[glade] Updated Danish translation



commit 24b022936359e753606477af1f23130c7894d008
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Mar 3 19:05:10 2018 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 2506 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1298 insertions(+), 1208 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 257280f..4246164 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Danish translation of Glade
-# Copyright (C) 1999-2009, 2011, 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2009, 2011, 2014-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1999.
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2002, 03, 07.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2011-2013.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 14, 15, 16, 17.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 14, 15, 16, 17, 18.
 #
 # Konventioner:
 #
 #   child -> under-, afkom
-#   headerbar -> titelbjælke https://people.gnome.org/~gcampagna/docs/Gtk-3.0/Gtk.HeaderBar.html
+#   headerbar, title bar -> titellinje https://people.gnome.org/~gcampagna/docs/Gtk-3.0/Gtk.HeaderBar.html
+#                           (headerbar er typenavnet, title bar er i daglig tale)
 #   item -> (som oftest) punkt (f.eks. "menupunkt")
 #   label -> mærkat
 #   parent -> ophav
@@ -37,10 +38,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade 0.6.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-08-20 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 22:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-16 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 19:04+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -89,8 +90,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brugergrænsefladerne, som designes i Glade, gemmes som XML og kan efter "
 "behov indlæses af programmer dynamisk ved hjælp af GtkBuilder, eller bruges "
-"direkte til at definere en ny GtkWidget-afledt objektklasse ved hjælp af "
-"GTK+-funktionen ny skabelon."
+"direkte til at definere en ny GtkWidget-afledt objektklasse ved hjælp af GTK"
+"+-funktionen ny skabelon."
 
 #. To translators: AppData description third paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
@@ -102,151 +103,117 @@ msgstr ""
 "programmeringssprog, heriblandt C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python med "
 "flere."
 
-#: ../src/glade-window.c:56
+#: ../src/glade-window.c:57
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[skrivebeskyttet]"
 
-#: ../src/glade-window.c:331
+#: ../src/glade-window.c:189
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Brugergrænseflade-designer"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:532
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Aktivér “%s” %s"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktivér “%s”"
-
-#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../src/glade-window.c:597
-msgid "Requires:"
-msgstr "Kræver:"
-
-#: ../src/glade-window.c:656
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
+#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+msgid "the last action"
+msgstr "den sidste handling"
 
-#: ../src/glade-window.c:659
+#: ../src/glade-window.c:453
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Fortryd: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
-msgid "the last action"
-msgstr "den sidste handling"
-
-#: ../src/glade-window.c:667
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Omgør"
-
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:460
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Omgør: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:702
+#: ../src/glade-window.c:485
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Autogemmer “%s”"
 
-#: ../src/glade-window.c:707
+#: ../src/glade-window.c:490
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Fejl under autogemning af “%s”"
 
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: ../src/glade-window.c:713
 msgid "Open…"
 msgstr "Åbn …"
 
-#: ../src/glade-window.c:1160
+#: ../src/glade-window.c:747
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Projektet %s bliver stadig indlæst."
 
-#: ../src/glade-window.c:1179
+#: ../src/glade-window.c:766
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Kunne ikke danne sikkerhedskopi af eksisterende fil. Fortsæt med at gemme?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1201
+#: ../src/glade-window.c:788
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:827
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Filen %s er blevet ændret siden den blev læst"
 
-#: ../src/glade-window.c:1244
-msgid ""
-"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+#: ../src/glade-window.c:831
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Hvis du gemmer den, går alle eksterne ændringer måske tabt. Gem alligevel?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1249
+#: ../src/glade-window.c:836
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Gem alligevel"
 
-#: ../src/glade-window.c:1257
+#: ../src/glade-window.c:844
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "Gem _ikke"
 
-#: ../src/glade-window.c:1291
+#: ../src/glade-window.c:877
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projekt “%s” gemt"
 
-#: ../src/glade-window.c:1322
+#: ../src/glade-window.c:908
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gem som …"
 
-#: ../src/glade-window.c:1386
+#: ../src/glade-window.c:972
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme filen %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1390
+#: ../src/glade-window.c:976
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen."
 
