[gnome-control-center/gnome-3-26] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-26] Update Latvian translation
- Date: Sun, 4 Mar 2018 11:49:12 +0000 (UTC)
commit 05f25ec7d57392fb5203fe45f3e4457df46c4384
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Mar 4 11:48:32 2018 +0000
Update Latvian translation
po/lv.po | 1418 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 file changed, 448 insertions(+), 970 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index d223bec1e..12478dfdc 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,25 +4,24 @@
#
# Artis Trops <hornet navigators lv>, 2001.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
-# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010, 2012.
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010, 2012, 2018.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-c"
-"ontrol-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-25 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 17:21+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-28 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-04 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
-" 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "_Background"
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "Attēli"
#. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Nav atrastu attēlu"
+msgstr "Attēli nav atrasti"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
@@ -109,20 +108,20 @@ msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2718
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2744
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1365
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1687
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
@@ -131,6 +130,11 @@ msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
@@ -153,7 +157,8 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez fona attēla"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:292
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
msgid "Current background"
msgstr "Pašreizējais fons"
@@ -169,7 +174,7 @@ msgstr "Maini savu fona attēlu uz tapeti vai fotogrāfiju"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;Fons;Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
msgid "Turn Off Airplane Mode"
@@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "Bluetooth ir izslēgts"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr "Ieslēdziet, lai varētu savienot ierīces un saņemt datņu pārsūtījumus."
+msgstr "Ieslēdziet, lai varētu savienot ierīces un saņemt sūtītās datnes."
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
msgid "Airplane Mode is on"
@@ -201,7 +206,7 @@ msgstr "Bluetooth tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms."
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts aparatūrā"
+msgstr "Aparatūrā ir ieslēgts lidmašīnas režīms"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
@@ -263,7 +268,7 @@ msgstr "Gadījās iekšēja kļūda, no kuras nevarēja atgūties."
#. * installed, which should only affect insane distros
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr "Nav instalēti rīki, kas ir nepieciešami kalibrēšanai."
+msgstr "Radās iekšēja kļūda, kuru nevarēja izlabot."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
@@ -315,31 +320,31 @@ msgstr "Iebūvēta tīmekļa kamera"
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
-msgstr "%s monitors"
+msgstr "Monitors %s"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
-msgstr "%s skeneris"
+msgstr "Skeneris %s"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
-msgstr "%s fotoaparāts"
+msgstr "Fotoaparāts %s"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
-msgstr "%s printeris"
+msgstr "Printeris %s"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
-msgstr "%s tīmekļa kamera"
+msgstr "Tīmekļa kamera %s"
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
@@ -354,7 +359,7 @@ msgstr "Rādīt %s krāsu profilus"
#. not calibrated
#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
msgid "Not calibrated"
-msgstr "Nekalibrēts"
+msgstr "Nav kalibrēts"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
@@ -421,8 +426,7 @@ msgstr "Pārstartējiet šo datoru un ielādējiet savu parasto operētājsistē
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr ""
-"Ierakstiet šo URL savā pārlūkā, lai to lejupielādētu un uzinstalētu profilu."
+msgstr "Ierakstiet šo URL savā pārlūkā, lai lejupielādētu un instalētu profilu."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
@@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "Noklusējuma CMYK"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
-msgstr "Noklusējuma pelēkais"
+msgstr "Noklusējuma Pelēkais"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
@@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "Ražotāja sniegtie rūpnīcas kalibrācijas dati"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Ar šo profilu nav iespējami pilnekrāna displeja koriģēšana"
+msgstr "Ar šo profilu nav iespējama pilnekrāna displeja koriģēšana"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -536,7 +540,7 @@ msgstr "Šis profils varētu vairs nebūt precīzs"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
msgid "Display Calibration"
-msgstr "Displeja kalibrācija"
+msgstr "Iespējams, šis profils vairs nav precīzs"
#. This starts the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Tu_rpināt"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
-msgstr "_Darīts"
+msgstr "_Pabeigts"
#. Timeout parameters
#. 15000 = 15 sec
@@ -569,13 +573,11 @@ msgid ""
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
-"Kalibrēšana izveidos krāsu profilu, ko varat izmantot, lai pārvaldītu savu "
-"ekrānu. Jo vairāk laika pavadīsiet kalibrējot, jo labāka būs krāsu profila "
-"kvalitāte."
+"Kalibrēšana izveidos profilu ekrāna krāsu pārvaldīšanai. Jo vairāk laika "
+"atvēlēsiet kalibrēšanai, jo labāka būs krāsu profila kvalitāte."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Kalibrēšanas laikā datoru nevarēsiet izmantot."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -613,8 +615,8 @@ msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
-"Izvēlieties displeja mērķa baloto punktu. Vairumu displeju jākalibrē uz D65 "
-"illuminant."
+"Izvēlieties displeja mērķa balto punktu. Vairumu displeju jākalibrē standarta "
+"gaismas avotam D65."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
@@ -625,7 +627,7 @@ msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
-"Lūdzu, iestatiet displeja gaišumu uz tādu, ko parasti lietojat. Krāsu "
+"Lūdzu, iestatiet displeja gaišumu tādu, kādu lietojat parasti. Krāsu "
"pārvaldība būs visprecīzākā šajā gaišuma līmenī."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
@@ -633,8 +635,8 @@ msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
-"Vai arī varat izmantot tādu gaišuma līmeni, kas tika izmantots ar kādu citu "
-"profilu uz šīs ierīces."
+"Varat arī izmantot tādu gaišuma līmeni, kas tika izmantots ar citu šīs "
+"ierīces profilu."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
@@ -645,8 +647,8 @@ msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
-"Varat izmantot krāsu profilu uz dažādiem datoriem, vai pat izveidot profilus "
-"dažādām apgaismojuma situācijām."
+"Jūs varat lietot krāsu profilu uz dažādiem datoriem, vai pat izveidot "
+"profilus dažādiem apgaismojuma veidiem."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -674,7 +676,7 @@ msgstr "Augšupielādēt profilu"
#: ../panels/color/color.ui.h:25
msgid "Requires Internet connection"
-msgstr "Vajadzīgs interneta savienojums"
+msgstr "Nepieciešams interneta savienojums"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
@@ -799,11 +801,11 @@ msgstr "LCD (balts LED aizmugures gaisma)"
#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "Baltā gamuta LCD (CCFL aizmugures gaisma)"
+msgstr "Plaša diapazona LCD (CCFL aizmugures gaisma)"
#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "Baltā gamuta LCD (RGB LED aizmugures gaisma)"
+msgstr "Plaša diapazona LCD (RGB LED aizmugures gaisma)"
#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgctxt "Calibration quality"
@@ -862,15 +864,12 @@ msgstr "Krāsa"
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
-"Kalibrējiet krāsas savām ierīcēm, piemēram, displejiem, kamerām vai "
-"printeriem"
+"Kalibrējiet krāsas savām ierīcēm, piemēram, displejiem, kamerām vai printeriem"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr ""
-"Krāsas;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Color;ICC;Profile;Calibrate;"
-"Printer;Display;"
+msgstr "Krāsas;ICC;Profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Displejs;"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
msgid "Other…"
@@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr "Mainīt datumu un laiku, tai skaitā laika joslas"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;Laiks;Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Lokācija;"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
@@ -1096,119 +1095,133 @@ msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas."
+msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāveic autentifikācija."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
-#| msgid "Landscape"
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Ainava"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
-#| msgid "Portrait"
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Portrets pa labi"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:753
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
-#| msgid "Portrait"
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Portrets pa kreisi"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:756
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#| msgid "Landscape"
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Ainava (apmesta)"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:797
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:847
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:890
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:942
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1769
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1815
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1772
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:987
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1058
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Atsvaidzināšanas ātrums"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1207
-#| msgctxt "background, style"
-#| msgid "Scale"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1195
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1260
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1248
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Pielāgot televizoram"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1472
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
-#| msgid "Secondary Display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1486
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
msgid "Primary Display"
-msgstr "Primārais ekrāns"
+msgstr "Primārais displejs"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1567
-#| msgid "Display Mapping"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546
msgid "Display Arrangement"
msgstr "Displeju izkārtojums"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1565
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display."
msgstr ""
-"Velciet displejus, līdz tie atbilst monitoru novietojumam. Augšējā josla ir"
-" novietota uz primārā displeja."
+"Velciet displejus, līdz tie atbilst monitoru novietojumam. Augšējā josla ir "
+"novietota uz primārā displeja."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006
-#| msgid "Display Type"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2005
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985
msgid "Display Mode"
msgstr "Displeja režīms"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
-#| msgid "Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2021
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001
msgid "Join Displays"
msgstr "Savienot displejus"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004
msgid "Mirror"
msgstr "Dublēt"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2028
-#| msgid "Secondary Display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2027
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007
msgid "Single Display"
msgstr "Viens displejs"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2714
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Pielietot izmaiņas?"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2728
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2754
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707
msgid "_Apply"
msgstr "_Pielietot"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3104
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3129
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3345
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1976 ../panels/power/cc-power-panel.c:1983
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
@@ -1216,12 +1229,15 @@ msgstr "%.2lf Hz"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 ../panels/network/net-proxy.c:54
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3345 ../panels/network/net-proxy.c:54
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
@@ -1230,14 +1246,19 @@ msgstr "Ieslēgts"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3341
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3366
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
msgid "_Night Light"
msgstr "_Nakts gaisma"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3406
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3431
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju"
@@ -1292,12 +1313,12 @@ msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning
#: ../panels/display/display.ui.h:14
msgid "AM"
-msgstr "am"
+msgstr "AM"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
#: ../panels/display/display.ui.h:16
msgid "PM"
-msgstr "pm"
+msgstr "PM"
#: ../panels/display/display.ui.h:17
msgid "To"
@@ -1335,25 +1356,22 @@ msgstr "Nezināms"
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
#, c-format
-#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; būvējuma ID: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "64-bit"
msgstr "64-bitu"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "32-bit"
msgstr "32-bitu"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"
@@ -1376,7 +1394,7 @@ msgstr "Noņemamie datu nesēji"
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
msgid "Ask what to do"
-msgstr "Vaicāt, ko darīt"
+msgstr "Jautāt, ko darīt"
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
msgid "Do nothing"
@@ -1465,12 +1483,10 @@ msgstr "Windows programmatūra"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Default Applications"
msgid "Default Applications"
msgstr "Noklusējuma lietotnes"
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Applications"
msgid "Configure Default Applications"
msgstr "Konfigurēt noklusējuma lietotnes"
@@ -1508,28 +1524,22 @@ msgstr "Sistēmas informācija"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Removable Media"
msgid "Removable Media"
msgstr "Noņemamie datu nesēji"
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Removable Media"
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "Konfigurēt noņemamo datu nesēju iestatījums"
#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"ierīce;sistēma;noklusējums;lietotne;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņe"
-"mamas;vide;nesējs;datu nesējs;automātiski"
-" palaist;device;system;default;application;preferred;disc;removable;media;auto"
-"run;"
+"ierīce;sistēma;noklusējums;lietotne;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;"
+"noņemamas;vide;nesējs;datu nesējs;automātiski palaist;device;system;default;"
+"application;preferred;disc;removable;media;autorun;"
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
msgid "_Web"
@@ -1579,7 +1589,6 @@ msgstr "OS nosaukums"
#. To translators: this field contains the distro type
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
-#| msgid "Security type"
msgid "OS type"
msgstr "OS tips"
@@ -1593,7 +1602,7 @@ msgstr "Disks"
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
msgid "Calculating…"
-msgstr "Rēķina…"
+msgstr "Aprēķina…"
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
msgid "Check for updates"
@@ -1673,11 +1682,11 @@ msgstr "Apturēt atskaņošanu"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Previous track"
-msgstr "Iepriekšējais celiņš"
+msgstr "Iepriekšējais ieraksts"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Next track"
-msgstr "Nākamais celiņš"
+msgstr "Nākamais ieraksts"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Eject"
@@ -1705,8 +1714,9 @@ msgid "Launch help browser"
msgstr "Palaist palīdzības pārlūku"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
-#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:794
+#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:835
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:831
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
@@ -1829,8 +1839,7 @@ msgstr "Pielāgotas saīsnes"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
@@ -1858,15 +1867,15 @@ msgstr "Tikai-modifikatori pārslēdz uz nākamo avotu"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
msgid "Reset All Shortcuts?"
-msgstr "Atstatīt visas saīsnes?"
+msgstr "Atiestatīt visas saīsnes?"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
-"Iestatījumu atstatīšana var ietekmēt jūsu pielāgotās saīsnes. Šo darbību "
-"nevar atsaukt."
+"Saīšņu atiestatīšana var ietekmēt jūsu pielāgotās saīsnes. Šo darbību nevar "
+"atsaukt."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
@@ -1877,17 +1886,16 @@ msgstr "Atcelt"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
msgid "Reset All"
-msgstr "Atstatīt visus"
+msgstr "Atiestatīt visas"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr "Pārstatīt saīsnes vērtību uz tās noklusēto"
+msgstr "Atiestatīt saīsni uz tās noklusējuma vērtību"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
#, c-format
msgid ""
-"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
-"disabled"
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr "%s jau izmanto <b>%s</b>. Ja to aizstāsiet, %s tiks izslēgts"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
@@ -1906,7 +1914,7 @@ msgstr "Ievadiet jaunu saīsni, lai mainītu <b>%s</b>."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
msgid "Add Custom Shortcut"
-msgstr "Pievienot pielāgotu saīsni"
+msgstr "Pievienot pielāgoto saīsni"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -1916,16 +1924,15 @@ msgstr "Tastatūra"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr ""
-"Skatiet un mainiet tastatūras īsinājumtaustiņus un iestatiet savus "
+"Skatiet un mainiet tastatūras īsinājumtaustiņus un izvēlieties savus "
"rakstīšanas iestatījumus"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
-"Saīsne;Darbvieta;Logs;Mainīt izmēru;Tuvināt;Tālināt;Mērogs;Kontrasts;Ievade;Av"
-"ots;Bloķēšana;Skaļums;"
+"Saīsne;Darbvieta;Logs;Mainīt izmēru;Tuvināt;Tālināt;Mērogs;Kontrasts;Ievade;"
+"Avots;Bloķēšana;Skaļums;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
@@ -1934,11 +1941,11 @@ msgstr "Tastatūras saīsnes"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Reset All…"
-msgstr "Atstatīt visus…"
+msgstr "Atiestatīt visas…"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Pārstatīt visas saīsnes uz to noklusētajām taustiņu sasaistēm"
+msgstr "Pārstatīt visas saīsnes uz noklusējuma taustiņu sasaistēm"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
@@ -1946,17 +1953,19 @@ msgstr "Nav atrastu tastatūras saīšņu"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
msgid "Try a different search"
-msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
+msgstr "Mēģiniet citus atslēgvārdus"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Spiediet “Esc”, lai atceltu vai “Backspace”, lai atstatītu tastatūras saīsnes."
