[nautilus] Update Latvian translation



commit 6f031c4aed6ba8bb250078b575b5b157497f9ef6
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Mar 4 14:30:08 2018 +0000

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 2397 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 1051 insertions(+), 1346 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 372327151..2f77aa572 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,14 +4,13 @@
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilu";
-"s&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 10:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-04 16:28+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -64,8 +63,8 @@ msgstr ""
 "lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka "
 "saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
 msgid "Files"
 msgstr "Datnes"
 
@@ -83,11 +82,11 @@ msgstr "org.gnome.Nautilus"
 msgid "New Window"
 msgstr "Jauns logs"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
 msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
 msgid ""
 "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
 "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -96,11 +95,11 @@ msgstr ""
 "pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas "
 "ciļņu saraksta beigās."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -108,11 +107,11 @@ msgstr ""
 "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos "
 "teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
 msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
 msgid ""
 "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
 "are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -120,23 +119,23 @@ msgstr ""
 "Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir "
 "“local-only”, “always” un “never”."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
 msgstr ""
 "Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
 "arī pēdējo modificēšanas reizi"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
 msgstr ""
 "Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
 "arī pēdējo modificēšanas reizi."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
@@ -144,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu "
 "neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
 msgid ""
 "Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
 "files"
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām "
 "datnēm"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
@@ -160,12 +159,12 @@ msgstr ""
 "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, "
 "lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
 msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -173,11 +172,11 @@ msgstr ""
 "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst "
 "datnes vai iztukšot miskasti."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -189,11 +188,11 @@ msgstr ""
 "“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda "
 "nekad."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
 msgid ""
 "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
 "to launch them on a double click."
@@ -201,11 +200,11 @@ msgstr ""
 "Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai "
 "“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
@@ -217,11 +216,11 @@ msgstr ""
 "programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda "
 "tās kā teksta datnes."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
 msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -229,13 +228,13 @@ msgstr ""
 "Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa "
 "gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
 msgstr ""
 "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
 "from Control + Delete to just Delete."
@@ -243,11 +242,11 @@ msgstr ""
 "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti "
 "no Control + Delete uz vienkārši Delete."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
 msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
 msgid ""
 "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
 "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -256,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm "
 "pogām ir nospiesta."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -270,11 +269,11 @@ msgstr ""
 "iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
 "vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -284,11 +283,11 @@ msgstr ""
 "iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
 "vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
 msgid ""
 "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -303,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru "
 "priekšskatāmu datnes veidu."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -317,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
 "laika un atmiņas."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 "“name”, “size”, “type” and “mtime”."
@@ -329,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” "
 "- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
 "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -344,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks "
 "kārtotas no “z” un “a”."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
@@ -358,11 +357,11 @@ msgstr ""
 "mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un "
 "“icon-view”."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Vai rādīt slēptās datnes"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
 "Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -370,36 +369,17 @@ msgstr ""
 "Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-"
 "hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
 msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
 msgid ""
 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr ""
 "Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Masveida pārdēvēšanas sīkrīks"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, Nautilus pievienos izvēlēto datņu URI un izmantos rezultātus "
-"kā komandrindu masveida pārdēvēšanai. Masveida pārdēvēšanas lietotne var "
-"reģistrēt sevi šajā atslēgā, iestatot atslēgu ar atstarpi atdalītā virknē ar "
-"izpildāmās datnes nosaukumu un kādām komandrindas opcijām. Ja izpildāmās "
-"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas "
-"ceļā."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
@@ -407,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad "
 "veic “vilkt un nomest”"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -415,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski "
 "atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
 msgid "Enable new experimental views"
 msgstr "Ieslēgt jaunus eksperimentālus skatus"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
 msgid ""
 "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
 "help giving feedback and shaping their future."
@@ -427,74 +407,66 @@ msgstr ""
 "Vai izmantot jaunus eksperimentālus skatus, izmantojot jaunākās GTK+ "
 "logdaļas, lai palīdzētu dot atsauksmes un uzlabotu to nākotni."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
 msgid ""
 "Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
 "window/tab"
 msgstr ""
-"Vai pēc noklusējuma atstāt ieslēgtu pilna teksta meklēšanu, kad atver jaunu"
-" logu vai cilni"
+"Vai pēc noklusējuma atstāt ieslēgtu pilna teksta meklēšanu, kad atver jaunu "
+"logu vai cilni"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides "
+#| "the name. This toggles the default active state, which can still be "
+#| "overriden in the search popover"
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
-"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in "
-"the search popover"
+"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
+"in the search popover"
 msgstr ""
-"Ja iestatīts, meklējot Nautilus skatīsies arī datņu saturu, ne tikai"
-" nosaukumu. Tas pārslēdz noklusējuma aktīvo stāvokli, ko var pārrakstīt"
-" meklēšanas joslā"
+"Ja iestatīts, meklējot Nautilus skatīsies arī datņu saturu, ne tikai "
+"nosaukumu. Tas pārslēdz noklusējuma aktīvo stāvokli, ko var pārrakstīt "
+"meklēšanas joslā"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
 msgid "Default format for compressing files"
 msgstr "Noklusējuma formāts datņu saspiešanai"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
 msgid "The format that will be selected when compressing files."
 msgstr "Formāts, ko izmantos, saspiežot datnes."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+#| msgid ""
+#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+#| "values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
+#| "“permissions”, and “mime_type”."
 msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
-"“permissions”, and “mime_type”."
+"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
+"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
+"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
 msgstr ""
 "Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no "
 "palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: “size”, “type”, "
 "“date_modified”, “date_changed”, “owner”, “group”, “permissions”, un "
 "“mime_type”."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu tālummaiņai"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#| msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default icon view zoom level"
+msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu skata tālummaiņai"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai ikonu skatā."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
-msgid ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-msgstr ""
-"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD izmēru."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -524,35 +496,26 @@ msgstr ""
 "“smaller” palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie "
 "palielinājumi: small standard large."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta tālummaiņai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai saraksta skatā."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
+#| msgid "Default list zoom level"
+msgid "Default list view zoom level"
+msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta skata tālummaiņai"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#| msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgid "Columns visible in list view"
+msgstr "Saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
+#| msgid "Default column order in the list view"
+msgid "Column order in list view"
+msgstr "Kolonnu secība saraksta skatā"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Lietot koka skatu"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
 "list."
@@ -560,211 +523,73 @@ msgstr ""
 "Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs "
 "saraksts."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
-msgctxt "desktop-font"
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Darbvirsmas fonts"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi "
-"“Mājas”."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz "
-"miskasti."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto sējumu "
-"ikonas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti "
-"uz tīkla serveru skatu."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
-msgctxt "home-icon-name"
-msgid "'Home'"
-msgstr "'Mājas'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai uz "
-"darbvirsmas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
-msgctxt "trash-icon-name"
-msgid "'Trash'"
-msgstr "'Miskaste'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
-msgid "Desktop Trash icon name"
-msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai "
-"uz darbvirsmas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
-msgctxt "network-icon-name"
-msgid "'Network Servers'"
-msgstr "'Tīkla serveri'"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+msgid "Initial size of the window"
+msgstr "Loga sākotnējais izmērs"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru "
-"ikonai uz darbvirsmas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu "
-"aizstāt ar daudzpunktēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes "
-"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
-"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Mainot izgaisināt fonu"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai "
-"mainītu darbvirsmas fonu."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
-msgid "The geometry string for a navigation window"
-msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#| msgid ""
+#| "A string containing the saved geometry and coordinates string for "
+#| "navigation windows."
 msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas."
+"A tuple containing the initial width and height of the application window."
+msgstr "Kortežs, kas satur lietotnes loga sākotnējo platumu un augstumu."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Sānu rūts platums"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
 "vietas josla."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu "
 "rūts."
 
-#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
+#: eel/eel-canvas.c:1325 eel/eel-canvas.c:1326
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
+#: eel/eel-canvas.c:1332 eel/eel-canvas.c:1333
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:299
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
-
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
-#: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941
-#: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
-#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
+#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5881
+#: src/nautilus-files-view.c:6345 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
+#: src/nautilus-properties-window.c:5640 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "At_celt"
@@ -773,55 +598,143 @@ msgstr "At_celt"
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot “Atcelt”."
 