-#: ../src/glade-window.c:1412
+#: ../src/glade-window.c:998
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr "Kunne ikke gemme filen %s. Et andet projekt med den sti er åbent."
 
-#: ../src/glade-window.c:1437
+#: ../src/glade-window.c:1026
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Ingen åbne projekter at gemme"
 
-#: ../src/glade-window.c:1467
+#: ../src/glade-window.c:1059
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Vil du gemme ændringer til projektet “%s” før programmet lukkes?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1475
+#: ../src/glade-window.c:1067
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Dine ændringer vil gå tabt, hvis du ikke gemmer dem."
 
-#: ../src/glade-window.c:1479
+#: ../src/glade-window.c:1071
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
-#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
+#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748
+#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
@@ -258,68 +225,157 @@ msgstr "Luk _uden at gemme"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/glade-window.c:1509
+#: ../src/glade-window.c:1104
 msgid "Save…"
 msgstr "Gem …"
 
-#: ../src/glade-window.c:2475
-msgid "Close document"
-msgstr "Luk dokument"
-
-#: ../src/glade-window.c:2571
+#: ../src/glade-window.c:1655
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Kunne ikke opret et nyt projekt."
 
-#: ../src/glade-window.c:2624
+#: ../src/glade-window.c:1716
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projektet %s indeholder ugemte ændringer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2629
+#: ../src/glade-window.c:1721
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Hvis du genindlæser, vil alle ugemte ændringer gå tabt. Genindlæs alligevel?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2639
+#: ../src/glade-window.c:1731
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Projektfilen %s er blevet modificeret udefra"
 
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: ../src/glade-window.c:1736
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Vil du genindlæse projektet?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: ../src/glade-window.c:1742
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../src/glade-window.c:3249
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
+#: ../src/glade-window.c:2287
+msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
+msgstr "Hej! Lad os se hvad nyt der er i Glade"
 
-#: ../src/glade-window.c:3251
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspektør"
+#: ../src/glade-window.c:2288
+msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
+msgstr "Menulinjen og værktøjsbjælken er blevet kombineret i titellinjen"
 