+"Spiediet “Esc”, lai atceltu, vai “Backspace”, lai atiestatītu tastatūras "
+"saīsnes."
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -2010,15 +2019,15 @@ msgstr "Pele un skārienpaliktnis"
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
-"Mainiet savas peles vai skārienpaliktņa jutīgumu un izvēlieties, vai "
-"izmantot labroču vai kreiļu režīmu"
+"Mainiet savas peles vai skārienpaliktņa jutīgumu un izvēlieties, vai izmantot "
+"labroču vai kreiļu režīmu"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr ""
-"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;"
-"Ritināt;Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;Ritināt;"
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -2115,7 +2124,7 @@ msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Viens klikšķis, sekundārā poga"
#. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:581
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
msgid "Network proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
@@ -2123,26 +2132,26 @@ msgstr "Tīkla starpniekserveris"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:717 ../panels/network/net-vpn.c:192
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192
#: ../panels/network/net-vpn.c:321
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:781 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"Ak vai! Kaut kas nogāja greizi. Lūdzu, sazinieties ar programmatūras "
"piegādātāju."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:787
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager ir jābūt palaistam."
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
+#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:213
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -2193,6 +2202,8 @@ msgstr "Profils %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:422
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
msgid "WEP"
@@ -2200,25 +2211,31 @@ msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:427
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:243
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:248
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:253
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
msgctxt "Wifi security"
@@ -2232,7 +2249,8 @@ msgstr "Nekad"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:521
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2243,53 +2261,56 @@ msgstr[2] "pirms %i dienām"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:600
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:629
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:631
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Vājš"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:633
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Lietojams"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:635
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Labs"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:637
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Teicams"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
-#| msgid "Export VPN connection"
msgid "Forget Connection"
msgstr "Aizmirst savienojumu"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
-#| msgid "Connection failed"
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Izņemt savienojuma profilu"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove VPN"
msgstr "Izņemt VPN"
@@ -2299,10 +2320,11 @@ msgstr "Izņemt VPN"
msgid "Details"
msgstr "Sistēmas informācija"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
msgid "Identity"
msgstr "Identitāte"
@@ -2321,8 +2343,9 @@ msgstr "Dzēst maršrutu"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2375,8 +2398,8 @@ msgstr "IPv4 adrese"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+#: ../panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 adrese"
@@ -2480,7 +2503,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "baiti"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#| msgid "_Method"
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "IPv_4 metode"
@@ -2496,13 +2518,11 @@ msgstr "Tikai lokālais tīkls"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Izslēgt"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "_Addresses"
msgid "Addresses"
msgstr "Adreses"
@@ -2545,8 +2565,6 @@ msgstr "Automātiskie maršruti"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
-#| msgctxt "network parameters"
-#| msgid "Metric"
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
@@ -2557,7 +2575,6 @@ msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Izmant_ot šo savienojumu tikai šī tīkla resursiem"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#| msgid "_Method"
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "IPv_6 metode"
@@ -2602,8 +2619,8 @@ msgstr "Nevar importēt VPN savienojumu"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -2618,7 +2635,7 @@ msgstr "Izvēlieties datni, ko importēt"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
@@ -2690,34 +2707,33 @@ msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
msgstr ""
-"Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Starpnieks;DNS;Proxy;WAN;Platjosla;Modems;"
-"Bluetooth;vpn;"
+"Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Starpnieks;WAN;Platjosla;Modems;Bluetooth;vpn;"
+"DNS;"
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Control how you connect to the Internet"
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "Noteikt, kā savienoties ar Wi-Fi tīkliem"
#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;DNS;"
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
-msgstr "Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;DNS;Proxy;Platjosla;"
+msgstr "Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Platjosla;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:507
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492
msgid "never"
msgstr "nekad"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:517
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502
msgid "today"
msgstr "šodien"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:519
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
@@ -2744,10 +2760,11 @@ msgid "Wired"
msgstr "Vadu"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800
msgid "Options…"
msgstr "Opcijas…"
@@ -2755,12 +2772,14 @@ msgstr "Opcijas…"
msgid "Add new connection"
msgstr "Pievienot jaunu savienojumu"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1322
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Bezvadu tīklāja ieslēgšana atvienos jūs no <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2768,59 +2787,70 @@ msgstr ""
"Nav iespējams piekļūt Internetam, izmantojot šo bezvadu pieslēgumu, kamēr "
"darbojas tīklājs."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1333
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Ieslēgt Wi-Fi tīklāju?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
msgstr ""
-"Wi-Fi tīklāji parasti tiek izmantoti, lai koplietotu papildu interneta"
-" savienojumu caur Wi-Fi."
+"Wi-Fi tīklāji parasti tiek izmantoti, lai koplietotu papildu interneta "
+"savienojumu caur Wi-Fi."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1366
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326
msgid "_Turn On"
msgstr "_Ieslēgt"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1443
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1446
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Apturēt tīklāju"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1543
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Sistēmas politika neļauj izmantot kā tīklāju"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1546
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Bezvadu ierīce ierīce neatbalsta tīklāja režīmu"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1684
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638
msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
+"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
+"configuration will be lost."
msgstr ""
-"Informācija par izvēlētajiem tīkliem, tai skaitā paroles un jebkāda "
-"pielāgota konfigurācija, tiks pazaudēta."
+"Informācija par izvēlētajiem tīkliem, tai skaitā paroles un jebkāda pielāgota "
+"konfigurācija, tiks pazaudēta."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1688
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642
msgid "_Forget"
msgstr "Ai_zmirst"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1997
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2004
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Zināmie Wi-Fi tīkli"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2037
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "Ai_zmirst"
@@ -2830,7 +2860,7 @@ msgstr "Ai_zmirst"
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
-"Kad nav dots konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka "
+"Kad nav norādīts konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka "
"automātiskā atklāšana."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
@@ -2854,7 +2884,6 @@ msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#| msgid "Network proxy"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
@@ -2876,7 +2905,7 @@ msgstr "_Socks serveris"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr "_Ignorēt datorus"
+msgstr "_Ignorēt serverus"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
msgid "HTTP proxy port"
@@ -2993,14 +3022,14 @@ msgstr "aparatūra"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid "_Reset"
-msgstr "_Atstatīt"
+msgstr "_Atiestatīt"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
-"Atstatīt šī savienojuma iestatījumus uz noklusējuma, bet atcerēties to kā "
+"Atiestatīt šī savienojuma iestatījumus uz noklusējuma, bet atcerēties to kā "
"vēlamo savienojumu."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@@ -3009,11 +3038,11 @@ msgid ""
"connect to it."
msgstr ""
"Izņemt visu informāciju, kas attiecas uz šo tīklu un nemēģināt ar to "
-"automātiski. savienoties."