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(nepareizs Unicode)"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
+#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:853
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ielādē…"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Vienmēr pārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
+msgid "Image Type"
+msgstr "Attēla tips"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
-msgid "on the desktop"
-msgstr "uz darbvirsmas"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pikselis"
+msgstr[1] "%d pikseļi"
+msgstr[2] "%d pikseļu"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Nevar pārdēvēt darbvirsmas ikonu"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
+msgid "Width"
+msgstr "Platums"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739
-#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
-#: src/nautilus-window.c:193
-msgid "Home"
-msgstr "Mājas"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
+msgid "Height"
+msgstr "Augstums"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kameras zīmols"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameras modelis"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Ekspozīcijas laiks"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Ekspozīcijas režīms"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Diafragmas atvērums"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO jutība"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Lietota zibspuldze"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fokālais attālums"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+msgid "Software"
+msgstr "Programmatūra"
 
-#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbvirsma"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:447
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:459
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+msgid "Keywords"
+msgstr "Atslēgvārdi"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+msgid "Creator"
+msgstr "Autors"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Created On"
+msgstr "Izveidots"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autortiesības"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "Rating"
+msgstr "Vērtējums"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr "%f Z / %f R (%.0f m)"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinātes"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
+#: src/nautilus-file.c:7607
+msgid "Image"
+msgstr "Attēls"
+
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
 msgid "Send to…"
 msgstr "Sūtīt uz…"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
 msgid "Send file by mail…"
 msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
 msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1414
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1425
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi."
 
-#: src/nautilus-application.c:178
+#: src/nautilus-application.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -832,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -843,19 +756,19 @@ msgstr ""
 "vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:629
+#: src/nautilus-application.c:626
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām."
 
-#: src/nautilus-application.c:637
+#: src/nautilus-application.c:634
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:646
+#: src/nautilus-application.c:643
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:787
+#: src/nautilus-application.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -864,43 +777,43 @@ msgstr ""
 "Kļūda, parādot palīdzību: \n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:937
+#: src/nautilus-application.c:934
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
 
-#: src/nautilus-application.c:946
+#: src/nautilus-application.c:941
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju."
 
-#: src/nautilus-application.c:946
+#: src/nautilus-application.c:941
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ĢEOMETRIJA"
 
-#: src/nautilus-application.c:948
+#: src/nautilus-application.c:943
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Rādīt programmas versiju."
 
-#: src/nautilus-application.c:950
+#: src/nautilus-application.c:945
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:952
+#: src/nautilus-application.c:947
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:954
+#: src/nautilus-application.c:949
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Iziet no Nautilus."
 
-#: src/nautilus-application.c:956
+#: src/nautilus-application.c:951
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē."
 
-#: src/nautilus-application.c:957
+#: src/nautilus-application.c:952
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#: src/nautilus-autorun-software.c:157 src/nautilus-autorun-software.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
@@ -909,15 +822,16 @@ msgstr ""
 "Neizdevās startēt programmu:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+#: src/nautilus-autorun-software.c:163
+#, c-format
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "Neizdevās atrast programmu"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+#: src/nautilus-autorun-software.c:189
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#: src/nautilus-autorun-software.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -926,12 +840,12 @@ msgstr ""
 "“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties "
 "palaist to?"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:224
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr ""
 "Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:656
 msgid "_Run"
 msgstr "_Palaist"
 
@@ -950,17 +864,14 @@ msgid "Name cannot be empty."
 msgstr "Nosaukums nevar būt tukšs."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
-#| msgid "File names cannot contain “/”."
 msgid "Name cannot contain “/”."
 msgstr "Nosaukums nevar saturēt “/”."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
-#| msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgid "“.” is not a valid name."
 msgstr "“.” nav derīgs nosaukums."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
-#| msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgid "“..” is not a valid name."
 msgstr "“..” nav derīgs nosaukums."
 
@@ -1043,13 +954,6 @@ msgstr "Celiņa numurs"
 msgid "Artist name"
 msgstr "Izpildītāja nosaukums"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
-msgid "Title"
-msgstr "Nosaukums"
-
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
 msgid "Album name"
 msgstr "Albuma nosaukums"
@@ -1070,144 +974,159 @@ msgstr "01, 02, 03"
 msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:434
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Citas vietas"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2800
+#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
+#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
+msgid "Home"
+msgstr "Mājas"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1814
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Izvēles taisnstūris"
 
 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonu skats"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:432
+#: src/nautilus-column-chooser.c:433
 msgid "Reset to De_fault"
 msgstr "_Atstatīt uz noklusējuma"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:434
+#: src/nautilus-column-chooser.c:435
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr ""
 "Aizstāt pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma "
 "iestatījumiem"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1986
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2118
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "Datnes nosaukums un ikona."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:65
 msgid "Size"
 msgstr "Izmērs"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The size of the file."
 msgstr "Datnes izmērs."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:71
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Datnes tips."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:78
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79
 msgid "Modified"
 msgstr "Mainīts"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:87
+#: src/nautilus-column-utilities.c:88
 msgid "Accessed"
 msgstr "Izmantots"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "Datums, kad datne ir izmantota."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:98
 msgid "Owner"
 msgstr "Īpašnieks"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:99
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Datnes īpašnieks."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:107
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Datnes grupa."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4643
 msgid "Permissions"
 msgstr "Atļaujas"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114
+#: src/nautilus-column-utilities.c:115
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Datnes atļaujas."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME tips"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
+#: src/nautilus-column-utilities.c:123
 msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "Datnes MIME tips."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:131
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Datnes atrašanās vieta."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:137
+#: src/nautilus-column-utilities.c:138
 msgid "Modified — Time"
 msgstr "Mainīts — laiks"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:146
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
 msgid "Recency"
 msgstr "Aktuālums"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:148
 msgid "The date the file was accessed by the user."
 msgstr "Datums, kad datnei ir piekļuvis lietotājs."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:192
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+#| msgid "_Start"
+msgid "Star"
+msgstr "Zvaigzne"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:158
+msgid "Shows if file is starred."
+msgstr "Parāda, vai datnei ir piešķirta zvaigzne."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:203
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Izmests"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:193
+#: src/nautilus-column-utilities.c:204
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Datums, kad datne tika pārvietota uz miskasti"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:200
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
 msgid "Original Location"
 msgstr "Sākotnējā atrašanās vietu"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:201
+#: src/nautilus-column-utilities.c:212
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:219
+#: src/nautilus-column-utilities.c:230
 msgid "Relevance"
 msgstr "Svarīgums"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:231
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs"
 
@@ -1223,46 +1142,38 @@ msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “.”."
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “..”."
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:441
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:453
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentārs"
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:444
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:456
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:568
+#: src/nautilus-directory.c:659
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:862
+#: src/nautilus-dnd.c:804
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Pārvietot šeit"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:867
+#: src/nautilus-dnd.c:809
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Kopēt šeit"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:872
+#: src/nautilus-dnd.c:814
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Saitēt šeit"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
@@ -1371,93 +1282,103 @@ msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Pārdēvē “%s” par “%s”."
 
-#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Šo datni nevar piemontēt"
 
-#: src/nautilus-file.c:1386
+#: src/nautilus-file.c:1374
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Šo datni nevar atmontēt"
 
-#: src/nautilus-file.c:1429
+#: src/nautilus-file.c:1417
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Šo datni nevar izstumt"
 
-#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Šo datni nevar startēt"
 
-#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569
+#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Šo datni nevar apstādināt"
 
-#: src/nautilus-file.c:2078
+#: src/nautilus-file.c:1990
+#, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos"
 
-#: src/nautilus-file.c:2122
+#: src/nautilus-file.c:2034
+#, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes"
 
-#: src/nautilus-file.c:2157
+#: src/nautilus-file.c:2069
+#, c-format
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts"
 
-#: src/nautilus-file.c:2209
+#: src/nautilus-file.c:2173
+#, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Datne netika atrasta"
 
+#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:460
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred"
+msgstr "Ar zvaigzni"
+
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5634
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5639
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l.%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5713
+#: src/nautilus-file.c:5648
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5722
+#: src/nautilus-file.c:5657
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Vakar, %H.%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5729
+#: src/nautilus-file.c:5664
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Vakar %l.%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5739
+#: src/nautilus-file.c:5674
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5683
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H.%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5755
+#: src/nautilus-file.c:5690
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l.%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5766
+#: src/nautilus-file.c:5701
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %b"
@@ -1465,7 +1386,7 @@ msgstr "%-e. %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5776
+#: src/nautilus-file.c:5711
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e. %b %H.%M"
@@ -1473,14 +1394,14 @@ msgstr "%-e. %b %H.%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5784
+#: src/nautilus-file.c:5719
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e. %b %l.%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5795
+#: src/nautilus-file.c:5730
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y. gada %-e. %b"
@@ -1488,7 +1409,7 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5805
+#: src/nautilus-file.c:5740
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
@@ -1496,44 +1417,47 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5813
+#: src/nautilus-file.c:5748
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5825
+#: src/nautilus-file.c:5760
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6273
+#: src/nautilus-file.c:6223
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
 