-#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
+#: ../src/glade-window.c:2290
+msgid "You can open a project"
+msgstr "Du kan åbne et projekt"
+
+#: ../src/glade-window.c:2291
+msgid "find recently used"
+msgstr "finde de senest brugte"
+
+#: ../src/glade-window.c:2292
+msgid "or create a new one"
+msgstr "eller oprette et nyt projekt"
+
+#: ../src/glade-window.c:2296
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: ../src/glade-window.c:2297
+msgid "Redo"
+msgstr "Omgør"
+
+#: ../src/glade-window.c:2298
+msgid "Project switcher"
+msgstr "Projektskifter"
+
+#: ../src/glade-window.c:2300
+msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
+msgstr "og gemmeknap er direkte tilgængelige i titellinjen"
+
+#: ../src/glade-window.c:2301
+msgid "just like Save As"
+msgstr "ligesom Gem som"
+
+#: ../src/glade-window.c:2302
+msgid "project properties"
+msgstr "projektegenskaber"
+
+#: ../src/glade-window.c:2303
+msgid "and less commonly used actions"
+msgstr "og mindre almindelige handlinger"
+
+#: ../src/glade-window.c:2305
+msgid "The object inspector took the palette's place"
+msgstr "Objektinspektøren er nu hvor paletten var"
+
+#: ../src/glade-window.c:2306
+msgid "To free up space for the property editor"
+msgstr "For at frigive plads i egenskabsredigeringen"
+
+#: ../src/glade-window.c:2308
+msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
+msgstr "Paletten er blevet erstattet af en ny objektvælger"
+
+#: ../src/glade-window.c:2309
+msgid "Where you can search all supported classes"
+msgstr "Hvor du kan søge blandt alle understøttede klasser"
+
+#: ../src/glade-window.c:2310
+msgid "investigate GTK+ object groups"
+msgstr "undersøge GTK+-objektgrupper"
+
+#: ../src/glade-window.c:2311
+msgid "and find classes introduced by other libraries"
+msgstr "og finde klasser, som kommer fra andre biblioteker"
+
+#: ../src/glade-window.c:2313
+msgid ""
+"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
+msgstr "Okay. Nu hvor vi er kommet igennem oversigten, så lad os se på den nye arbejdsgang"
+
+#: ../src/glade-window.c:2315
+msgid "First of all, create a new project"
+msgstr "Lad os allerførst oprette et nyt projekt"
+
+#: ../src/glade-window.c:2316
+msgid ""
+"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
+"on the workspace"
+msgstr "Okay. Tilføj nu et GtkWindow ved hjælp af den nye kontrolvælger, eller ved at dobbeltklikke på 
arbejdsområdet"
+
+#: ../src/glade-window.c:2317
+msgid "Excellent!"
+msgstr "Fantastisk!"
+
+# MS bruger også placeholder -> pladsholder
+#
+#: ../src/glade-window.c:2318
+msgid ""
+"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
+msgstr "Vidste du i øvrigt, at du kan dobbeltklikke på en pladsholder for at oprette nye kontroller?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2319
+msgid "Try adding a grid"
+msgstr "Prøv at tilføje et gitter"
+
+#: ../src/glade-window.c:2320
+msgid "and a button"
+msgstr "og en knap"
+
+#: ../src/glade-window.c:2322
+msgid "Quite easy! Isn't it?"
+msgstr "Nemt nok! Ikke sandt?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2323
+msgid "Enjoy!"
+msgstr "Slå dig løs!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3515
+#: ../src/glade-window.c:2531
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -328,16 +384,16 @@ msgstr ""