+"automātiski savienoties."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
-msgstr "atstatīt"
+msgstr "atiestatīt"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Hardware"
@@ -3022,7 +3051,7 @@ msgstr "Aparatūra"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
-msgstr "Atstatīt"
+msgstr "Atiestatīt"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
@@ -3060,7 +3089,6 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Savienoties ar slēptu tīklu…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "Ieslēgt Wi-Fi _tīklāju…"
@@ -3073,12 +3101,10 @@ msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "Pārliecinieties, ka Wi-Fi adapteris ir pievienots un ieslēgts"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
-#| msgid "No Printers Found"
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Nav atrastu Wi-Fi adapteru"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
-#| msgid "Air_plane Mode"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Lidmašīnas režīms"
@@ -3087,12 +3113,10 @@ msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Izslēdz Wi-Fi, Bluetooth un mobilo platjoslu"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Networks"
msgid "Visible Networks"
msgstr "Redzamie tīkli"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
-#| msgid "NetworkManager needs to be running."
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "NetworkManager ir jābūt palaistam"
@@ -3175,12 +3199,12 @@ msgstr "IP konfigurēšana neizdevās"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration expired"
-msgstr "IP konfigurēšanai iestājās noildze"
+msgstr "IP konfigurācija vairs nav derīga"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr "Netika doti nepieciešamie noslēpumi"
+msgstr "Noslēpumi tika pieprasīti, bet netika sniegti"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:264
@@ -3330,7 +3354,7 @@ msgstr "Savienojums pazuda"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr "Tika pieņemts, ka jau eksistē savienojums"
+msgstr "Tika pieņemts, ka savienojums eksistē"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:384
@@ -3378,7 +3402,6 @@ msgid "Cable unplugged"
msgstr "Vads atvienots"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
-#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "nedefinēta kļūda 802.1X drošībā (wpa-eap)"
@@ -3487,8 +3510,9 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Izvēlieties sertificēšanas institūcijas sertifikātu"
@@ -3510,7 +3534,7 @@ msgstr "C_A sertifikāts"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Nepieciešams SI se_rtifikāts"
+msgstr "Nav nepieciešams CA sertifikāts"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version"
@@ -3537,31 +3561,25 @@ msgstr "nederīgs EAP-TLS CA sertifikāts: %s"
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "nederīgs EAP-TLS CA sertifikāts: nav norādīts sertifikāts"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
-msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr "nederīga EAP-TLS paroles: trūkst"
-
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "nederīga EAP-TLS privātā atslēga: %s"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "nederīgs EAP-TLS lietotāja sertifikāts: %s"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifrētas privātās atslēgas nav drošas"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3575,10 +3593,12 @@ msgstr ""
"\n"
"(Savu privāto atslēgu varat aizsargāt ar paroli ar openssl)"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Izvelieties personīgo sertifikātu"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
msgid "Choose your private key"
msgstr "Izvēlieties privāto atslēgu"
@@ -3617,7 +3637,6 @@ msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
@@ -3626,7 +3645,6 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
-#| msgid "Unknown error validating 802.1x security"
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Nezināma kļūda validējot 802.1X drošību"
@@ -3658,7 +3676,7 @@ msgstr "Au_tentifikācija"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
msgid "missing leap-username"
-msgstr "rūkst leap lietotājvārda"
+msgstr "trūkst leap lietotājvārda"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password"
@@ -3680,8 +3698,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
-"nederīga wep atslēga: atslēga ar garumu %zu var saturēt tikai ascii "
-"rakstzīmes"
+"nederīga wep atslēga: atslēga ar garumu %zu var saturēt tikai ascii rakstzīmes"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format
@@ -3698,7 +3715,7 @@ msgstr "nederīga wep atslēga: parole nevar būt tukša"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr "nederīga wep atslēga: parolei ir jābūt īsākai kā 64 rakstzīmes"
+msgstr "nederīga wep atslēga: parolei ir jābūt īsākai nekā 64 rakstzīmes"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
@@ -3706,7 +3723,7 @@ msgstr "1 (noklusējuma)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Open System"
-msgstr "Atvērta sistēma"
+msgstr "Atvērtā sistēma"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "Shared Key"
@@ -3727,8 +3744,7 @@ msgstr "WEP inde_kss"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#, c-format
msgid ""
-"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
-"digits"
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits"
msgstr ""
"nederīgs wpa-psk: nederīgs atslēgas garums %zu. Jābūt [8,63] baiti vai 64 "
"heksadecimālie cipari"
@@ -3795,7 +3811,7 @@ msgstr "Nosakiet, kuri paziņojumi tiks parādīti, un kas tajos būs redzams"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr "Paziņojumi;Lentas;Ziņojums;Paplāte;Uznirstošais logs;"
+msgstr "Paziņojumi;Lentas;Baneri;Ziņojums;Paplāte;Uznirstošais logs;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
msgid "Notification _Popups"
@@ -3807,14 +3823,15 @@ msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi"
#. List of applications.
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
-msgstr "Citi"
+msgstr "Cits"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
@@ -3843,7 +3860,7 @@ msgstr "Tiešsaistes konti"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
-"Savienojieties ar saviem tiešsaistes kontiem un izvēlaties, kam tos izmantot"
+"Savienojieties ar saviem tiešsaistes kontiem un izvēlieties, kam tos izmantot"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -3852,8 +3869,7 @@ msgid ""
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;"
-"Pasts;kontakti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-"Pocket;ReadItLater;"
+"Pasts;kontakti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
@@ -3868,7 +3884,7 @@ msgstr "Savienoties ar saviem datiem mākonī"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
-"Nav savienojuma ar internetu — savienojaties ar to, lai izveidotu jaunus "
+"Nav savienojuma ar internetu — savienojieties, lai izveidotu jaunus "
"tiešsaistes kontus"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
@@ -3924,7 +3940,7 @@ msgstr[2] "minūšu"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
-msgstr "Būs pilna pēc %s"
+msgstr "Pilnībā uzlādēts pēc %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
@@ -3941,7 +3957,7 @@ msgstr "Atlikušais laiks — %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
-msgstr "Pilnībā uzlādēta"
+msgstr "Pilnībā uzlādēts"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
@@ -3981,7 +3997,7 @@ msgstr "Bezvadu tastatūra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "Nepārtrauktā barošana"
+msgstr "Nepārtrauktais barošanas avots"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
@@ -4010,7 +4026,7 @@ msgstr "Dators"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2362 ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
@@ -4054,98 +4070,97 @@ msgstr "Tukša"
msgid "Batteries"
msgstr "Baterijas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1233 ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
msgid "When _idle"
msgstr "Kad _dīkstāvē"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1687 ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
msgid "Power Saving"
msgstr "Enerģijas taupīšana"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1718 ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Ekrāna gaišum_s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1737 ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Automātisks spilgtums"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1757 ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Tastatūras gaišums"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1767 ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, kad nav aktīvs"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1792 ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Izslēgt ekrānu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829 ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1834 ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Izslēgt Wi-Fi, lai taupītu enerģiju."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1859 ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilā platjosla"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1864 ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr "Izslēgt mobilo platjoslu (3G, 4G, LTE, utt.), lai taupītu enerģiju."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1909 ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972 ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
msgid "When on battery power"
msgstr "Kad izmanto baterijas strāvu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
msgid "When plugged in"
