapcsolónál: „%s”"
 
-#: ../src/stf-export.c:751
+#: ../src/stf-export.c:750
 msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr "Érvénytelen kapcsoló az stf exportálónál"
 
-#: ../src/stf-export.c:782
+#: ../src/stf-export.c:781
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Szöveg (beállítható)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1350
+#: ../src/stf-parse.c:1351
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -13789,7 +13797,7 @@ msgstr ""
 "kívül lesznek hagyva."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1374
+#: ../src/stf-parse.c:1377
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -13797,32 +13805,32 @@ msgstr ""
 "Több oszlopnyi adat van a munkalapon lévő helynél. Az extra oszlopok "
 "figyelmen kívül lesznek hagyva."
 
-#: ../src/stf.c:132
+#: ../src/stf.c:131
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Hiba a fájl olvasási kísérlete közben"
 
-#: ../src/stf.c:195
+#: ../src/stf.c:194
 msgid "This importer can only be used with a GUI."
 msgstr "Ezt az importálót csak grafikus felülettel lehet használni."
 
-#: ../src/stf.c:289 ../src/stf.c:324
+#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:323
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Szövegből oszlopok"
 
-#: ../src/stf.c:294
+#: ../src/stf.c:293
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "A bemeneti adatoknak egyszerre csak egy oszlopa dolgozható fel"
 
-#: ../src/stf.c:319
+#: ../src/stf.c:318
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Nincs átalakítandó adat"
 
-#: ../src/stf.c:339
+#: ../src/stf.c:338
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Hiba az adatok munkalapra való feldolgozása közben"
 
-#: ../src/stf.c:367
+#: ../src/stf.c:366
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13831,205 +13839,205 @@ msgstr[0] "A fájl %d NULL karaktert tartalmaz. Meg lett változtatva szóközre
 msgstr[1] ""
 "A fájl %d NULL karaktert tartalmaz. Meg lettek változtatva szóközökre."
 
-#: ../src/stf.c:379
+#: ../src/stf.c:378
 msgid ""
 "The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
 msgstr ""
 "A fájl érvénytelen UTF-8 kódolású karaktereket tartalmaz és csonkítva lett"
 
-#: ../src/stf.c:425
+#: ../src/stf.c:424
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Az a fájl nincs a megadott kódolásban."
 
-#: ../src/stf.c:470
+#: ../src/stf.c:469
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Néhány adat nem fért el a munkalapon és el lett dobva."
 
-#: ../src/stf.c:482
+#: ../src/stf.c:481
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Feldolgozási hiba az adatok munkalapra való feldolgozása közben"
 
-#: ../src/stf.c:517
+#: ../src/stf.c:516
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Hiba a CSV-fájl írási kísérlete közben"
 
-#: ../src/stf.c:615
+#: ../src/stf.c:614
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Vesszővel vagy tabulátorral elválasztott értékek (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:623
+#: ../src/stf.c:622
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Szövegimportálás (beállítható)"
 
-#: ../src/stf.c:637
+#: ../src/stf.c:636
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Vesszővel elválasztott értékek (CSV)"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:121
 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
 msgstr "Varianciaanalízis: kéttényezős, ismétlések nélkül"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:123
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Összegzés/Darab/Összeg/Átlag/Szórásnégyzet"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:178
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:149 ../src/tools/analysis-tools.c:177
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "%i. sor"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:181
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:188 ../src/tools/analysis-tools.c:180
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "%i. oszlop"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:234 ../src/tools/analysis-anova.c:592
 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
 msgstr ""
 "\"Varianciaanalízis\";[Red]\"Érvénytelen varianciaanalízis: hiányzó "
 "megfigyelések\""
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:239
 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Variáció forrása/Sorok/Oszlopok/Hiba/Összesen"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4272
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:249 ../src/tools/analysis-anova.c:608
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-érték/F kritikus"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:386 ../src/tools/analysis-anova.c:792
 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
 msgstr "Nincs elég elérhető hely a varianciaanalízis táblázathoz."
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:459
 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
 msgstr "Varianciaanalízis: kéttényezős állandó hatású, ismétlésekkel"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:474
 #, c-format
 msgid "B, Level %i"
 msgstr "B, %i. szint"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:476 ../src/tools/analysis-anova.c:534
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Részösszeg"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493
 #, c-format
 msgid "A, Level %i"
 msgstr "A, %i. szint"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:494 ../src/tools/analysis-anova.c:535
 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Darab/Összeg/Átlag/Szórásnégyzet"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:597
 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
 msgstr "/Variáció forrása/A tényező/B tényező/Kölcsönhatás/Hiba/Összesen"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
 msgstr "Kéttényezős varianciaanalízis (%s), ismétlések nélkül"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
 msgstr "Kéttényezős varianciaanalízis (%s), ismétlésekkel"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:851
 msgid "ANOVA"
 msgstr "Varianciaanalízis"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:854
 msgid "Two Factor ANOVA"
 msgstr "Kéttényezős varianciaanalízis"
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:97
 #, c-format
 msgid "Auto Expression (%s)"
 msgstr "Automatikus kifejezés (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:114
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:117
 msgid "Auto Expression"
 msgstr "Automatikus kifejezés"
 