 " ønsker du at deltage nu?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3519
+#: ../src/glade-window.c:2535
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Hvis ikke, kan du altid finde den i menuen Hjælp."
 
-#: ../src/glade-window.c:3521
+#: ../src/glade-window.c:2537
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "_Vis ikke denne dialog igen"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3542
+#: ../src/glade-window.c:2558
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Gå til Hjælp -> Registrering og brugerundersøgelse, og udfyld vores "
@@ -359,53 +415,115 @@ msgstr "[FIL …]"
 msgid "be verbose"
 msgstr "beskriv i detaljer"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 msgstr "Opret eller redigér grænsefladedesign for GTK+ og Gnome-programmer."
 
-#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95
 msgid "Glade options"
 msgstr "Glade-indstillinger"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:101
 msgid "Glade debug options"
 msgstr "Glade-fejlfindingsindstillinger"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Vis fejlfindingsindstillinger for Glade"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:145
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
 "gmodule-understøttelse ikke fundet. gmodule-understøttelse er påkrævet for "
 "at Glade kan virke"
 
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:179
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne “%s”, filen eksisterer ikke.\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
+msgid "Close Project"
+msgstr "Luk projekt"
+
+#: ../src/glade.glade.h:2
+msgid "Registration & User Survey"
+msgstr "Registrering og brugerundersøgelse"
+
+#: ../src/glade.glade.h:3
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "_Udviklerreference"
+
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../src/glade.glade.h:7
+msgid "page0"
+msgstr "side0"
+
+#: ../src/glade.glade.h:8
+msgid "page1"
+msgstr "side1"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: ../src/glade.glade.h:10
+msgid "Open a project"
+msgstr "Åbn et projekt"
+
+#: ../src/glade.glade.h:11
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Opret et nyt projekt"
+
+#: ../src/glade.glade.h:12
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Redigér projektegenskaber"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/glade.glade.h:14
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Gem det aktuelle projekt"
+
+#: ../src/glade.glade.h:15
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Gem det aktuelle projekt under et andet navn"
+
+#: ../src/glade.glade.h:16
+msgid "Start/resume interactive UI introduction"
+msgstr "Start/fortsæt interaktiv introduktion til brugerfladen"
+
+#: ../src/glade.glade.h:17
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgstr ""
 "Ophavsret © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Ophavsret © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli med flere\n"
-"Ophavsret © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte med flere"
+"Ophavsret © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte med flere"
 
-#: ../src/glade.glade.h:4
+#: ../src/glade.glade.h:20
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "En brugergrænseflade-designer til GTK+ og Gnome."
 