-#: src/nautilus-file.c:6596
+#: src/nautilus-file.c:6546
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
 
-#: src/nautilus-file.c:6615
+#: src/nautilus-file.c:6565
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Norādītais īpašnieks “%s” neeksistē"
 
-#: src/nautilus-file.c:6900
+#: src/nautilus-file.c:6850
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
 
-#: src/nautilus-file.c:6919
+#: src/nautilus-file.c:6869
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Norādītā grupa “%s” neeksistē"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7061
+#: src/nautilus-file.c:7011
 msgid "Me"
 msgstr "Es"
 
-#: src/nautilus-file.c:7093
+#: src/nautilus-file.c:7043
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1541,7 +1465,7 @@ msgstr[0] "%'u vienums"
 msgstr[1] "%'u vienumi"
 msgstr[2] "%'u vienumu"
 
-#: src/nautilus-file.c:7094
+#: src/nautilus-file.c:7044
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1549,7 +1473,7 @@ msgstr[0] "%'u mape"
 msgstr[1] "%'u mapes"
 msgstr[2] "%'u mapju"
 
-#: src/nautilus-file.c:7095
+#: src/nautilus-file.c:7045
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1558,87 +1482,89 @@ msgstr[1] "%'u datnes"
 msgstr[2] "%'u datne"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7570
+#: src/nautilus-file.c:7522
 msgid "? bytes"
 msgstr "? baiti"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7582
+#: src/nautilus-file.c:7534
 msgid "? items"
 msgstr "? vienumi"
 
-#: src/nautilus-file.c:7590 src/nautilus-file.c:7687
+#: src/nautilus-file.c:7542
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
 msgid "unknown"
 msgstr "nezināms"
 
-#: src/nautilus-file.c:7647 src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file.c:7713
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/nautilus-file.c:7648
+#: src/nautilus-file.c:7605
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/nautilus-file.c:7649
+#: src/nautilus-file.c:7606
 msgid "Font"
 msgstr "Fonts"
 
-#: src/nautilus-file.c:7650 src/nautilus-image-properties-page.c:827
-msgid "Image"
-msgstr "Attēls"
-
-#: src/nautilus-file.c:7651
+#: src/nautilus-file.c:7608
 msgid "Archive"
 msgstr "Arhīvs"
 
-#: src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7609
 msgid "Markup"
 msgstr "Marķējums"
 
-#: src/nautilus-file.c:7653 src/nautilus-file.c:7654
+#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611
 msgid "Text"
 msgstr "Teksts"
 
-#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: src/nautilus-file.c:7657
+#: src/nautilus-file.c:7614
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: src/nautilus-file.c:7658
+#: src/nautilus-file.c:7615
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendārs"
 
-#: src/nautilus-file.c:7659
+#: src/nautilus-file.c:7616
 msgid "Document"
 msgstr "Dokuments"
 
-#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:181
+#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentācija"
 
-#: src/nautilus-file.c:7661 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Izklājlapa"
 
-#: src/nautilus-file.c:7715
+#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
+#: src/nautilus-file.c:7645
+#| msgid "Others"
+msgid "Other"
+msgstr "Cits"
+
+#: src/nautilus-file.c:7673
 msgid "Binary"
 msgstr "Binārs"
 
-#: src/nautilus-file.c:7720
+#: src/nautilus-file.c:7678
 msgid "Folder"
 msgstr "Mape"
 
-#: src/nautilus-file.c:7759
+#: src/nautilus-file.c:7717
 msgid "Link"
 msgstr "Saite"
 
@@ -1647,13 +1573,13 @@ msgstr "Saite"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file-operations.c:451
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
+#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Saite uz %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file.c:7799
+#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Saite (pārrauta)"
 
@@ -1672,7 +1598,7 @@ msgstr "Pārstatīt"
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
 msgid "_Skip"
 msgstr "Izlai_st"
 
@@ -1681,22 +1607,21 @@ msgid "Re_name"
 msgstr "Pārdē_vēt"
 
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
-#| msgid "Replace"
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Aizstāt"
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "Datņu nosaukumi nevar saturēt “/”."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”."
 
@@ -1708,43 +1633,43 @@ msgstr "Tāda mape jau pastāv."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Tāda datne jau pastāv."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:220
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Izlaist visus"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
 msgid "_Retry"
 msgstr "Vēl_reiz"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Dzēst"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Dzēst _visus"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Aizstāt"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Aizstāt _visus"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:233
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Apvienot"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:234
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Apvienot _visus"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Kopēt _tāpat"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:331
+#: src/nautilus-file-operations.c:324
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1752,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%'d sekunde"
 msgstr[1] "%'d sekundes"
 msgstr[2] "%'d sekundes"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
+#: src/nautilus-file-operations.c:330 src/nautilus-file-operations.c:342
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1760,7 +1685,7 @@ msgstr[0] "%'d minūte"
 msgstr[1] "%'d minūtes"
 msgstr[2] "%'d minūtes"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:348
+#: src/nautilus-file-operations.c:341
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1768,7 +1693,7 @@ msgstr[0] "%'d stunda"
 msgstr[1] "%'d stundas"
 msgstr[2] "%'d stundas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:356
+#: src/nautilus-file-operations.c:349
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1777,7 +1702,7 @@ msgstr[1] "aptuveni %'d stundas"
 msgstr[2] "aptuveni %'d stundas"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-operations.c:451
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Vēl cita saite uz %s"
@@ -1786,25 +1711,25 @@ msgstr "Vēl cita saite uz %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-operations.c:472
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. saite uz %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. saite uz %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. saite uz %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. saite uz %s"
@@ -1814,12 +1739,12 @@ msgstr "%'d. saite uz %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:552
+#: src/nautilus-file-operations.c:545
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:554
+#: src/nautilus-file-operations.c:547
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (cita kopija)"
 
@@ -1827,34 +1752,34 @@ msgstr " (cita kopija)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
-#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
+#: src/nautilus-file-operations.c:550 src/nautilus-file-operations.c:552
+#: src/nautilus-file-operations.c:554 src/nautilus-file-operations.c:564
 msgid "th copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:557
 msgid "st copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:566
+#: src/nautilus-file-operations.c:559
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:568
+#: src/nautilus-file-operations.c:561
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:585
+#: src/nautilus-file-operations.c:578
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:580
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (cita kopija)%s"
@@ -1863,8 +1788,8 @@ msgstr "%s (cita kopija)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
-#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:583 src/nautilus-file-operations.c:585
+#: src/nautilus-file-operations.c:587 src/nautilus-file-operations.c:601
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
@@ -1874,30 +1799,30 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:595
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:597
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:599
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:720
+#: src/nautilus-file-operations.c:714
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:730
+#: src/nautilus-file-operations.c:724
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
@@ -1937,7 +1862,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1451
+#: src/nautilus-window.c:1450
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Iztukšot _miskasti"
 
@@ -1987,8 +1912,8 @@ msgstr[2] "Dzēš %'d datņu"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
 #: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
 #: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
-#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8364
+#: src/nautilus-file-operations.c:8432
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2109,7 +2034,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Neiztukšot miskasti"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6573
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
@@ -2154,13 +2079,13 @@ msgstr[0] "Gatavojas saspiest %'d datni"
 msgstr[1] "Gatavojas saspiest %'d datnes"
 msgstr[2] "Gatavojas saspiest %'d datņu"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529
-#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766
+#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526
+#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Kļūda kopējot."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696
-#: src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693
+#: src/nautilus-file-operations.c:4759
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Kļūda pārvietojot."
 