 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
 #. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
 "[>=5]\"Függetlenség próbája\";[<5][Red]\"Érvénytelen függetlenség próbája\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
 msgstr ""
 "[>=5]\"Homogenitás próbája\";[<5][Red]\"Érvénytelen homogenitás próbája\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:68
 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
 msgstr "/Próbastatisztika/Szabadsági fok/p-érték/Kritikus érték"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
 msgstr "Függetlenség próbája (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
 msgstr "Homogenitás próbája (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
 msgid "Test of Independence"
 msgstr "Függetlenség próbája"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr "Homogenitás próbája"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:293
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:480
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:724
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1047
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:479
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1046
 msgid "\"α =\" * 0.000"
 msgstr "\"α =\" * 0,000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:157
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:336
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:527
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:793
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1118
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3748
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3747
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "%d. sor"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:208
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:392
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:612
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:934
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1301
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3923
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:207
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:391
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:611
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:933
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1300
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:213 ../src/tools/analysis-tools.c:3922
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standard hiba"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:484
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1051
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:483
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:727
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1050
 msgid "\"γ =\" * 0.000"
 msgstr "\"γ =\" * 0,000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:648
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:651
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:647
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:650
 msgid ""
 "Holt's trend corrected exponential\n"
 "smoothing requires at least 2\n"
@@ -14039,18 +14047,18 @@ msgstr ""
 "simítás legalább 2 kimeneti oszlopot igényel\n"
 "minden egyes adathalmazhoz."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:732
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1055
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:731
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1054
 msgid "\"δ =\" * 0.000"
 msgstr "\"δ =\" * 0,000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:770
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1095
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:769
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1094
 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
 msgstr "/Szint/Trend/Szezonális igazítás"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:965
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:968
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:964
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:967
 msgid ""
 "The additive Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
@@ -14060,8 +14068,8 @@ msgstr ""
 "simítás módszer legalább 4 kimeneti oszlopot\n"
 "igényel minden egyes adathalmazhoz."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1339
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1342
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1338
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1341
 msgid ""
 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
@@ -14071,102 +14079,102 @@ msgstr ""
 "simítás módszer legalább 4 kimeneti oszlopot\n"
 "igényel minden egyes adathalmazhoz."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1384
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1383
 #, c-format
 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
 msgstr "Exponenciális simítás (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:76
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Gyakorisági táblázat/Kategória"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "%d. terület"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:271
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Gyakorisági táblázat (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:290 ../src/tools/analysis-frequency.c:293
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Gyakorisági táblázat"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "to below" and "up to" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr "\"legalább\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr "\"legfeljebb\" * General"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
 msgid "\"to\" * \"∞\""
 msgstr "\"eddig\" * \"∞\""
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "above" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "\"ettől\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr "\"fölött\" * General"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr "\"ettől\" * \"−∞\";\"ettől\" * \"−∞\""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Hisztogram (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:101
 msgid "Kaplan-Meier"
 msgstr "Kaplan-Meier"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:202
 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
 msgstr "/Veszélyeztetett/Halálesetek/Bírálatok/Valószínűség"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:208
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr "/Veszélyeztetett/Halálesetek/Valószínűség"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:468 ../src/tools/simulation.c:249
 msgid "Median"
 msgstr "Medián"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:531
 msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
 msgstr "/Log-rang próba/Statisztika/Szabadsági fog/p-érték"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:656
 #, c-format
 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
 msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:678
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
 msgstr "Kaplan-Meier becslések"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
 msgid ""
 "For the Anderson-Darling Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -14176,7 +14184,7 @@ msgstr ""
 "a mintaméretnek legalább 8-nak\n"
 "kell lennie."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
 msgid ""
 "For the Cramér-von Mises Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -14186,7 +14194,7 @@ msgstr ""
 "a mintaméretnek legalább 8-nak\n"
 "kell lennie."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
 msgid ""
 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
 "the sample size must be at least 5."
@@ -14194,7 +14202,7 @@ msgstr ""
 "A Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) próbánál\n"
 "a mintaméretnek legalább 5-nek kell lennie."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
 msgid ""
 "For the Shapiro-Francia Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -14211,28 +14219,28 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:124
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr "/Alfa/p-érték/Statisztika/N/Következtetés"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
 msgid "Not normal"
 msgstr "Nem normális"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
 msgid "Possibly normal"
 msgstr "Talán normális"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:191
 #, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "Normalitás próba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:202 ../src/tools/analysis-normality.c:205
 msgid "Normality Test"
 msgstr "Normalitás próba"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:68
 msgid ""
 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14241,47 +14249,47 @@ msgstr ""
 "Megfigyelt szórásnégyzet/Próbastatisztika/df/α/P(T≤t) egyoldali/P(T≤t) "
 "kétoldali"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:156
 #, c-format
 msgid "Student-t Test (%s)"
 msgstr "Student-féle t-próba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:167
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:170
 msgid "Student-t Test"
 msgstr "Student-féle t-próba"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:68
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr "A főkomponens-elemzésnek nincs elegendő helye."
 