msgstr "Kad pieslēgts strāvai"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069 ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
-#| msgid "Power"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2070 ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2071 ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
msgid "Hibernate"
msgstr "Iemidzināt"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2072 ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
msgid "Nothing"
msgstr "Nedarīt neko"
#. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2186 ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Iesnaudināšanas un izslēgšanas poga"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2225 ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automātiski iesnaudināt"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226 ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automātiski iesnaudināt"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2293 ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Kad ir nospiesta ieslēgšanas poga"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
-#: ../shell/panel-list.ui.h:1
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/cc-window.c:247
+#: ../shell/panel-list.ui.h:1 ../panels/power/cc-power-panel.c:2406
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
@@ -4164,8 +4179,7 @@ msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;Strāva;Gaišums;Tumšāk;Tumšs;"
-"Monitors;DPMS;Dīkstāve;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;"
-"Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Monitors;DPMS;Dīkstāve;"
#: ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "45 minutes"
@@ -4193,7 +4207,7 @@ msgstr "2 stundas"
#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
-msgstr "1 minūtes"
+msgstr "1 minūte"
#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
@@ -4229,11 +4243,11 @@ msgstr "Automātiski iesnaudināt"
#: ../panels/power/power.ui.h:19
msgid "_Plugged In"
-msgstr "_Pieslēgts strāvai"
+msgstr "Kad _pieslēgts strāvai"
#: ../panels/power/power.ui.h:20
msgid "On _Battery Power"
-msgstr "Izmanto _baterijas strāvu"
+msgstr "Kad izmanto _bateriju"
#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Delay"
@@ -4275,7 +4289,8 @@ msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"
@@ -4313,7 +4328,7 @@ msgstr "Pievienot printerus, skatīt printera darbus un izlemt, kā drukāt"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;Paper;Ink;"
+msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
@@ -4356,7 +4371,6 @@ msgstr ""
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
-#| msgid "Test page"
msgid "Test Page"
msgstr "Testa lapa"
@@ -4377,8 +4391,8 @@ msgstr "Izvēlieties PPD datni"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
msgstr ""
"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4670,11 +4684,14 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:585
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Nav aktīvu darbu"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
#, c-format
msgid "%u Job"
@@ -4684,58 +4701,69 @@ msgstr[1] "%u darbi"
msgstr[2] "%u darbu"
#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:739
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
msgid "Low on toner"
msgstr "Maz tonera"
#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:741
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
msgid "Out of toner"
msgstr "Beidzies toneris"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
msgid "Low on developer"
msgstr "Palicis maz attīstītāja"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:747
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
msgid "Out of developer"
msgstr "Nav attīstītāja"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:749
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Palicis maz krāsas"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:751
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Beigusies krāsa"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:753
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
msgid "Open cover"
msgstr "Atvērts vāks"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:755
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
msgid "Open door"
msgstr "Atvērtas durvis"
#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:757
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
msgid "Low on paper"
msgstr "Maz papīra"
#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:759
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
msgid "Out of paper"
msgstr "Beidzies papīrs"
#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:761
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
@@ -4743,6 +4771,8 @@ msgstr "Nesaistē"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:763
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:893
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
msgctxt "printer state"
@@ -4750,44 +4780,52 @@ msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:765
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:767
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Atkritumu tvertne pilna"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:769
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:771
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:879
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Gatavs"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Nepieņem darbus"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:889
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Apstrādā"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:913
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
msgid "Clean print heads"
msgstr "Tīrīt printera galviņas"
@@ -4800,34 +4838,39 @@ msgstr "Drukāšanas opcijas"
msgid "Printer Details"
msgstr "Informācija par printeri"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#. Set this printer as default
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
msgid "Use Printer by Default"
-msgstr "Izmantot printera pēc noklusējuma"
+msgstr "Izmantot printeri pēc noklusējuma"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Tīrīt printera galviņas"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
msgid "Remove Printer"
msgstr "Izņemt printeri"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
msgid "Ink Level"
msgstr "Tintes līmenis"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Lūdzu, pārstartējiet, kad problēma ir atrisināta."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14
msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
@@ -4876,57 +4919,69 @@ msgstr "Izslēgts"
msgid "Location Services"
msgstr "Atrašanās vietas pakalpojumi"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942
msgid "Usage & History"
msgstr "Lietojums un vēsture"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztīrīt atkritumus"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Dzēst visas pagaidu datnes?"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Visas pagaidu datnes tiks pilnībā izdzēstas."
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Izmest _pagaidu datnes"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160
msgid "Software Usage"
msgstr "Programmatūras izmantošana"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Problēma ziņojot"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"Tehnisku problēmu ziņojumu sūtīšana mums palīdz uzlabot %s. Ziņojumi tiek "
-"sūtīti anonīmi, un no tiem tiek iztīrīta visi personīgie dati."
+"Tehnisku problēmu ziņojumu sūtīšana palīdz mums uzlabot %s. Ziņojumi tiek "
+"sūtīti anonīmi, un tiek iztīrīti no personīgajiem datiem."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privātuma politika"
@@ -4942,8 +4997,8 @@ msgstr "Aizsargāt personīgo informāciju un noteikt, ko citi var redzēt"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
+"identity;"
msgstr ""
"ekrāns;bloķēt;slēgt;diagnostika;avārija;privāts;nesens;pagaidu;indeks;"
"rādītājs;vārds;tīkls;identitāte;"
@@ -5001,8 +5056,8 @@ msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
-"Vēstures atcerēšanās palīdz vēlāk lietas atkal atrast. Tas nekad netiks "
-"izplatīts tālāk tīklā."
+"Vēstures atcerēšanās palīdz atrast lietas atkal. Šī informācija nekad netiks "
+"izplatīta tālāk tīklā."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
@@ -5010,7 +5065,7 @@ msgstr "_Nesen lietotie"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Retain _History"
-msgstr "Nesenā _vēsture"
+msgstr "Saglabāt _vēsturi"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
msgid "Cl_ear Recent History"
@@ -5018,7 +5073,7 @@ msgstr "Attīrīt n_eseno vēsturi"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "Ekrāna bloķēšana aizsargā jūsu privātumu, kamēr neesat pie datora."
+msgstr "Ekrāna bloķēšana aizsargā jūsu privātumu, kamēr esat prom."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
@@ -5062,19 +5117,17 @@ msgstr "Izmest _pagaidu datnes…"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with "
+"more accurate recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
"\n"
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
-"Sūtot mums informāciju par to, kādu programmatūru jūs izmantojat, palīdz "
-"mums sniegt precīzākus ieteikumus. Tas arī palīdz mums uzlabot savu "
-"programmatūru.\n"
+"Informācija par to, kādas programmas lietojat, palīdz mums sniegt jums "
+"labākus ieteikumus un pilnveidot mūsu programmatūru.\n"
"\n"
-"Visa ievāktā informācija ir anonīma, un mēs nekad ar šo informāciju "
-"nedalīsimies ar trešajām pusēm."