@@ -2181,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "Datnes mapē “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas "
 "skatīt tos."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2195,7 +2120,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mapi “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%s”."
@@ -2335,8 +2260,8 @@ msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%s”"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
 #: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
-#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379
-#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676
+#: src/nautilus-file-operations.c:7931 src/nautilus-file-operations.c:8105
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359 src/nautilus-file-operations.c:8402
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2359,8 +2284,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:7949
+#: src/nautilus-file-operations.c:8391
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2373,7 +2298,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — atlikušas %s (%s/sekundē)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8421
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2381,7 +2306,7 @@ msgstr[0] "%'d no %'d — atlikusi %s (%s/sekundē)"
 msgstr[1] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)"
 msgstr[2] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4535
+#: src/nautilus-file-operations.c:4532
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2390,12 +2315,12 @@ msgstr ""
 "Mapi “%s” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala "
 "mērķī."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#: src/nautilus-file-operations.c:4538
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4707
+#: src/nautilus-file-operations.c:4704
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2403,89 +2328,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Datnes mapē “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4723
+#: src/nautilus-file-operations.c:4720
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Izlai_st datnes"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4770
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Mapi “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541
-#: src/nautilus-file-operations.c:6254
+#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5382
+#: src/nautilus-file-operations.c:6057
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "Kļūda, pārvietojot “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4837
+#: src/nautilus-file-operations.c:4834
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545
-#: src/nautilus-file-operations.c:5632
-#, c-format
-msgid "Error while copying “%s”."
-msgstr "Kļūda, kopējot “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4927
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing folder %s."
-msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu mapi %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4932
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %s."
-msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni %s."
-
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058
+#: src/nautilus-file-operations.c:5077 src/nautilus-file-operations.c:5860
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059
+#: src/nautilus-file-operations.c:5078 src/nautilus-file-operations.c:5861
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060
+#: src/nautilus-file-operations.c:5079 src/nautilus-file-operations.c:5862
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5245
+#: src/nautilus-file-operations.c:5117
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5246
+#: src/nautilus-file-operations.c:5118
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5247
+#: src/nautilus-file-operations.c:5119
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5548
+#: src/nautilus-file-operations.c:5386 src/nautilus-file-operations.c:5473
+#, c-format
+msgid "Error while copying “%s”."
+msgstr "Kļūda, kopējot “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5389
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5634
+#: src/nautilus-file-operations.c:5475
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927
+#: src/nautilus-file-operations.c:5714 src/nautilus-file-operations.c:5742
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopē datnes"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5959
+#: src/nautilus-file-operations.c:5774
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5963
+#: src/nautilus-file-operations.c:5778
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2493,21 +2407,21 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
 msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes"
 msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6256
+#: src/nautilus-file-operations.c:6059
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6538
+#: src/nautilus-file-operations.c:6309
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Pārvieto datnes"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6579
+#: src/nautilus-file-operations.c:6350
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "Veido saites “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6583
+#: src/nautilus-file-operations.c:6354
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2515,91 +2429,91 @@ msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni"
 msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm"
 msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6742
+#: src/nautilus-file-operations.c:6504
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6746
+#: src/nautilus-file-operations.c:6508
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6751
+#: src/nautilus-file-operations.c:6513
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6521
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7102
+#: src/nautilus-file-operations.c:6834
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Iestata atļaujas"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7383
+#: src/nautilus-file-operations.c:7110
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Nenosaukta mape"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7398
+#: src/nautilus-file-operations.c:7125
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Nenosaukts dokuments"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7665
+#: src/nautilus-file-operations.c:7409
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7670
+#: src/nautilus-file-operations.c:7414
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Kļūda, veidojot datni %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7674
+#: src/nautilus-file-operations.c:7418
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7952
+#: src/nautilus-file-operations.c:7678
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Iztukšo miskasti"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8017
+#: src/nautilus-file-operations.c:7743
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8119
+#: src/nautilus-file-operations.c:7845
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Pārbauda mērķi"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8163
+#: src/nautilus-file-operations.c:7889
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Atspiež “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329
+#: src/nautilus-file-operations.c:7993 src/nautilus-file-operations.c:8055
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Kļūda, atspiežot “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8271
+#: src/nautilus-file-operations.c:7997
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "Gadījās kļūda, atspiežot “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#: src/nautilus-file-operations.c:8058
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Nepietiek brīvas vietas, lai atspiestu %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8362
+#: src/nautilus-file-operations.c:8088
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "Atspieda “%s” uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8368
+#: src/nautilus-file-operations.c:8094
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2607,20 +2521,20 @@ msgstr[0] "Atspieda %'d datni uz “%s”"
 msgstr[1] "Atspieda %'d datnes uz “%s”"
 msgstr[2] "Atspieda %'d datnes uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8402
+#: src/nautilus-file-operations.c:8128
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Gatavojas atspiest"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8530
+#: src/nautilus-file-operations.c:8256
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Atspiež datnes"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8589
+#: src/nautilus-file-operations.c:8315
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Saspiež “%s” uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8595
+#: src/nautilus-file-operations.c:8321
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2628,12 +2542,12 @@ msgstr[0] "Saspiež %'d datni uz “%s”"
 msgstr[1] "Saspiež %'d datnes uz “%s”"
 msgstr[2] "Saspiež %'d datnes uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8743
+#: src/nautilus-file-operations.c:8469
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Kļūda, saspiežot “%s” uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8749
+#: src/nautilus-file-operations.c:8475
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2641,16 +2555,16 @@ msgstr[0] "Kļūda, saspiežot %'d datni uz “%s”"
 msgstr[1] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”"
 msgstr[2] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8759
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Gadījās kļūda, saspiežot datnes."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#: src/nautilus-file-operations.c:8510
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "Saspieda “%s” uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#: src/nautilus-file-operations.c:8516
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2658,24 +2572,19 @@ msgstr[0] "Saspieda %'d datni uz “%s”"
 msgstr[1] "Saspieda %'d datnes uz “%s”"
 msgstr[2] "Saspieda %'d datnes uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8881
+#: src/nautilus-file-operations.c:8607
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Saspiež datnes"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:396
+#: src/nautilus-files-view.c:379
 msgid "Searching…"
 msgstr "Meklē…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:842
-msgid "Loading…"
-msgstr "Ielādē…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1105
+#: src/nautilus-files-view.c:1114
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2683,7 +2592,7 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
 msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
 msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1110
+#: src/nautilus-files-view.c:1119
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2691,29 +2600,29 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
 msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
 msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
+#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
 msgid "_OK"
 msgstr "_Labi"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1632
+#: src/nautilus-files-view.c:1685
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1637 src/nautilus-files-view.c:5942
-#: src/nautilus-files-view.c:6446
+#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5882
+#: src/nautilus-files-view.c:6346
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izvēlēties"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1645
+#: src/nautilus-files-view.c:1698
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Paraugs:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1651
+#: src/nautilus-files-view.c:1704
 msgid "Examples: "
 msgstr "Piemēri:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2764
+#: src/nautilus-files-view.c:2771
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2721,12 +2630,12 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/."
 "local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3280 src/nautilus-files-view.c:3327
+#: src/nautilus-files-view.c:3276 src/nautilus-files-view.c:3323
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "“%s” izvēlēts"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3284
+#: src/nautilus-files-view.c:3280
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2734,7 +2643,7 @@ msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
 msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
 msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3298
+#: src/nautilus-files-view.c:3294
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2743,7 +2652,7 @@ msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
 msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3313
+#: src/nautilus-files-view.c:3309
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2751,7 +2660,7 @@ msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)"
 msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)"
 msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3332
+#: src/nautilus-files-view.c:3328
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2760,7 +2669,7 @@ msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi"
 msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3341
+#: src/nautilus-files-view.c:3337
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2772,7 +2681,7 @@ msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3356
+#: src/nautilus-files-view.c:3352
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2784,46 +2693,51 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3389
+#: src/nautilus-files-view.c:3385
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s, %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5929
+#: src/nautilus-files-view.c:5869
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5933
+#: src/nautilus-files-view.c:5873
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6442
+#: src/nautilus-files-view.c:6342
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Izvēlieties atspiešanas mērķi"
 