 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
 #. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:99
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
 msgstr "\"Főkomponens-elemzés\";[Red]\"A főkomponens-elemzés érvénytelen.\""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:105
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:721
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:720
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovarianciák"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:132
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:131
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr "/Darab/Középérték/Szórásnégyzet//Sajátértékek/Sajátvektorok"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:137
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Nyom százaléka"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:215
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:214
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr "Főkomponens-elemzés (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:73
 msgid ""
 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
 "P(T≤t) two-tailed"
@@ -14289,7 +14297,7 @@ msgstr ""
 "/Előjel próba/Medián/Előre jelzett medián/Próbastatisztika/N/α/P(T≤t) "
 "egyoldali/P(T≤t) kétoldali"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:215
 msgid ""
 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
 "P(T≤t) two-tailed"
@@ -14297,12 +14305,12 @@ msgstr ""
 "/Előjel próba/Medián/Előre jelzett eltérés/Próbastatisztika/N/α/P(T≤t) "
 "egyoldali/P(T≤t) kétoldali"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:352 ../src/tools/analysis-sign-test.c:381
 #, c-format
 msgid "Sign Test (%s)"
 msgstr "Előjel próba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:78
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
 "P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14310,8 +14318,8 @@ msgstr ""
 "/Wilcoxon-féle előjeles rangpróba/Medián/Előre jelzett medián/N/S−/S+/Próba "
 "statisztika/α/P(T≤t) egyoldali/P(T≤t) kétoldali"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:234
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:502
 msgid ""
 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
 "It is only valid if the sample size is at least 12."
@@ -14319,7 +14327,7 @@ msgstr ""
 "Ezt a p-értéket egy normál közelítés számította ki.\n"
 "Csak akkor érvényes, ha a mintaméret legalább 12."
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:293
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
@@ -14329,37 +14337,37 @@ msgstr ""
 "jelzett mediáneltérés/N/S−/S+/Próbastatisztika/α/P(T≤t) egyoldali/P(T≤t) "
 "kétoldali"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:538
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:567
 #, c-format
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
 msgstr "Wilcoxon-féle előjeles rangpróba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:183
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "%i. tár"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:187
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "%i. terület"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:273
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:272
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "%i. változó"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:666
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:665
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelációk"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:678
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:677
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korreláció (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:733
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:732
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovariancia (%s)"
@@ -14371,7 +14379,7 @@ msgstr "Kovariancia (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:835
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:834
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14379,36 +14387,36 @@ msgstr ""
 "/Középérték/Standard hiba/Medián/Módusz/Szórás/Minta szórásnégyzet/"
 "Csúcsosság/Ferdeség/Tartomány/Minimum/Maximum/Összeg/Darab"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:968
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% CI a középértéknél ettől/eddig"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1100
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1099
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Legnagyobb (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1107
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1106
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Legkisebb (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1124
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1123
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Leíró statisztika (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Mintavételezés (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1360 ../src/tools/analysis-tools.c:1363
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1359 ../src/tools/analysis-tools.c:1362
 msgid "Sample"
 msgstr "Minta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1404
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1403
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14418,16 +14426,16 @@ msgstr ""
 "eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/z/P (Z<=z) egyoldali/z kritikus "
 "egyoldali/P (Z<=z) kétoldali/z kritikus kétoldali"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1590
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-próba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1601 ../src/tools/analysis-tools.c:1604
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1600 ../src/tools/analysis-tools.c:1603
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-próba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1655
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1654
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14438,18 +14446,18 @@ msgstr ""
 "df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/"
 "t kritikus kétoldali"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1882
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-próba, páros (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1893 ../src/tools/analysis-tools.c:1896
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2193 ../src/tools/analysis-tools.c:2196
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2486 ../src/tools/analysis-tools.c:2489
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1892 ../src/tools/analysis-tools.c:1895
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2192 ../src/tools/analysis-tools.c:2195
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2485 ../src/tools/analysis-tools.c:2488
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-próba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1934
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1933
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14460,12 +14468,12 @@ msgstr ""
 "statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t "
 "kritikus kétoldali"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2476
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2182 ../src/tools/analysis-tools.c:2475