+"Visa ievāktā informācija tiek anonimizēta, un mēs nekad nenodosim jūsu datus "
+"trešajām pusēm."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
@@ -5145,7 +5198,6 @@ msgid "Times"
msgstr "Laiks"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
-#| msgid "Date & Time"
msgid "Dates & Times"
msgstr "Datums un laiks"
@@ -5176,7 +5228,7 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Ievade;Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Ievade;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
msgid "Add an Input Source"
@@ -5216,7 +5268,7 @@ msgstr "Super+Atstarpe"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Jūs varat mainīt šos iestatījumus tastatūras iestatījumos"
+msgstr "Jūs varat mainīt šīs saīsnes tastatūras iestatījumos"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
@@ -5236,12 +5288,10 @@ msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Angļu (Lielbritānija)"
#: ../panels/region/region.ui.h:3
-#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Pārstartējiet sesiju, lai izmaiņas stātos spēkā"
#: ../panels/region/region.ui.h:4
-#| msgid "Restart"
msgid "Restart…"
msgstr "Pārstartēt…"
@@ -5310,8 +5360,7 @@ msgstr "Meklēt"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"Noteikt, kuras lietotnes rāda meklēšanas rezultātus aktivitāšu pārskatā"
+msgstr "Noteikt, kuras lietotnes rāda meklēšanas rezultātus aktivitāšu pārskatā"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -5351,65 +5400,65 @@ msgstr "Iestatījumi"
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Koplietošanai nav izvēlētu tīklu"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Izvēlieties mapi"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690
#, c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
-"Personīgo datņu koplietošana ļauj jums dalīties ar savu publisko mapi ar "
-"citiem jūsu pašreizējā tīklā, izmantojot <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Personīgo datņu koplietošana ļauj citiem pašreizējā tīkla lietotājiem piekļūt "
+"koplietotajai mapei, izmantojot <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692
#, c-format
msgid ""
-"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
-"Shell command:\n"
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure Shell "
+"command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"Kad ir ieslēgta attālinātā ierakstīšanās, attālinātie lietotāji var "
-"savienoties, izmantojot drošās čaulas komandu:\n"
+"Kad ir ieslēgta attālinātā ierakstīšanās, datoru var lietot attālināti, "
+"izmantojot Secure Shell komandu:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
-"Ekrāna koplietošana ļaut attālinātiem lietotājiem kontrolēt jūsu ekrānu, "
-"savienojoties ar: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Ekrāna koplietošana ļauj attālinātiem lietotājiem redzēt vai kontrolēt jūsu "
+"ekrānu, savienojoties ar: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233
msgid "Sharing"
msgstr "Koplietošana"
@@ -5420,7 +5469,7 @@ msgstr "Koplietošana"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Nosaka, ar kādu informāciju dalīties ar citiem cilvēkiem"
+msgstr "Nosakiet, kādu informāciju kopīgosiet ar citiem lietotājiem"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
@@ -5429,7 +5478,7 @@ msgid ""
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
"koplietot;dalīties;ssh;dators;hosts;nosaukums;attālināti;darbvirsma;datu "
-"nesējs;audio;video;attēli;bildes;fotogrāfijas;filmas;serveris;renderētājs;"
+"nesējs;audio;video;attēli;bildes fotogrāfijas;filmas;serveris;renderētājs;"
#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
msgid "Networks"
@@ -5532,9 +5581,7 @@ msgstr "Mainīt skaļumu, ievades, izvades un paziņojumu skaņas"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Card;Microphone;"
-"Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;"
+msgstr "Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Audio;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5649,55 +5696,68 @@ msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus"
msgid "Peak detect"
msgstr "Pīķu noteikšana"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1518
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1581
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s skaļruņa pārbaude"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1637
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "_Output volume:"
msgstr "_Izvades skaļums:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1651
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "Output"
msgstr "Izvade"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1678
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1689
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
msgid "Input"
msgstr "Ievade"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Ievades skaļums: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
msgid "Input level:"
msgstr "Ievades līmenis:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "Sound Effects"
msgstr "Skaņas efekti"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1774
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Tr_auksmes skaļums:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo un neieraksta audio."
@@ -5735,8 +5795,7 @@ msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:"
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
msgid "Test"
msgstr "Testēt"
@@ -5751,38 +5810,29 @@ msgstr "Pielāgots"
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
-#| msgid "Default"
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
-#| msgctxt "Calibration quality"
-#| msgid "Medium"
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
-msgstr "Vidēja"
+msgstr "Vidējs"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
-msgstr "Liela"
+msgstr "Liels"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
-msgstr "Lielāka"
+msgstr "Lielāks"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
-msgstr "Lielākā"
+msgstr "Vislielākais"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
#, c-format
@@ -5803,19 +5853,13 @@ msgstr "Padarīt vienkāršāku redzēšanu, dzirdēšanu, rakstīšanu un klik
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
msgstr ""
-"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Tuvināt;Ekrāna lasītājs;"
-"teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie;Taustiņi;Lēnie;Atlecošie;Peles;Dubults;"
-"klikšķis;Aizture;Atkārtot;Mirkšķināt;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contras"
-"t;Zoom;Screen "
-"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;"
-"Delay;Assist;"
+"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Ekrāna lasītājs;teksts;fonts;"
+"izmērs;AccessX;Lipīgie;Taustiņi;Lēnie;Atlecošie;Pele;Dubults;klikšķis;Aizture;"
+"Atkārtot;Mirkšķināt;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5848,7 +5892,7 @@ msgstr "Ek_rāna lasītājs"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "_Sound Keys"
-msgstr "_Skaņas taustiņi"
+msgstr "Taustiņu _skaņas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Hearing"
@@ -5895,14 +5939,13 @@ msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Dubultklikšķa aizture"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-#| msgid "Cursor Blinking"
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kursora izmērs"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
-msgstr "Kursora izmēru var apvienot ar mērogo, lai tas būtu vieglāk ieraugāms."
+msgstr "Kursora izmēru var apvienot ar mērogu, lai tas būtu vieglāk pamanāms."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
@@ -5918,7 +5961,7 @@ msgstr "Ekrāna la_sītājs"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Sound Keys"
-msgstr "_Skaņas taustiņi"
+msgstr "Taustiņu skaņas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
@@ -5986,7 +6029,7 @@ msgstr "L_ipīgie taustiņi"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Taustiņu secīga piespiešana strādā kā taustiņu kombinācija"
+msgstr "Taustiņu secīga piespiešana darbojas kā taustiņu kombinācija"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
@@ -6096,7 +6139,7 @@ msgstr "_Uzkavēšanās klikšķis"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā"
+msgstr "Veikt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "D_elay:"
@@ -6197,7 +6240,7 @@ msgstr "Turēt palielinātāja _kursoru vidū"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
-msgstr "_Palielinātāja kursors bīda skatlauku"
+msgstr "_Palielinātāja kursors bīda skata lauku"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
@@ -6340,9 +6383,9 @@ msgstr "_Apstiprināt"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device. You can also use this account to access company "
-"resources on the internet."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used "
+"on this device. You can also use this account to access company resources on "
+"the internet."
msgstr ""
"Uzņēmuma ierakstīšanās ļauj uz šīs ierīces izmantot esošus, centrāli "
"pārvaldītus lietotāju kontus. Jūs varat arī izmantot šo kontu, lai piekļūtu "
@@ -6419,8 +6462,8 @@ msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
-"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, "
-"jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju."
+"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad varēsiet ierakstīties "
+"sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -6433,9 +6476,7 @@ msgstr "Pievienot vai izņemt lietotājus un mainīt savu paroli"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;Login;Name;"
-"Fingerprint;Face;Password;"
+msgstr "Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedums;Avatars;Logo;Seja;Parole;"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
@@ -6550,7 +6591,7 @@ msgstr "Mēģiniet paroli vēl nedaudz pamainīt."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Parole būtu stiprāka, ja nesaturētu jūsu lietotājvārdu."