+#: src/nautilus-files-view.c:6534
+#| msgid "Set As Wallpaper"
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Tapetes"
+
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6702
+#: src/nautilus-files-view.c:6601
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Neizdevās izņemt “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6730
+#: src/nautilus-files-view.c:6629
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6753
+#: src/nautilus-files-view.c:6652
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Neizdevās apstādināt dzini"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6865
+#: src/nautilus-files-view.c:6764
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7776
+#: src/nautilus-files-view.c:7726
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2831,116 +2745,116 @@ msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienums)"
 msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienumi)"
 msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienumu)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7836
+#: src/nautilus-files-view.c:7786
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Atvērt ar %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7848
+#: src/nautilus-files-view.c:7798
 msgid "Run"
 msgstr "Palaist"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:7803
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Atspiest šeit"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7854
+#: src/nautilus-files-view.c:7804
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Atspiest uz…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7858
+#: src/nautilus-files-view.c:7808
 msgid "Open"
 msgstr "Atvērt"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7915
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+#: src/nautilus-files-view.c:7865
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "_Startēt"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7871 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Savienoties"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7877
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Startēt vairākdisku dzini"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
+#: src/nautilus-files-view.c:7883
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Atslēgt dzini"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:7903
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Apturēt dzini"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:7909
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Droši izņemt dzini"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7915 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atvienoties"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
+#: src/nautilus-files-view.c:7921
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Slēgt dzini"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9648
+#: src/nautilus-files-view.c:9654
 msgid "Content View"
 msgstr "Satura skats"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9649
+#: src/nautilus-files-view.c:9655
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Skats pašreizējai mapei"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:148 src/nautilus-files-view-dnd.c:188
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:280
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:149
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 "Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189 src/nautilus-files-view-dnd.c:281
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:371
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Nomests teksts.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:462
 msgid "dropped data"
 msgstr "nomesti dati"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91
 msgid "Undo"
 msgstr "Atsaukt"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:169
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
 msgid "Redo"
 msgstr "Atatsaukt"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
@@ -2948,7 +2862,7 @@ msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz “%s”"
 msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz “%s”"
 msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
 #, c-format
 msgid "Move %d item to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items to “%s”"
@@ -2956,7 +2870,7 @@ msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz “%s”"
 msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz “%s”"
 msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2964,7 +2878,7 @@ msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu"
 msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
 msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2972,33 +2886,33 @@ msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pārvietošanu"
 msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
 msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to “%s”"
 msgstr "Pārvietot “%s” atpakaļ uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to “%s”"
 msgstr "Pārvietot “%s” uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Atsaukt pārvietošanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Atatsaukt pārvietošanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "_Atsaukt atjaunošanu no miskastes"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Atatsaukt atjaunošanu no miskastes"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:441
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -3006,8 +2920,8 @@ msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
 msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti"
 msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3015,17 +2929,17 @@ msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
 msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes"
 msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to trash"
 msgstr "Pārvietot “%s” atpakaļ uz miskasti"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” from trash"
 msgstr "Atjaunot “%s” no miskastes"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:458
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -3033,7 +2947,7 @@ msgstr[0] "Dzēst %d kopēto vienumu"
 msgstr[1] "Dzēst %d kopētos vienumus"
 msgstr[2] "Dzēst %d kopēto vienumu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to “%s”"
 msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
@@ -3041,7 +2955,7 @@ msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz “%s”"
 msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz “%s”"
 msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -3049,7 +2963,7 @@ msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopēšanu"
 msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
 msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -3057,29 +2971,29 @@ msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopēšanu"
 msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
 msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "Dzēst “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to “%s”"
 msgstr "Kopēt “%s” uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_Atsaukt kopēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "_Atatsaukt kopēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -3087,7 +3001,7 @@ msgstr[0] "Dzēst %d dublēto vienumu"
 msgstr[1] "Dzēst %d dublētos vienumus"
 msgstr[2] "Dzēst %d dublēto vienumu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in “%s”"
 msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
@@ -3095,7 +3009,7 @@ msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē “%s”"
 msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē “%s”"
 msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -3103,7 +3017,7 @@ msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublēšanu"
 msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
 msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -3111,20 +3025,20 @@ msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublēšanu"
 msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
 msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
 msgstr "Dublēt “%s” mapē “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_Atsaukt dublēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_Atatsaukt dublēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:513
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -3132,7 +3046,7 @@ msgstr[0] "Dzēst saites uz %d vienumu"
 msgstr[1] "Dzēst saites uz %d vienumiem"
 msgstr[2] "Dzēst saites uz %d vienumu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -3140,79 +3054,79 @@ msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu"
 msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem"
 msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
 #, c-format
 msgid "Delete link to “%s”"
 msgstr "Dzēst saiti uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
 #, c-format
 msgid "Create link to “%s”"
 msgstr "Izveidot saiti uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Atsaukt saites izveidi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Atatsaukt saites izveidi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
 #, c-format
 msgid "Create an empty file “%s”"
 msgstr "Izveidot tukšu datni “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "_Atsaukt tukšas datnes izveidi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_Atatsaukt tukšas datnes izveidi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
 #, c-format
 msgid "Create a new folder “%s”"
 msgstr "Izveidot jaunu mapi “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
 #, c-format
 msgid "Create new file “%s” from template "
 msgstr "Izveidot jaunas datnes “%s” no sagataves"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:986
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
 #, c-format
 msgid "Rename “%s” as “%s”"
 msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:989
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Atsaukt pārdēvēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Atatsaukt pārdēvēšanu"
 
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1105
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
 #, c-format
 msgid "Batch rename %d file"
 msgid_plural "Batch rename %d files"
@@ -3220,15 +3134,55 @@ msgstr[0] "Pārdēvēt %d datni"
 msgstr[1] "Pārdēvēt %d datnes"
 msgstr[2] "Pārdēvēt %d datnes"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1114
 msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "_Atsaukt sērijveida pārdēvēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
 msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "_Atatsaukt sērijveida pārdēvēšanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
+#, c-format
+#| msgid "Extract %d file"
+#| msgid_plural "Extract %d files"
+msgid "Unstar %d file"
+msgid_plural "Unstar %d files"
+msgstr[0] "Atņemt zvaigzni %d datnei"
+msgstr[1] "Atņemt zvaigzni %d datnēm"
+msgstr[2] "Atņemt zvaigzni %d datnēm"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1335
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#, c-format
+#| msgid "Extract %d file"
+#| msgid_plural "Extract %d files"
+msgid "Star %d file"
+msgid_plural "Star %d files"
+msgstr[0] "Piešķirt zvaigzni %d datnei"
+msgstr[1] "Piešķirt zvaigzni %d datnēm"
+msgstr[2] "Piešķirt zvaigzni %d datnēm"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1339
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Starring"
+msgstr "Atsa_ukt zvaigznes piešķiršanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340
+msgid "_Redo Starring"
+msgstr "Atatsaukt zvaigznes piešķi_ršanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1352
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Unstarring"
+msgstr "Atsa_ukt zvaigznes atņemšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353
+msgid "_Redo Unstarring"
+msgstr "Atatsaukt _zvaigznes atņemšanu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3236,99 +3190,99 @@ msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē"
 msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē"
 msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "Atjaunot “%s” uz “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "Izmest “%s” miskastē"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Atsaukt izmešanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Atatsaukt izmešanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas “%s” saturam"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Iestatīt atļaujas “%s” saturam"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "Atjaunot “%s” sākotnējās atļaujas"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "Iestatīt “%s” atļaujas"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Atjaunot “%s” grupu uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Mainīt “%s” grupu uz “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Atsaukt grupas maiņu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Atjaunot “%s” īpašnieku uz “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Mainīt “%s” īpašnieku uz “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "_Atsaukt atspiešanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "_Atatsaukt atspiešanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3336,12 +3290,12 @@ msgstr[0] "Dzēst %d atspiesto datni"
 msgstr[1] "Dzēst %d atspiestās datnes"
 msgstr[2] "Dzēst %d atspiesto datņu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "Atspiest “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3349,12 +3303,12 @@ msgstr[0] "Atspiest %d datni"
 msgstr[1] "Atspiest %d datnes"
 msgstr[2] "Atspiest %d datņu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "Saspiest “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3362,222 +3316,99 @@ msgstr[0] "Saspiest %d datni"
 msgstr[1] "Saspiest %d datnes"
 msgstr[2] "Saspiest %d datnes"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "_Atsaukt saspiešanu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_Atatsaukt saspiešanu"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
+#: src/nautilus-file-utilities.c:985
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu "
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
+#: src/nautilus-file-utilities.c:989
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "Audio DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
 msgid "Video DVD"
 msgstr "Video DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
 msgid "Photo CD"
 msgstr "Foto CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
 msgid "Contains music"
 msgstr "Satur mūziku"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
 msgid "Contains software"
 msgstr "Satur programmatūru"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Noteikts kā “%s”"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
-msgid "Image Type"
-msgstr "Attēla tips"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d pikselis"
-msgstr[1] "%d pikseļi"
-msgstr[2] "%d pikseļu"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
-msgid "Width"
-msgstr "Platums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
-msgid "Height"
-msgstr "Augstums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
-msgid "Author"
-msgstr "Autors"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autortiesības"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Created On"
-msgstr "Izveidots"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
-msgid "Created By"
-msgstr "Veidotājs"
-
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Atruna"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Warning"
-msgstr "Brīdinājums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Source"
-msgstr "Avots"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Kameras zīmols"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Kameras modelis"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Uzņemšanas datums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Digitalizācijas datums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Izmaiņu datums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Ekspozīcijas laiks"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Diafragmas atvērums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO jutība"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Lietota zibspuldze"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Ekspozīcijas režīms"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Fokālais attālums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
-msgid "Software"
-msgstr "Programmatūra"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
-msgid "Keywords"
-msgstr "Atslēgvārdi"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
-msgid "Creator"
-msgstr "Autors"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
-msgid "Rating"
-msgstr "Vērtējums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
-
-#: src/nautilus-list-model.c:446
+#: src/nautilus-list-model.c:467
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tukša)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1436
+#: src/nautilus-list-view.c:1480
 msgid "Use Default"
 msgstr "Lietot noklusējuma"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2114
+#: src/nautilus-list-view.c:2252
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
 msgid "List View"
 msgstr "Saraksta skats"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3023
+#: src/nautilus-list-view.c:3206
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Redzamas kolonnas"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3043
+#: src/nautilus-list-view.c:3226
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:"
 