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-próba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2231
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2230
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14475,12 +14483,12 @@ msgstr ""
 "Megfigyelt középérték eltérés/df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus "
 "egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t kritikus kétoldali"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525 ../src/tools/analysis-tools.c:2774
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2524 ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2776
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-próba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2526
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14489,12 +14497,12 @@ msgstr ""
 "jobboldali/P (f<=F) baloldali/F kritikus baloldali/P kétoldali/F kritikus "
 "kétoldali"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2764
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2763
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-próba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2909
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2908
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14503,29 +14511,29 @@ msgstr ""
 "Kiigazított R^2/Megfigyelések//Varianciaanalízis//Regresszió/Maradék/"
 "Összesen///Metszési pont"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2928
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2927
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Válaszváltozó"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2962
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/F szignifikanciája"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2968
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Együtthatók/Standard hiba/t-statisztika/p-érték"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2975
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Alsó\" 0%"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"Felső\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2985
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14539,7 +14547,7 @@ msgstr ""
 "értéke azt feltételezve, hogy a nullhipotézis\n"
 "valójában igaz."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2992
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14552,11 +14560,11 @@ msgstr ""
 "változata. Azaz a modell által magyarázott\n"
 "négyzetek összegének az aránya."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
 msgid "Constant"
 msgstr "Állandó"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3305
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
@@ -14564,114 +14572,114 @@ msgstr ""
 "/Előrejelzés//Maradék/Tőkeáttétel/Belsőleg studentizált/Külsőleg "
 "studentizált/p-érték"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/ÖSSZEGZŐ KIMENET//Független változó//Megfigyelések"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/ÖSSZEGZŐ KIMENET//Válaszváltozó//Megfigyelések"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Válaszváltozó/R^2/Dőlés/Metszési pont/F/F szignifikanciája"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Független változó/R^2/Dőlés/Metszési pont/F/F szignifikanciája"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3566
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3565
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regresszió (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3984
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3983
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Mozgóátlag (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4042
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4041
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rangok és percentilisek"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4052
 msgid "Point"
 msgstr "Pont"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4055
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Percentilis rang"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4147
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4146
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Rangok (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4159 ../src/tools/analysis-tools.c:4162
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4158 ../src/tools/analysis-tools.c:4161
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangok"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4193
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Varianciaanalízis: egytényezős"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4195 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194 ../src/tools/simulation.c:335
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ÖSSZEGZÉS"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4198
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4197
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Csoportok/Darab/Összeg/Átlag/Szórásnégyzet"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4266
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4265
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/Varianciaanalízis/Variáció forrása/Csoportok között/Csoportokon belül/"
 "Összesen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4483
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Egytényezős varianciaanalízis (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4495
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4494
 msgid "Anova"
 msgstr "Varianciaanalízis"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4498
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4497
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Egytényezős varianciaanalízis"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Inverz Fourier-transzformáció"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourier-transzformáció"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4539
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4538
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Valós/Képzetes"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4587
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4586
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourier-sor (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4599 ../src/tools/analysis-tools.c:4602
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4598 ../src/tools/analysis-tools.c:4601
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourier-sor"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr "/Rangösszeg/N/U/Kötések/Statisztika/U-statisztika/p-érték"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:299
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -14685,9 +14693,9 @@ msgstr ""
 "mintájánál érvényes minden egyes\n"
 "sokaságban, és kevés, ha vannak kötések."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:307
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:312
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:317
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
@@ -14697,49 +14705,49 @@ msgstr ""
 "harmadik oszlopának, ezért ez az\n"
 "érték nem lett kiszámítva."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:351
 #, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney próba (%s)"
 