+msgstr "Parole būtu drošāka, ja nesaturētu jūsu lietotājvārdu."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
@@ -6570,7 +6611,7 @@ msgstr "Mēģiniet neizmantot bieži izmantotus vārdus."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Mēģiniet neizmantot esošo vārdu pārkārtošanu."
+msgstr "Mēģiniet izvairīties no esošo vārdu pārkārtošanas."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
@@ -6607,9 +6648,7 @@ msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Lai izvairītos no rakstzīmju atkārtošanas, burti, cipari un pieturzīmes ir "
-"“jāsamaisa”."
+msgstr "Drošāk ir lietot burtus, ciparus un pieturzīmes jauktā secībā."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
@@ -6617,32 +6656,24 @@ msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Mēģiniet neizmantot secīgus simbolus, piemēram, 1234 vai abcd."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
-"punctuation."
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Parolei jābūt garākai. Mēģiniet pievienot vairāk burtus, ciparus un"
-" pieturzīmes."
+"Parolei jābūt garākai. Mēģiniet pievienot vairāk burtu, ciparu un pieturzīmju."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr ""
-"Jauciet kopā mazos un lielos burtus, kā arī mēģiniet izmantot kādus skaitļus."
+"Lietojiet mazos un lielos burtus jauktā secībā, kā arī mēģiniet izmantot "
+"kādus ciparus."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr ""
-"Vairāk burtu, ciparu un pieturzīmju izmantošana padarīs paroli vēl stiprāku."
+msgstr "Vairāk burtu, ciparu un pieturzīmju izmantošana padarīs paroli drošāku."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
@@ -6740,7 +6771,6 @@ msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
-#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Nevar atrast domēnu. Varbūt tas ir nepareizi uzrakstīts?"
@@ -6825,8 +6855,8 @@ msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, c-format
msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
+"the “%s” device."
msgstr ""
"Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava "
"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci “%s”."
@@ -6994,7 +7024,7 @@ msgid ""
"inconsistent state."
msgstr ""
"Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu "
-"nekonsekventā stāvoklī."
+"nesaskanīgā stāvoklī."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, c-format
@@ -7034,7 +7064,7 @@ msgstr "Konts ir deaktivēts"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
-msgstr "Tiks iestatīta, nākamo reizi ierakstoties"
+msgstr "Tiks iestatīta, nākamreiz ierakstoties"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgctxt "Password mode"
@@ -7043,7 +7073,7 @@ msgstr "Nekāda"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
msgid "Logged in"
-msgstr "Ierakstījās kā"
+msgstr "Ierakstījies"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
msgid "Failed to contact the accounts service"
@@ -7114,7 +7144,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr "To izmantos, lai nosauktu mājas mapi un to nevar mainīt."
+msgstr "To izmantos, lai nosauktu mājas mapi, un to nevarēs mainīt."
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@@ -7142,8 +7172,8 @@ msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
-"Lūdzu, uzsitiet uz mērķa marķieriem, kad tie parādās uz ekrāna, lai "
-"kalibrētu planšeti."
+"Lūdzu, uzsitiet uz mērķa marķieriem, kad tie parādās uz ekrāna, lai kalibrētu "
+"planšeti."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting…"
@@ -7197,8 +7227,7 @@ msgstr "%d no %d"
msgid "Display Mapping"
msgstr "Displeja attēlošana"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Stylus"
msgstr "Irbulis"
@@ -7219,7 +7248,7 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;Tablet;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
@@ -7311,7 +7340,7 @@ msgstr "Lūdzu, novietojiet savu irbuli netālu no planšetes, lai to konfigurē
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Dzēšgumijas spiediena jušana"
+msgstr "Dzēšgumijas spiediena sajūta"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Soft"
@@ -7338,7 +7367,7 @@ msgid "page 3"
msgstr "3. lappuse"
#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
-#: ../shell/cc-window.c:730
+#: ../shell/cc-window.c:762 ../shell/cc-window.c:758
msgid "All Settings"
msgstr "Visi iestatījumi"
@@ -7457,554 +7486,3 @@ msgstr "Tīklājs"
#: ../shell/panel-list.ui.h:3
msgid "No results found"
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
-
-#~ msgid "Lid Closed"
-#~ msgstr "Aizvērts vāks"
-
-#~ msgid "Mirrored"
-#~ msgstr "Dublēti ekrāni"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primārais"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Sekundārais"
-
-#~ msgid "Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "Izkārtot kombinētos displejus"
-
-#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
-#~ msgstr "Velciet displejus, lai mainītu to izkārtojumu"
-
-#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
-#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-#~ msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam par 90°"
-
-#~ msgid "Rotate by 180°"
-#~ msgstr "Pagriezt par 180°"
-
-#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
-#~ msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā par 90° grādiem"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Izmērs"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Izmēru attiecība"
-
-#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-#~ msgstr "Šajā displejā rādīt augšējo joslu un aktivitāšu pārskatu"
-
-#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-#~ msgstr "Savienot šo displeju kopā ar otru, lai izveidotu papildu darbvietu"
-
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Prezentācija"
-
-#~ msgid "Show slideshows and media only"
-#~ msgstr "Rādīt tikai slīdrādes un multividi"
-
-#~ msgid "Show your existing view on both displays"
-#~ msgstr "Rādīt esošo skatu uz abiem displejiem"
-
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "Izslēgt"
-
-#~| msgid "Don't use this display"
-#~ msgid "Don’t use this display"
-#~ msgstr "Neizmantot šo displeju"
-
-#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "_Izkārtot kombinētos displejus"
-
-#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-#~ msgstr "%s %d-bitu (būvējuma ID: %s)"
-
-#~ msgid "%s %d-bit"
-#~ msgstr "%s %d bitu"
-
-#~ msgid "Base system"
-#~ msgstr "Bāzes sistēma"
-
-#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-#~ msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;Shortcut;Repeat;Blink;"
-
-#~ msgid "Press Esc to cancel."
-#~ msgstr "Spiediet Esc, lai atceltu."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Serveris"
-
-#~ msgid "Delete DNS Server"
-#~ msgstr "Dzēst DNS serveri"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Atstatīt"
-
-#~ msgid "Make available to other _users"
-#~ msgstr "Padarīt pieejamu citiem _lietotājiem"
-
-#~ msgid "Firewall _Zone"
-#~ msgstr "Ugunsmūra _zona"
-
-#~ msgctxt "Firewall zone"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Noklusējuma"
-
-#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-#~ msgstr "Zona nosaka savienojuma uzticamības līmeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
-#~ "as a preferred network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atstatīt šī tīkla iestatījumus, tai skaitā paroles, bet atcerēties, ka "
-#~ "tas ir vēlamais tīkls"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
-#~ "automatically connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izņemt visu informāciju, kas attiecas uz šo tīklu un nemēģināt ar to "
-#~ "automātiski savienoties"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
-#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja bez bezvadu pieslēguma ir arī cits pieslēgums Internetam, varat "
-#~ "iestatīt bezvadu tīklāju, šādi varat dalīties ar savienojumu ar citiem."