@@ -3589,7 +3420,7 @@ msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
 msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
 msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:957
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3597,82 +3428,82 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
 msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
 msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:102
+#: src/nautilus-mime-actions.c:103
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Jebkas"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4584
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapes"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:116
+#: src/nautilus-mime-actions.c:117
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:132
+#: src/nautilus-mime-actions.c:134
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrācija"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:146
 msgid "Music"
 msgstr "Mūzika"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:159
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:163
+#: src/nautilus-mime-actions.c:166
 msgid "Picture"
 msgstr "Attēls"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-mime-actions.c:207
 msgid "Text File"
 msgstr "Teksta datne"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:547
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:551
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Saite “%s” ir sabeigta."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:558
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:562
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+#: src/nautilus-mime-actions.c:573
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Iz_mest miskastē"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: src/nautilus-mime-actions.c:644
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:652
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Palaist _terminālī"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
 msgid "_Display"
 msgstr "_Parādīt"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-mime-actions.c:952
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3680,33 +3511,33 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni."
 msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
 msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1019
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1024
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "Neizdevās attēlot “%s”."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Šīs datnes tips nav zināms"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1132
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1145
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Izvēlieties lietotni"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1183
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Neizdevās meklēt lietotni"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1311
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3715,11 +3546,11 @@ msgstr ""
 "%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n"
 "Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1494
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1492
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3728,26 +3559,26 @@ msgstr ""
 "Lietotnes palaidējs “%s” nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt šīs "
 "datnes izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1514
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1519
 msgid "Trust and _Launch"
 msgstr "Uzticēties un pa_laist"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2280
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2285
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Neizdevās startēt vietu"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2371
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Atver “%s”."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2381
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3808,17 +3639,17 @@ msgid "Set as default"
 msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”."
 
@@ -3828,7 +3659,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Izveidot"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:296
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:290
 msgid "Folder name"
 msgstr "Mapes nosaukums"
 
@@ -3836,7 +3667,7 @@ msgstr "Mapes nosaukums"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Jauna mape"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:340
+#: src/nautilus-notebook.c:345
 msgid "Close tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
@@ -3847,6 +3678,7 @@ msgid ""
 msgstr "Jūs mēģināt aizstāt mērķa mapi “%s” ar simbolisko saiti."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
 "folder’s contents."
@@ -3926,10 +3758,17 @@ msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
 msgid "Original folder"
 msgstr "Sākotnējā mape"
 
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-msgid "Items:"
-msgstr "Vienumi:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2368
+msgid "Contents:"
+msgstr "Saturs:"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
 msgid "Original file"
@@ -3937,13 +3776,13 @@ msgstr "Sākotnējā datne"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-properties-window.c:3195
 msgid "Size:"
 msgstr "Izmērs:"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3177
+#: src/nautilus-properties-window.c:3173
 msgid "Type:"
 msgstr "Tips:"
 
@@ -3978,39 +3817,47 @@ msgstr "Datņu un mapju konflikts"
 msgid "File conflict"
 msgstr "Datņu konflikts"
 
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532
+msgid ""
+"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
+"applications that can open the archive."
+msgstr ""
+"Ar paroli aizsargāti arhīvi vēl nav atbalstīti. Šajā sarakstā ir lietotnes,"
+" kas var atvērt šo arhīvu."
+
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084
-#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080
+#: src/nautilus-properties-window.c:4110
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:337
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:339
+#: src/nautilus-program-choosing.c:341
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
+#: src/nautilus-program-choosing.c:353 src/nautilus-program-choosing.c:431
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
+#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:395
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējās datnes."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:381
+#: src/nautilus-program-choosing.c:383
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
 "tās vēlreiz."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:394
+#: src/nautilus-program-choosing.c:396
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4018,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 "Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tās vietējā mapē un tad nometiet "
 "tās vēlreiz. Vietējās datnes, kuras jūs nometāt, jau ir tikušas atvērtas."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:427
+#: src/nautilus-program-choosing.c:429
 msgid "Details: "
 msgstr "Detaļas: "
 
@@ -4031,7 +3878,7 @@ msgid "Preparing"
 msgstr "Sagatavo"
 
 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
 msgid "File Operations"
 msgstr "Darbības ar datnēm"
 
@@ -4047,78 +3894,79 @@ msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar datnēm"
 msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
 msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:502
+#: src/nautilus-properties-window.c:498
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:503
+#: src/nautilus-properties-window.c:499
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:520
+#: src/nautilus-properties-window.c:516
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
+#: src/nautilus-properties-window.c:517 src/nautilus-properties-window.c:524
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:527
+#: src/nautilus-properties-window.c:523
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:652
+#: src/nautilus-properties-window.c:648
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Nosaukums:"
 msgstr[1] "_Nosaukumi:"
 msgstr[2] "_Nosaukumi:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:900
+#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Īpašības"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#: src/nautilus-properties-window.c:909
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s īpašības"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#: src/nautilus-properties-window.c:914
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s īpašības"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#: src/nautilus-properties-window.c:1356
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1578
+#: src/nautilus-properties-window.c:1574
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Atcelt grupas maiņu?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1999
+#: src/nautilus-properties-window.c:1995
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2325
 msgid "nothing"
 msgstr "nekas"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2333
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
 msgid "unreadable"
 msgstr "nenolasāms"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2345
+#: src/nautilus-properties-window.c:2341
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4126,218 +3974,209 @@ msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s"
 msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s"
 msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+#: src/nautilus-properties-window.c:2351
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
 
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2372
-msgid "Contents:"
-msgstr "Saturs:"
-
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2960
+#: src/nautilus-properties-window.c:2956
 msgid "used"
 msgstr "izmantots"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2970
+#: src/nautilus-properties-window.c:2966
 msgid "free"
 msgstr "brīvs"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2972
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Kopējā ietilpība:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2975
+#: src/nautilus-properties-window.c:2971
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Datņu sistēma:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: src/nautilus-properties-window.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Pamata"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3186
+#: src/nautilus-properties-window.c:3182
 msgid "Link target:"
 msgstr "Saites mērķis:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3209
+#: src/nautilus-properties-window.c:3205
 msgid "Parent Folder:"
 msgstr "Vecāka mape:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3218
+#: src/nautilus-properties-window.c:3214
 msgid "Volume:"
 msgstr "Sējums:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+#: src/nautilus-properties-window.c:3224
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Izmantots:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3232
+#: src/nautilus-properties-window.c:3228
 msgid "Modified:"
 msgstr "Mainīts:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3243
+#: src/nautilus-properties-window.c:3239
 msgid "Free space:"
 msgstr "Brīvā vieta:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001
-#: src/nautilus-properties-window.c:4018
+#: src/nautilus-properties-window.c:3982 src/nautilus-properties-window.c:3997
+#: src/nautilus-properties-window.c:4014
 msgid "no "
 msgstr "nevar "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+#: src/nautilus-properties-window.c:3986
 msgid "list"
 msgstr "rādīt sarakstā"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3994
+#: src/nautilus-properties-window.c:3990
 msgid "read"
 msgstr "lasīt"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+#: src/nautilus-properties-window.c:4001
 msgid "create/delete"
 msgstr "izveidot/dzēst"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: src/nautilus-properties-window.c:4005
 msgid "write"
 msgstr "rakstīt"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4020
+#: src/nautilus-properties-window.c:4016
 msgid "access"
 msgstr "piekļūt"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: src/nautilus-properties-window.c:4087
 msgid "List files only"
 msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4097
+#: src/nautilus-properties-window.c:4093
 msgid "Access files"
 msgstr "Piekļūt datnēm"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4099
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Izveidot un dzēst datnes"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4121
+#: src/nautilus-properties-window.c:4117
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tikai lasīt"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4123
 msgid "Read and write"
 msgstr "Lasīt un rakstīt"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4151
 msgid "Access:"
 msgstr "Piekļuve:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Mapes piekļuve:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+#: src/nautilus-properties-window.c:4159
 msgid "File access:"
 msgstr "Datnes piekļuve:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4259
+#: src/nautilus-properties-window.c:4255
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Īpašnieks:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591
+#: src/nautilus-properties-window.c:4265 src/nautilus-properties-window.c:4587
 msgid "Owner:"
 msgstr "Īpašnieks:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4295
+#: src/nautilus-properties-window.c:4291
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupa:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: src/nautilus-properties-window.c:4301 src/nautilus-properties-window.c:4601
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4329
+#: src/nautilus-properties-window.c:4325
 msgid "Others"
 msgstr "Citi"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4348
+#: src/nautilus-properties-window.c:4344
 msgid "Execute:"
 msgstr "Izpildīt:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4351
+#: src/nautilus-properties-window.c:4347
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+#: src/nautilus-properties-window.c:4570
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4578
+#: src/nautilus-properties-window.c:4574
 msgid "Change"
 msgstr "Mainīt"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4619
+#: src/nautilus-properties-window.c:4615
 msgid "Others:"
 msgstr "Citi:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4663
+#: src/nautilus-properties-window.c:4659
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4678
+#: src/nautilus-properties-window.c:4674
 msgid "Security context:"
 msgstr "Drošības konteksts:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4694
+#: src/nautilus-properties-window.c:4690
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4707
+#: src/nautilus-properties-window.c:4703
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4712
+#: src/nautilus-properties-window.c:4708
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4984
+#: src/nautilus-properties-window.c:4980
 msgid "Open With"
 msgstr "Atvērt ar"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5343
+#: src/nautilus-properties-window.c:5339
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Izveido īpašību logu."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5637
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5644
+#: src/nautilus-properties-window.c:5639
 msgid "_Revert"
 msgstr "Atg_riezt"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atvērt"
 