-#: ../src/tools/dao.c:183
+#: ../src/tools/dao.c:182
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Új munkalap"
 
-#: ../src/tools/dao.c:186
+#: ../src/tools/dao.c:185
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Új munkafüzet"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1004
+#: ../src/tools/dao.c:1003
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1010
+#: ../src/tools/dao.c:1009
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Munkalap:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1017
+#: ../src/tools/dao.c:1016
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Jelentés létrehozva: "
 
-#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
+#: ../src/tools/data-shuffling.c:290
 msgid "Shuffled"
 msgstr "Kevert"
 
-#: ../src/tools/fill-series.c:378
+#: ../src/tools/fill-series.c:377
 #, c-format
 msgid "Fill Series (%s)"
 msgstr "Sorok kitöltése (%s)"
 
-#: ../src/tools/filter.c:138
+#: ../src/tools/filter.c:137
 msgid "Filtered"
 msgstr "Szűrt"
 
-#: ../src/tools/filter.c:200
+#: ../src/tools/filter.c:199
 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
 msgstr "/Speciális szűrő:/Forrástartomány:/Feltételtartomány:"
 
-#: ../src/tools/filter.c:270
+#: ../src/tools/filter.c:269
 #, c-format
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Speciális szűrő (%s)"
@@ -14940,33 +14948,33 @@ msgstr "A kezdeti értékek nem felelnek meg a megszorításoknak."
 msgid "Iteration limit exceeded"
 msgstr "Ismételgetési korlát túllépve"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:62
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "A kovariancia mátrix Cholesky-felbontása"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:74
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr "Korrelálatlan véletlen változók"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:96
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "Korrelált véletlen változók"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:138
 #, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Korrelált véletlenszámok (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:149
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:152
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Korrelált véletlenszámok"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#: ../src/tools/random-generator.c:52
 msgid "Generating Random Numbers..."
 msgstr "Véletlenszámok előállítása…"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:119
+#: ../src/tools/random-generator.c:118
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -14974,7 +14982,7 @@ msgstr ""
 "A valószínűség bemeneti tartomány egy nem szám értéket tartalmaz.\n"
 "Minden valószínűségnek nemnegatív számoknak kell lennie."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:127
+#: ../src/tools/random-generator.c:126
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
@@ -14982,20 +14990,20 @@ msgstr ""
 "A valószínűség bemeneti tartomány egy negatív számot tartalmaz.\n"
 "Minden valószínűségnek nemnegatívnak kell lennie!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:142
+#: ../src/tools/random-generator.c:141
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "Az értéktartományban lévő értékek egyike sem lehet üres!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:158
+#: ../src/tools/random-generator.c:157
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Nem lehet az összes valószínűség 0!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:760
+#: ../src/tools/random-generator.c:759
 #, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Véletlenszámok (%s)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:93
+#: ../src/tools/simulation.c:92
 msgid ""
 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
 "last round # is too high)."
@@ -15003,7 +15011,7 @@ msgstr ""
 "A bemeneti változó nem megengedett egy számértéknek. Ellenőrizze a modellt "
 "(talán az utolsó kör # túl magas)."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:118
+#: ../src/tools/simulation.c:117
 msgid ""
 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
 "in your model (maybe your last round # is too high)."
@@ -15011,71 +15019,71 @@ msgstr ""
 "A kimeneti változó nem megengedett egy számértéknek. Ellenőrizze a kimeneti "
 "változókat a modelljében (talán az utolsó kör # túl magas)."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:235
+#: ../src/tools/simulation.c:234
 msgid "Simulation Report"
 msgstr "Szimuláció-jelentés"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/tools/simulation.c:247
 msgid "Mean"
 msgstr "Középérték"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:251
+#: ../src/tools/simulation.c:250
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:252
+#: ../src/tools/simulation.c:251
 msgid "Std. Dev."
 msgstr "Szórás"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:253
+#: ../src/tools/simulation.c:252
 msgid "Variance"
 msgstr "Szórásnégyzet"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:254
+#: ../src/tools/simulation.c:253
 msgid "Skewness"
 msgstr "Ferdeség"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:255
+#: ../src/tools/simulation.c:254
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Csúcsosság"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256
+#: ../src/tools/simulation.c:255
 msgid "Range"
 msgstr "Tartomány"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4068
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4064
 msgid "Count"
 msgstr "Darabszám"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:258
+#: ../src/tools/simulation.c:257
 msgid "Confidence (95%)"
 msgstr "Konfidencia (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:259
+#: ../src/tools/simulation.c:258
 msgid "Lower Limit (95%)"
 msgstr "Alsó határ (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:260
+#: ../src/tools/simulation.c:259
 msgid "Upper Limit (95%)"
 msgstr "Felső határ (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:328
+#: ../src/tools/simulation.c:327
 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
 msgstr "# SZIMULÁCIÓS KÖR ÖSSZEGZÉSE"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/tools/simulation.c:341
 msgid "Report"
 msgstr "Jelentés"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:389
+#: ../src/tools/simulation.c:388
 msgid "(Input) "
 msgstr "(Bemenet) "
 