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Vēsture"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Starpnieks"
-
-#~ msgid "_Add Profile…"
-#~ msgstr "_Pievienot profilu…"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nekāda"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Pašrocīgi"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automātiski"
-
-#~ msgid "Add Device"
-#~ msgstr "Pievienot ierīci"
-
-#~ msgid "Remove Device"
-#~ msgstr "Izņemt ierīci"
-
-#~ msgid "VPN Type"
-#~ msgstr "VPN tips"
-
-#~ msgid "Group Name"
-#~ msgstr "Grupas nosaukums"
-
-#~ msgid "Group Password"
-#~ msgstr "Grupas parole"
-
-#~ msgid "_Use as Hotspot…"
-#~ msgstr "Lietot kā tīklāj_u…"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Vēsture"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "Loading options…"
-#~ msgstr "Ielādē opcijas…"
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr "Mēģiniet pievienot vairāk burtu, ciparu un simbolu."
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Weak"
-#~ msgstr "Stiprums: vāja"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Low"
-#~ msgstr "Stiprums: zema"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Medium"
-#~ msgstr "Stiprums: vidēja"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Good"
-#~ msgstr "Stiprums: laba"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: High"
-#~ msgstr "Stiprums: augsta"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Rediģēt"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Paziņojumu _lentas"
-
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Paziņojumu _lentas"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Pievienot kontu"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Pasts"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Kalendārs"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Tērzēšana"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Resursi"
-
-#~ msgid "Error creating account"
-#~ msgstr "Kļūda, veidojot kontu"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?"
-
-#~ msgid "This will not remove the account on the server."
-#~ msgstr "Tas neizņems kontu no servera."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Izņemt"
-
-#~ msgid "No online accounts configured"
-#~ msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
-#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos "
-#~ "dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c."
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Configuring"
-#~ msgstr "Konfigurē"
-
-#~ msgid "Toner Level"
-#~ msgstr "Tonera līmenis"
-
-#~ msgid "Supply Level"
-#~ msgstr "Krājumu līmenis"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instalē"
-
-#~ msgid "%u active"
-#~ msgid_plural "%u active"
-#~ msgstr[0] "%u aktīvs"
-#~ msgstr[1] "%u aktīvi"
-#~ msgstr[2] "%u aktīvi"
-
-#~ msgid "Add a New Printer"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu printeri"
-
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "A_utentificēt"
-
-#~ msgid "No printers detected."
-#~ msgstr "Printeri nav atrasti."
-
-#~ msgid "Supply"
-#~ msgstr "Krājumi"
-
-#~ msgid "_Default printer"
-#~ msgstr "_Noklusējuma printeris"
-
-#~ msgid "Jobs"
-#~ msgstr "Darbi"
-
-#~ msgid "Show _Jobs"
-#~ msgstr "Rādīt _darbus"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiķete"
-
-#~ msgid "Setting new driver…"
-#~ msgstr "Iestata jauno draiveri…"
-
-#~ msgid "Print _Test Page"
-#~ msgstr "Izdrukāt _testa lapu"
-
-#~ msgctxt "login history week label"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s – %s"
-
-#~ msgid "Other Accounts"
-#~ msgstr "Citi konti"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Augšup"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Lejup"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nav"
-
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Kreisais skārienriņķis"
-
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d"
-
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Kreisā skārienjosla"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Labā skārienjosla"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "Režīma slēdzis #%d"
-
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "Kreisā poga #%d"
-
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "Labā poga #%d"
-
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "Augšējā poga #%d"
-
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "Apakšējā poga #%d"
-
-#~ msgid "No Action"
-#~ msgstr "Nav darbības"
-
-#~ msgid "Left Mouse Button Click"
-#~ msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis"
-
-#~ msgid "Scroll Up"
-#~ msgstr "Ritināt augšup"
-
-#~ msgid "Scroll Down"
-#~ msgstr "Ritināt lejup"
-
-#~ msgid "Scroll Left"
-#~ msgstr "Ritināt pa kreisi"
-
-#~ msgid "Scroll Right"
-#~ msgstr "Ritināt pa labi"
-
-#~ msgid "Wayland"
-#~ msgstr "Wayland"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
-#~ msgstr ""
-#~ " <b>%s</b> tastatūras saīsne. Ievadiet jaunu saīsni, lai to mainītu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#~ "Backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai "
-#~ "lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai."
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Krāsas"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nosaukums:"
-
-#~ msgid "Remove Shortcut"
-#~ msgstr "Izņemt saīsni"
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Nezināma darbība>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n"
-#~ "Lūdzu, mēģiniet lietot šo taustiņu kopā ar Control, Alt vai Shift."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
-#~ " \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivēta."
-
-#~ msgid "_Reassign"
-#~ msgstr "Pā_rdefinēt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-#~ "automatically set it to \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” saīsnei ir saistītā saīsne “%s”. Vai vēlaties to automātiski "
-#~ "iestatīt uz “%s”?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
-#~ "disabled if you move forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” pašlaik ir asociēts ar “%s”, ja iesiet tālāk, šī saīsne tiks "
-#~ "izslēgta."
-
-#~ msgid "_Assign"
-#~ msgstr "_Piešķirt"
-
-#~ msgid "Bond"
-#~ msgstr "Bond"
-
-#~ msgid "Team"
-#~ msgstr "Sajūgt"
-
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Tilts"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "Could not load VPN plugins"
-#~ msgstr "Neizdevās ielādēt VPN spraudņus"
-
-#~ msgid "Add Network Connection"
-#~ msgstr "Pievienot tīkla savienojumu"
-
-#~ msgid "Bond slaves"
-#~ msgstr "Bond sekotāji"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(nekas)"
-
-#~ msgid "Bridge slaves"
-#~ msgstr "Tilta sekotāji"
-
-#~ msgid "Team slaves"
-#~ msgstr "Sajūga sekotāji"
-
-#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-#~ msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Nav izvēlēts sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikāts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikāta neizmantošanas rezultātā var "
-#~ "savienoties ar nedrošiem vai blēžu bezvadu tīkliem. Vai vēlaties "
-#~ "izvēlieties sertificēšanas institūcijas sertifikātu?"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorēt"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Izvēlieties CA sertifikātu"
-
-#~ msgid "As_k for this password every time"
-#~ msgstr "_Katru reizi prasīt paroli"
-
-#~ msgid "Don't _warn me again"
-#~ msgstr "_Vairs nebrīdināt"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nē"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jā"
-
-#~ msgid "Error logging into the account"
-#~ msgstr "Kļūda, piesakoties kontā"
-
-#~ msgid "Credentials have expired."
-#~ msgstr "Pilnvaras termiņš ir beidzies."
-
-#~ msgid "Sign in to enable this account."
-#~ msgstr "Ierakstieties, lai aktivētu šo kontu."
-
-#~ msgid "_Sign In"
-#~ msgstr "Ierak_stīties"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privātums"
-
-#~ msgctxt "Search Location"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Cita"
-
-#~ msgid "Personal File Sharing"
-#~ msgstr "Personiskā datņu koplietošana"
-
-#~ msgid "_Allow Remote Control"
-#~ msgstr "_Atļaut attālināto vadību"
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Pārbaudīt"
-
-#~ msgid "Login History"
-#~ msgstr "Ierakstīšanās vēsture"
-
-#~ msgid "Add User Account"
-#~ msgstr "Pievienot lietotāja kontu"
-
-#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
-#~ msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu “%s” jau eksistē."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]