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:21
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Besøg Glades websted"
 
-#: ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/glade.glade.h:22
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -437,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston,\n"
 "MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:36
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Birger Langkjer\n"
@@ -450,307 +568,6 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/glade.glade.h:21
-msgid "Select"
-msgstr "Markér"
-
-#: ../src/glade.glade.h:22
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Vælg kontroller i arbejdsområdet"
-
-#: ../src/glade.glade.h:23
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Skalér ved at trække"
-
-#: ../src/glade.glade.h:24
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Træk og omskalér kontroller i arbejdsområdet"
-
-#: ../src/glade.glade.h:25
-msgid "Margin Edit"
-msgstr "Marginredigering"
-
-#: ../src/glade.glade.h:26
-msgid "Edit widget margins"
-msgstr "Redigér kontrolmarginer"
-
-#: ../src/glade.glade.h:27
-msgid "Alignment Edit"
-msgstr "Justeringsredigering"
-
-#: ../src/glade.glade.h:28
-msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "Redigér kontroljustering"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: ../src/glade.glade.h:30
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Gem det aktuelle projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:31
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gem _som"
-
-#: ../src/glade.glade.h:32
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Gem det aktuelle projekt under et andet navn"
-
-#: ../src/glade.glade.h:34
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Redigér projektegenskaber"
-
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: ../src/glade.glade.h:36
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Luk det aktuelle projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:37
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: ../src/glade.glade.h:38
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Fortryd sidste handling"
-
-#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Redo"
-msgstr "Omgør"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Omgør sidste handling"
-
-#: ../src/glade.glade.h:41
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
-
-#: ../src/glade.glade.h:42
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klip markeringen ud"
-
-#: ../src/glade.glade.h:43
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
-
-#: ../src/glade.glade.h:44
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiér markeringen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:45
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:46
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../src/glade.glade.h:48
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Slet markeringen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:49
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "_Forrige projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:50
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Aktivér foregående projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:51
-msgid "_Next Project"
-msgstr "_Næste projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:52
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Aktivér næste projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:53
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "Brug _små ikoner"
-
-#: ../src/glade.glade.h:54
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Vis elementer med små ikoner"
-
-#: ../src/glade.glade.h:55
-msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Dok _Palet"
-
-#: ../src/glade.glade.h:56
-msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Dok paletten til hovedvinduet"
-
-#: ../src/glade.glade.h:57
-msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Dok _inspektør"
-
-#: ../src/glade.glade.h:58
-msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Dok inspektøren til hovedvinduet"
-
-#: ../src/glade.glade.h:59
-msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Dokegen_skaber"
-
-#: ../src/glade.glade.h:60
-msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Dok redigeringspanelet til hovedvinduet"
-
-#: ../src/glade.glade.h:61
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
-
-#: ../src/glade.glade.h:62
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Vis statuslinjen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:63
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "Værktøjs_linje"
-
-#: ../src/glade.glade.h:64
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinjen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:65
-msgid "Project _Tabs"
-msgstr "Projekt_faneblade"
-
-#: ../src/glade.glade.h:66
-msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Vis notebogsfaneblade for indlæste projekter"
-
-#: ../src/glade.glade.h:67
-msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Tekst _ved siden af ikoner"
-
-#: ../src/glade.glade.h:68
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Vis elementer som tekst ved siden af ikoner"
-
-#: ../src/glade.glade.h:69
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Kun _ikoner"
-
-#: ../src/glade.glade.h:70
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Vis kun elementer som ikoner"
-
-#: ../src/glade.glade.h:71
-msgid "_Text only"
-msgstr "Kun _tekst"
-
-#: ../src/glade.glade.h:72
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "Vis kun elementer som tekst"
-
-#: ../src/glade.glade.h:73
-msgid "_Editor Header"
-msgstr "_Redigeringshoved"
-
-#: ../src/glade.glade.h:74
-msgid "Show the header in the property editor"
-msgstr "Vis hovedet i egenskabsredigeringen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:75
-msgid "New"
-msgstr "Nyt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:76
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Opret et nyt projekt"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
-
-#: ../src/glade.glade.h:78
-msgid "Open a project"
-msgstr "Åbn et projekt"
-
-#: ../src/glade.glade.h:79
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: ../src/glade.glade.h:80
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
-
-#: ../src/glade.glade.h:81
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: ../src/glade.glade.h:82
-msgid "About this application"
-msgstr "Om dette program"
-
-#: ../src/glade.glade.h:83
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "_Udviklerreference"
-
-#: ../src/glade.glade.h:84
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Vis referencemanualen til udviklere"
-
-#: ../src/glade.glade.h:85
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../src/glade.glade.h:86
-msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "Redigér indstillinger for Glade"
-
-#: ../src/glade.glade.h:87
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Åbn s_eneste"
-
-#: ../src/glade.glade.h:88
-msgid "Registration & User Survey"
-msgstr "Registrering og brugerundersøgelse"
-
-#: ../src/glade.glade.h:89
-msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
-msgstr ""
-"Hjælp os med at forbedre Glade ved at registrere dig og udfylde "
-"brugerundersøgelsen!"
-
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "Palet_udseende"
-
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projekter"
-
-#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:1
 msgid "Glade Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Glade"
@@ -860,7 +677,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "To validate this email address open the folowing link\n"
 "\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n";
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
 "\n"
 "In case you want to change or update the survey, your current update token "
 "is:\n"
@@ -874,7 +692,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Åbn følgende link for at godkende denne e-mail-adresse\n"
 "\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n";
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
 "\n"
 "Hvis du vil ændre eller opdatere undersøgelsen, så er din nuværende "
 "opdateringskode:\n"
@@ -944,8 +763,7 @@ msgid "Internal server error"
 msgstr "Intern serverfejl"
 