-#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
+#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:229
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:275
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:151
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
-#: src/nautilus-query.c:529
+#: src/nautilus-query.c:531
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Meklēt “%s”"
@@ -4362,7 +4201,7 @@ msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:297
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:291
 msgid "File name"
 msgstr "Datnes nosaukums"
 
@@ -4380,24 +4219,24 @@ msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "Rādīt kalendāru, lai izvēlēto datumu"
 
 #. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:421
+#: src/nautilus-search-popover.c:423
 msgid "Any time"
 msgstr "Tikai laiku"
 
 #. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:518
+#: src/nautilus-search-popover.c:520
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Cits tips…"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:578
+#: src/nautilus-search-popover.c:580
 msgid "Select type"
 msgstr "Izvēlēties tipu"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:582
+#: src/nautilus-search-popover.c:584
 msgid "Select"
 msgstr "Izvēlēties"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:667
+#: src/nautilus-search-popover.c:669
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Izvēlēties datumus…"
@@ -4426,11 +4265,11 @@ msgstr ""
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:821 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atsaukt"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:828 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Atatsaukt"
 
@@ -4451,7 +4290,7 @@ msgstr "_Iztukšot"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:310
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
@@ -4459,7 +4298,7 @@ msgstr[0] "Kopš pirms %d dienas"
 msgstr[1] "Kopš pirms %d dienām"
 msgstr[2] "Kopš pirms %d dienām"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:311
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -4467,7 +4306,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d dienas"
 msgstr[1] "Pirms %d dienām"
 msgstr[2] "Pirms %d dienām"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:317
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
@@ -4475,7 +4314,7 @@ msgstr[0] "Kopš pirms %d nedēļas"
 msgstr[1] "Kopš pirms %d nedēļām"
 msgstr[2] "Kopš pirms %d nedēļām"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:318
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4483,7 +4322,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
 msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
 msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:324
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
@@ -4491,7 +4330,7 @@ msgstr[0] "Kopš pirms %d mēneša"
 msgstr[1] "Kopš pirms %d mēnešiem"
 msgstr[2] "kopš pirms %d mēnešiem"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:325
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -4499,7 +4338,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
 msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
 msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:330
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
@@ -4507,7 +4346,7 @@ msgstr[0] "Kopš pirms %d gada"
 msgstr[1] "Kopš pirms %d gadiem"
 msgstr[2] "Kopš pirms %d gadiem"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:331
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -4515,47 +4354,43 @@ msgstr[0] "Pirms %d gada"
 msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
 msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
 
-#: src/nautilus-window.c:192
-#| msgid "Parent Folder:"
+#: src/nautilus-window.c:180
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Vecāka mape"
 
-#: src/nautilus-window.c:194 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
 msgid "New tab"
 msgstr "Jauna cilne"
 
-#: src/nautilus-window.c:195
-#| msgid "Use tree view"
+#: src/nautilus-window.c:183
 msgid "Close current view"
 msgstr "Aizvērt šo skatu"
 
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:184
 msgid "Back"
 msgstr "Atpakaļ"
 
-#: src/nautilus-window.c:197
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go forward"
+#: src/nautilus-window.c:185
 msgid "Forward"
 msgstr "Uz priekšu"
 
-#: src/nautilus-window.c:1470
+#: src/nautilus-window.c:1469
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Īpašības"
 
-#: src/nautilus-window.c:1482
+#: src/nautilus-window.c:1481
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatēt…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1790
+#: src/nautilus-window.c:1785
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” izdzēsts"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1797
+#: src/nautilus-window.c:1792
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4563,28 +4398,47 @@ msgstr[0] "Izdzēsta %d datne"
 msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes"
 msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes"
 
-#: src/nautilus-window.c:1920
+#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1813
+#, c-format
+#| msgid "“%s” selected"
+msgid "“%s” unstarred"
+msgstr "“%s” ir atņemta zvaigzne"
+
+#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1819
+#, c-format
+#| msgid "%d file deleted"
+#| msgid_plural "%d files deleted"
+msgid "%d file unstarred"
+msgid_plural "%d files unstarred"
+msgstr[0] "%d datnei ir atņemta zvaigzne"
+msgstr[1] "%d datnēm ir atņemtas zvaigznes"
+msgstr[2] "%d datnēm ir atņemtas zvaigznes"
+
+#: src/nautilus-window.c:1969
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Atvērt %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:2007
+#: src/nautilus-window.c:2056
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Jauna cil_ne"
 
-#: src/nautilus-window.c:2017
+#: src/nautilus-window.c:2066
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
 
-#: src/nautilus-window.c:2025
+#: src/nautilus-window.c:2074
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
 
-#: src/nautilus-window.c:2036
+#: src/nautilus-window.c:2085
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Aizvērt _cilni"
 
-#: src/nautilus-window.c:3088
+#: src/nautilus-window.c:3078
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes."
 
@@ -4592,7 +4446,7 @@ msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3098
+#: src/nautilus-window.c:3088
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -4602,35 +4456,35 @@ msgstr ""
 "Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
 "Ingmārs Dīriņš <melhiors14 gmail com>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1420
+#: src/nautilus-window-slot.c:1431
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1424
+#: src/nautilus-window-slot.c:1435
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1433
+#: src/nautilus-window-slot.c:1444
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet "
 "vēlreiz."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1442
+#: src/nautilus-window-slot.c:1453
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1447
+#: src/nautilus-window-slot.c:1458
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1455
+#: src/nautilus-window-slot.c:1466
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1461
+#: src/nautilus-window-slot.c:1472
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai."
 
@@ -4639,7 +4493,7 @@ msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vie
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1472
+#: src/nautilus-window-slot.c:1483
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4647,12 +4501,13 @@ msgstr ""
 "Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses "
 "virkni vai arī tīkla iestatījumus."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1491
+#: src/nautilus-window-slot.c:1502
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1671
+#: src/nautilus-window-slot.c:1682
+#, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu"
 
@@ -4766,7 +4621,6 @@ msgid "Move tab right"
 msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
-#| msgid "_Restore"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restore tab"
 msgstr "Atjaunot cilni"
@@ -5084,7 +4938,7 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "_Ielīmēt"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
 msgid "Create _Link"
 msgstr "_Izveidot saiti"
 
@@ -5093,148 +4947,137 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "Izvēlēties _visus"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ī_pašības"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
-msgid "_Keep aligned"
-msgstr "_Turēt līdzinātu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
-msgid "Organize _Desktop by Name"
-msgstr "Organizēt _darbvirsmu pēc nosaukumiem"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
-msgid "Change _Background"
-msgstr "Mainīt _fonu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripti"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Atvērt _vienuma vietu"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Atvērt jaunā _logā"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "_Atvērt ar citu lietotni"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montēt"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Atmontēt"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Izgrūst"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Apstādināt"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Noteikt _datu nesēju"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Izgriez_t"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopēt"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Ielīmēt mapē"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
 msgid "Move to…"
 msgstr "Pārvietot uz…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Kopēt uz…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "Iz_dzēst no miskastes"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Dzēst pavisam"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Iztukšot miskasti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "_Atjaunot no miskastes"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr "Mainīt ikonas izmēru…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
-msgid "Restore Icon’s Original Size"
-msgstr "Atjaunot ikonu sākotnējo izmēru"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "Pārdē_vēt…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Izņemt no _nesenajiem"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
 msgid "_Extract Here"
 msgstr "Atspiest š_eit"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
 msgid "E_xtract to…"
 msgstr "A_tspiest uz…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "Sas_piest…"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagi"
+
+#. Marks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#| msgid "_Start"
+msgctxt "menu item"
+msgid "Star"
+msgstr "Zvaigzne"
+
+#. Unmarks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+msgctxt "menu item"
+msgid "Unstar"
+msgstr "Atņemt zvaigzni"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "Mape ir tukša"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "Miskaste ir tukša"
-
 #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
 msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
 msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās"
@@ -5264,8 +5107,10 @@ msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
+#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders 
before files".
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+#| msgid "Sort"
+msgctxt "preferences"
 msgid "Sort"
 msgstr "Kārtot"
 