-#: ../src/tools/simulation.c:404
+#: ../src/tools/simulation.c:403
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "A maximális idő túllépve. A szimuláció nem fejeződött be. "
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:156
+#: ../src/tools/tabulate.c:155
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Táblázatba foglalás"
 
@@ -15086,7 +15094,7 @@ msgstr "Táblázatba foglalás"
 #. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
 #. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
 #. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:245
+#: ../src/undo.c:244
 #, c-format
 msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
@@ -15095,7 +15103,7 @@ msgstr[1] "%d / %d sor illeszkedik"
 
 #. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
 #. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:254
+#: ../src/undo.c:253
 #, c-format
 msgid "%d row matches"
 msgid_plural "%d rows match"
@@ -15103,88 +15111,88 @@ msgstr[0] "%d sor illeszkedik"
 msgstr[1] "%d sor illeszkedik"
 
 #. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:73
+#: ../src/validation.c:72
 msgid "Between"
 msgstr "Között"
 
-#: ../src/validation.c:74
+#: ../src/validation.c:73
 msgid "Not_Between"
 msgstr "Nem_között"
 
-#: ../src/validation.c:75
+#: ../src/validation.c:74
 msgid "Equal"
 msgstr "Egyenlő"
 
-#: ../src/validation.c:76
+#: ../src/validation.c:75
 msgid "Not Equal"
 msgstr "Nem egyenlő"
 
-#: ../src/validation.c:77
+#: ../src/validation.c:76
 msgid "Greater Than"
 msgstr "Nagyobb mint"
 
-#: ../src/validation.c:78
+#: ../src/validation.c:77
 msgid "Less Than"
 msgstr "Kisebb mint"
 
-#: ../src/validation.c:79
+#: ../src/validation.c:78
 msgid "Greater than or Equal"
 msgstr "Nagyobb mint vagy egyenlő"
 
-#: ../src/validation.c:80
+#: ../src/validation.c:79
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Kisebb mint vagy egyenlő"
 
-#: ../src/validation.c:438
+#: ../src/validation.c:472
 #, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Hiányzó képlet az ellenőrzéshez"
 
-#: ../src/validation.c:441
+#: ../src/validation.c:475
 #, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "További képlet az ellenőrzéshez"
 
-#: ../src/validation.c:452
+#: ../src/validation.c:486
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
 
-#: ../src/validation.c:515
+#: ../src/validation.c:549
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "A(z) %s cellánál nincs megengedve, hogy üres legyen"
 
-#: ../src/validation.c:523
+#: ../src/validation.c:557
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "A(z) %s cellánál nincs megengedve, hogy hibaértékeket tartalmazzon"
 
-#: ../src/validation.c:534
+#: ../src/validation.c:568
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "A(z) %s cellánál nincs megengedve, hogy szövegeket tartalmazzon"
 
-#: ../src/validation.c:550
+#: ../src/validation.c:584
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "„%s” nem egész"
 
-#: ../src/validation.c:560
+#: ../src/validation.c:594
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "„%s” nem érvényes dátum"
 
-#: ../src/validation.c:584
+#: ../src/validation.c:618
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s nem tartalmazza az új értéket."
 
-#: ../src/validation.c:620
+#: ../src/validation.c:654
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s nem igaz."
 