@@ -5282,7 +5127,6 @@ msgid "Experimental"
 msgstr "Eksperimentāls"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150
-#| msgid "Use tree view"
 msgid "Use the new _views"
 msgstr "Lietot jaunos _skatus"
 
@@ -5291,15 +5135,12 @@ msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Ikonu skata paraksti"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
-#| msgid ""
-#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-#| "More information will appear when zooming closer."
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
 msgstr ""
-"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem."
-" Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
+"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem. "
+"Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
 
 #. Translators: This is an ordinal number
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
@@ -5395,118 +5236,108 @@ msgstr "_Visās vietās"
 msgid "_Never"
 msgstr "_Nekad"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
-#| msgid "Full Text"
-msgid "Full Text Search:"
-msgstr "Pilna teksta meklēšana:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843
-#| msgid "Set as default"
-msgid "Set as _default"
-msgstr "Iestatīt kā _noklusējuma"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sīktēli"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Rādīt sīktēlus:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "_Datnes tikai šajā datorā"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889
 msgid "A_ll files"
 msgstr "V_isas datnes"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906
 msgid "N_ever"
 msgstr "N_ekad"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980
 msgid "File count"
 msgstr "Datņu skaits"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Skaitīt datnes un mapes:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "Mape šajā dat_orā tikai"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Vi_sas mapes"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "Ne_kad"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Meklēt un priekšsaktīt"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203
 msgid "Always"
 msgstr "Vienmēr"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Tikai lokālās datnes"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
 msgid "Small"
 msgstr "Mazs"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189
 msgid "Standard"
 msgstr "Standarta"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192
 msgid "Large"
 msgstr "Liels"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160
 msgid "By Name"
 msgstr "Pēc nosaukuma"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
 msgid "By Size"
 msgstr "Pēc izmēra"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166
 msgid "By Type"
 msgstr "Pēc tipa"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Pēc piekļuves datuma"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Pēc izmešanas datuma"
 
@@ -5558,6 +5389,10 @@ msgstr "Datnes nosaukums"
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:30
+msgid "Starred files will appear here"
+msgstr "Ar zvaigzni atzīmētās fotogrāfijas parādīsies šeit"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
 msgid "New folder"
 msgstr "Jauna mape"
@@ -5566,33 +5401,61 @@ msgstr "Jauna mape"
 msgid "Bookmark this location"
 msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back"
+msgid "Go back"
+msgstr "Iet atpakaļ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Iet uz priekšu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
+#| msgid "Open view menu"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Atvērt izvēlni"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98
 msgid "Action menu"
 msgstr "Darbības izvēlne"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99
 msgid "Open action menu"
 msgstr "Atvērt darbības izvēlni"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:112
+msgid "Toggle view"
+msgstr "Pārslēgt skatu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:124
 msgid "View mode toggle"
 msgstr "Skata režīma pārslēgšana"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:125
 msgid "Toggle between grid and list view"
 msgstr "Pārslēgt starp režģa un saraksta skatu"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152
 msgid "Search files"
 msgstr "Meklēt datnes"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:168
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show item properties"
+msgid "Show operations"
+msgstr "Rādīt darbības"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:185
 msgid "Operations in progress"
 msgstr "Tiek izpildītas darbības"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "Atvērt aktīvās darbības"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:186
+#| msgid "Operations in progress"
+msgid "Show operations in progress"
+msgstr "Rādīt darbības, kas tiek izpildītas"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
 msgid "Zoom out"
@@ -5606,6 +5469,13 @@ msgstr "Atstatīt mērogu"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Tuvināt"
 
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+#| msgid "Sort"
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "Kārtot"
+
 #. This is used to sort by name in the toolbar view menu
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
 msgctxt "Sort Criterion"
@@ -5654,6 +5524,10 @@ msgstr "_Pārlādēt"
 msgid "St_op"
 msgstr "_Apstādināt"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "Miskaste ir tukša"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
 msgid "_Files"
 msgstr "_Datnes"
@@ -5807,172 +5681,3 @@ msgstr "_Savienoties ar serveri"
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Ievadiet servera adresi…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
-#~ "application"
-#~ msgstr "Vai atspiest saspiestas datnes, nevis atvērt tās citā lietotnē"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
-#~ "instead of opening them in another application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja patiess, Nautilus automātiski atspiedīs saspiestās datnes, nevis "
-#~ "atvērs tās citā lietotnē"
-
-#~ msgid "This will open %d separate application."
-#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
-#~ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu lietotni."
-#~ msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
-#~ msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
-
-#~ msgid "100 KB"
-#~ msgstr "100 KB"
-
-#~ msgid "500 KB"
-#~ msgstr "500 KB"
-
-#~ msgid "1 MB"
-#~ msgstr "1 MB"
-
-#~ msgid "3 MB"
-#~ msgstr "3 MB"
-
-#~ msgid "5 MB"
-#~ msgstr "5 MB"
-
-#~ msgid "10 MB"
-#~ msgstr "10 MB"
-
-#~ msgid "100 MB"
-#~ msgstr "100 MB"
-
-#~ msgid "1 GB"
-#~ msgstr "1 GB"
-
-#~ msgid "2 GB"
-#~ msgstr "2 GB"
-
-#~ msgid "4 GB"
-#~ msgstr "4 GB"
-
-#~ msgid "Compressed Files"
-#~ msgstr "Saspiestās datnes"
-
-#~ msgid "E_xtract the files on open"
-#~ msgstr "A_tspiest datnes un atvērt"
-
-#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-#~ msgstr "smb://foo.piemers.lv, ssh://192.168.0.1"
-
-#~ msgid "Show folders first in windows"
-#~ msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-#~ "icon and list views."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda "
-#~ "mapes pirms datnēm."
-
-#~ msgid "Move %d item to '%s'"
-#~ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
-#~ msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
-#~ msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz '%s'"
-#~ msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
-
-#~ msgid "Move '%s' back to '%s'"
-#~ msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz '%s'"
-
-#~ msgid "Move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Pārvietot '%s' uz '%s'"
-
-#~ msgid "Delete '%s'"
-#~ msgstr "Dzēst '%s'"
-
-#~ msgid "Copy '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Kopēt '%s' uz '%s'"
-
-#~ msgid "Duplicate %d item in '%s'"
-#~ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
-#~ msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
-#~ msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē '%s'"
-#~ msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
-
-#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "Dublēt '%s' mapē '%s'"
-
-#~ msgid "Rename '%s' as '%s'"
-#~ msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”"
-
-#~ msgid "Restore '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Atjaunot '%s' mapē '%s'"
-
-#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'"
-
-#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'"
-
-#~ msgid "Extract '%s'"
-#~ msgstr "Atspiest “%s”"
-
-#~ msgid "_Launch Anyway"
-#~ msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā"
-
-#~ msgid "Mark as _Trusted"
-#~ msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Grāmatzīmes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
-#~ "permissions to see them."
-#~ msgstr "Datnes mapē “%B” nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
-#~ "read it."
-#~ msgstr "Mapi “%B” nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt."
-
-#~ msgid "Could not remove the folder %B."
-#~ msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B."
-
-#~ msgid "There was an error deleting %B."
-#~ msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot %B."
-
-#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-#~ msgstr "Neizdevās aizvākt datnes no eksistējošas mapes %F."
-
-#~ msgid "Untitled %s"
-#~ msgstr "Nenosaukts %s"
-
-#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-#~ msgstr "--no-desktop un --force-desktop nevar lietot kopā."
-
-#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-#~ msgstr "Nekad nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
-
-#~ msgid "New _Tab"
-#~ msgstr "Jauna _cilne"
-
-#~ msgid "Enter _Location"
-#~ msgstr "_Ievadiet vietu"
-
-#~ msgid "View menu"
-#~ msgstr "Skata izvēlne"
-
-#~ msgid "Open view menu"
-#~ msgstr "Atvērt skata izvēlni"
-
-#~ msgctxt "Sort Criterion"
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_Nosaukums"
-
-#~ msgid "Search _Relevance"
-#~ msgstr "Meklēšanas sva_rīgums"
-
-#~ msgid "Re_verse Order"
-#~ msgstr "Ap_grieztā secībā"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]