-#: ../src/validation.c:659
+#: ../src/validation.c:693
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s kívül esik a megengedett tartományon"
@@ -15733,7 +15741,7 @@ msgstr "Átne_vezés…"
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "A jelenlegi munkalap átnevezése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:523
 msgid "Resize..."
 msgstr "Át_méretezés…"
 
@@ -15954,7 +15962,7 @@ msgstr "Következő _objektum"
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "A következő munkalapobjektum kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2768
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Ugrás a tetejéhez"
 
@@ -15962,7 +15970,7 @@ msgstr "Ugrás a tetejéhez"
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Ugrás az adatok tetejéhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2769
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Ugrás az aljához"
 
@@ -15970,7 +15978,7 @@ msgstr "Ugrás az aljához"
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Ugrás az adatok aljához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2770
 msgid "Go to First"
 msgstr "Ugrás az elsőhöz"
 
@@ -15978,7 +15986,7 @@ msgstr "Ugrás az elsőhöz"
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Ugrás az első adatcellához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2771
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Ugrás az utolsóhoz"
 
@@ -16070,11 +16078,11 @@ msgstr "Beállítások…"
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "A Gnumeric beállításainak megváltoztatása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1601
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Ablaktáblák befagyasztása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "A munkalap bal felső részének befagyasztása"
 
@@ -16657,11 +16665,11 @@ msgstr "Exportálás _CSV-fájlként…"
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "A jelenlegi munkalap exportálása CSV-fájlként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Exportálás ismétlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Az utolsó adatexportálás ismétlése"
 
@@ -16764,7 +16772,7 @@ msgstr "_Szétbontás…"
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Egy körvonalcsoport eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Automatikus szűrő hozzáadása"
 
@@ -16828,7 +16836,7 @@ msgstr "Adatszeletelő _szerkesztése…"
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Adatszeletelő módosítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4060
 #: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Összeg"
@@ -17428,182 +17436,182 @@ msgstr "Formázás eltávolítása"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "A párbeszédablak megjelenítése következő alkalommal."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
 msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Munkalapok kezelése…"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűzés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
 msgid "Rename"
 msgstr "Átnevezés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Kijelölés (rendezett)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1311
+#: ../src/wbc-gtk.c:1310
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1470
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Érvénytelen formátum"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Oldaltörés eltávolítása a jelenlegi oszlop bal oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1571
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Oldaltörés hozzáadása a jelenlegi oszlop bal oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Oldaltörés eltávolítása a jelenlegi sor fölött"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Oldaltörés hozzáadása a jelenlegi sor fölött"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk.c:1600
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "_Ablaktáblák befagyasztásának megszüntetése"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "A munkalap bal felső részén lévő befagyasztás megszüntetése"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1622
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "_Automatikus szűrő kiterjesztése erre: %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1624
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "A meglévő szűrő kiterjesztése."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "A kijelölés egy meglévő automatikus szűrőt metsz."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "_Automatikus szűrő eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Egy szűrő eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1647
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Egy szűrő hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Exportálás ismétlése ebbe: %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1728
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "_Adatszeletelő eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "_Adatszeletelő létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Adatszeletelő eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Adatszeletelő létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk.c:1744
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1776
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” munkafüzet változásait?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1781
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt menti a munkafüzet változásait?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1788
+#: ../src/wbc-gtk.c:1787
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Ha mentés nélkül zárja be, akkor a változások eldobásra kerülnek."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
 msgid "Discard"
 msgstr "Eldobás"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk.c:1792
 msgid "Don't close"
 msgstr "Ne zárja be"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Beírás a jelenlegi cellába"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Beírás a jelenlegi cellába automatikus javítás nélkül"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk.c:2089
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Beírás a jelenlegi egyesített tartományba"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Beírás a kijelölt tartományokba"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk.c:2094
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Beírás a kijelölt tartományokba tömbként"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk.c:2504
 msgid "END"
 msgstr "BEFEJEZÉS"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
 msgid "Go to Cell..."
 msgstr "Ugrás cellához…"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk.c:2835
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Változtatás elfogadása több cellában"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "Új_raszerkesztés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Eldobás"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2918 ../src/wbc-gtk.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
 msgid "_Accept"
 msgstr "El_fogadás"
 
@@ -17613,64 +17621,64 @@ msgstr "El_fogadás"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3293
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 "A(z) „%s” menüben a(z) „%s” billentyű van használatban „%s” és „%s” esetén "
 "egyaránt."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3595
+#: ../src/wbc-gtk.c:3591
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Megjelenítés a munkalapok fölött"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3596
+#: ../src/wbc-gtk.c:3592
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Megjelenítés a munkalapok bal oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3597
+#: ../src/wbc-gtk.c:3593
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Megjelenítés a munkalapok jobb oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3626
+#: ../src/wbc-gtk.c:3622
 msgid "Hide"
 msgstr "Elrejtés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3692
+#: ../src/wbc-gtk.c:3688
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Szabványos eszköztár"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3693
+#: ../src/wbc-gtk.c:3689
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formázás eszköztár"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3694
+#: ../src/wbc-gtk.c:3690
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektum eszköztár"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3708
+#: ../src/wbc-gtk.c:3704
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "%s eszköztár megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk.c:4121
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "%s tartalma"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4140
+#: ../src/wbc-gtk.c:4136
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Legnagyobb pontosság használata"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4152
+#: ../src/wbc-gtk.c:4148
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Képlet beszúrása alá"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4154
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Képlet beszúrása oldalra"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4241
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s megnyitása"
@@ -17687,11 +17695,11 @@ msgstr "(Első 10…)"
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Egyéni…)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:259
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Üresek…)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:265
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Nem üresek…)"
 
@@ -17759,15 +17767,15 @@ msgstr "A kijelölt betűméret legyen-e megjelenítve a címkében"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Üres>"
 
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:48
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:46
 msgid "Move and resize with cells"
 msgstr "Áthelyezés és átméretezés cellákkal"
 
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
 msgid "Move with cells"
 msgstr "Áthelyezés cellákkal"
 
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:53
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
 msgid "Absolute size and position"
 msgstr "Abszolút méret és pozíció"
 
@@ -17919,19 +17927,19 @@ msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:405
+#: ../src/workbook-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dO"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:408
+#: ../src/workbook-view.c:407
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dS"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:411
+#: ../src/workbook-view.c:410
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dS x %dO"
@@ -17959,23 +17967,23 @@ msgstr "Nem támogatott fájlformátum."
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Megmagyarázhatatlan hiba történt a(z) %s megnyitása közben"
 
-#: ../src/workbook.c:350
+#: ../src/workbook.c:357
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Munkafüzet%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1062
+#: ../src/workbook.c:1069
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafikon"
 
-#: ../src/workbook.c:1585
+#: ../src/workbook.c:1592
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Munkalap átnevezése"
 msgstr[1] "%d munkalap átnevezése"
 
-#: ../src/workbook.c:1587
+#: ../src/workbook.c:1594
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17986,18 +17994,18 @@ msgstr[1] "%d munkalap hozzáadása"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1593
+#: ../src/workbook.c:1600
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Munkalap beszúrása"
 msgstr[1] "%d munkalap beszúrása"
 
-#: ../src/workbook.c:1595
+#: ../src/workbook.c:1602
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Munkalapfül színeinek megváltoztatása"
 
-#: ../src/workbook.c:1597
+#: ../src/workbook.c:1604
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Munkalap tulajdonságainak megváltoztatása"
 
@@ -18005,66 +18013,66 @@ msgstr "Munkalap tulajdonságainak megváltoztatása"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1604
+#: ../src/workbook.c:1611
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Munkalap törlése"
 msgstr[1] "%d munkalap törlése"
 
-#: ../src/workbook.c:1606
+#: ../src/workbook.c:1613
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Munkalapsorrend megváltoztatása"
 
-#: ../src/workbook.c:1608
+#: ../src/workbook.c:1615
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Munkalapok újraszervezése"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:500
+#: ../src/xml-sax-read.c:499
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Több verzióelőírás. %d feltételezve"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:673
+#: ../src/xml-sax-read.c:672
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "a munkafüzet nézet attribútuma befejezetlen"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:822
+#: ../src/xml-sax-read.c:821
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "A fájlnak összeegyeztethetetlen SheetNameIndex eleme van."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2289
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen szűrőoperátor: „%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2330
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Hiányzó szűrőtípus"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2343
+#: ../src/xml-sax-read.c:2344
 msgid "Malformed sheet filter condition"
 msgstr "Helytelenül formázott munkalap szűrőfeltétel"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2357
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen szűrőtípus: „%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2378
+#: ../src/xml-sax-read.c:2379
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Érvénytelen szűrő, hiányzó terület"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2443
+#: ../src/xml-sax-read.c:2444
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nem támogatott objektumtípus: „%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3755 ../src/xml-sax-write.c:1698
+#: ../src/xml-sax-read.c:3756 ../src/xml-sax-write.c:1699
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1710
+#: ../src/xml-sax-write.c:1711
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric XML tömörítetlen (*.xml)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]