 #: ../src/glade-registration.c:426
-msgid ""
-"Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
+msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr ""
 "Tak for at du fandt tid til at udfylde undersøgelsen. Det sætter vi pris på!"
 
@@ -983,7 +801,7 @@ msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Glade-registrering og brugerundersøgelse"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -1003,6 +821,12 @@ msgstr "Brugeroplysninger"
 msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<Dit navn eller kaldenavn er påkrævet>"
 
+#: ../src/glade-registration.glade.h:7
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
 #: ../src/glade-registration.glade.h:8
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
@@ -1139,7 +963,7 @@ msgstr "Perl"
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
 #: ../src/glade-registration.glade.h:41
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
 msgid "Other"
 msgstr "Anden"
 
@@ -1316,7 +1140,7 @@ msgid "GNU/Linux"
 msgstr "GNU/Linux"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
@@ -1473,12 +1297,12 @@ msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Har du nogensinde fundet en fejl?"
 
 #. GtkResponseType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. GtkResponseType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -1514,13 +1338,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det eneste formål med denne undersøgelse er bedre at kende vores "
 "brugerbase.\n"
-"Din e-mail-adresse vil blive brugt til unikt at identificere dig som "
-"Glade-bruger og sende en ændringskode til dig, hvis du vil ændre noget eller "
+"Din e-mail-adresse vil blive brugt til unikt at identificere dig som Glade-"
+"bruger og sende en ændringskode til dig, hvis du vil ændre noget eller "
 "tilføje yderligere kommentarer.\n"
 "Individuelle data vil blive lagret i en privat database, og vil ikke blive "
 "delt offentligt eller med nogen tredjepart."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:535
+#: ../gladeui/glade-app.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -1530,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "fil.\n"
 "Ingen private data vil blive gemt i denne session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:547
+#: ../gladeui/glade-app.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1539,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette mappen %s for at gemme private data.\n"
 "Ingen private data vil blive gemt i denne session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:575
+#: ../gladeui/glade-app.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1548,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "Fejl under skrivning af private data til %s (%s).\n"
 "Ingen private data vil blive gemt i denne session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:587
+#: ../gladeui/glade-app.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1557,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "Fejl under serialisering af konfigurationsdata der skal gemmes (%s).\n"
 "Ingen private data vil blive gemt i denne session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:600
+#: ../gladeui/glade-app.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1586,61 +1410,51 @@ msgstr "Tilføj %s"
 msgid "Add child %s"
 msgstr "Tilføj underelementet %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Slet underkomponent %s fra %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Gensortér underkomponenter for %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Container"
-msgstr "Beholder"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "Beholderobjektet som denne redigering p.t. redigerer"
-
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1734 ../gladeui/glade-editor.c:919
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1743
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarki"
-
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1781 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
 msgid "Label"
 msgstr "Mærkat"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1796 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
 #: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
 #: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "Container"
+msgstr "Beholder"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "Beholderobjektet som denne redigering p.t. redigerer"
+
 #. Name
 #. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2033 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
 msgid "ID:"
 msgstr "Id:"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2053
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2273
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1661,7 +1475,7 @@ msgstr "Godkendelse"
 
 #. GTK_STOCK_DND
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Træk og slip"
 
@@ -1898,56 +1712,64 @@ msgstr "Kan ikke indlæse billede (%s)"
 msgid "Editing alignments of %s"
 msgstr "Redigerer justering for %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733
 #, c-format
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "Redigerer marginer for %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
 msgid "Design View"
 msgstr "Designvisning"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "GladeDesignView'et, som indeholder dette layout"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:228
+#: ../gladeui/glade-editor.c:236
 msgid "Show info"
 msgstr "Vis information"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "Om der vises en informationsknap for den hentede kontrol"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
 msgstr "Kontrol"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:237
+#: ../gladeui/glade-editor.c:245
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "Den lige nu indlæste kontrol i denne redigering"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:243
+#: ../gladeui/glade-editor.c:251
 msgid "Show Class Field"
 msgstr "Vis klassefelt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:244
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252
 msgid "Whether to show the class field at the top"
 msgstr "Om klassefeltet skal vises i toppen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+#: ../gladeui/glade-editor.c:258
 msgid "Class Field"
 msgstr "Klassefelt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+#: ../gladeui/glade-editor.c:259
 msgid "The class field string"
 msgstr "Klassefeltsstrengen"
 
+#: ../gladeui/glade-editor.c:264
+msgid "Show Border"
+msgstr "Vis kant"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:265
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Om kanten skal vises"
+
 # Hmm.  Men er det %s-egenskaber eller er %s noget helt andet?
 #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
 #. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
 #.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:311
+#: ../gladeui/glade-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "Egenskaber for %s - %s [%s]"
@@ -1956,50 +1778,66 @@ msgstr "Egenskaber for %s - %s [%s]"
 #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
 #. * example: Window Properties - GtkWindow
 #.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:335
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s"
 msgstr "Egenskaber for %s - %s"
 
+#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
 # Undgår en/et-problemet
-#: ../gladeui/glade-editor.c:761
+#: ../gladeui/glade-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Opret %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:769
+#: ../gladeui/glade-editor.c:783
 msgid "Crea_te"
 msgstr "Opre_t %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:877
+#: ../gladeui/glade-editor.c:891
 msgid "Reset"
 msgstr "Gendan"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119
 msgid "Property"
 msgstr "Egenskab"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:927
+#: ../gladeui/glade-editor.c:933
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:941
 msgid "Common"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Tilgængelighed"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:968
+#: ../gladeui/glade-editor.c:982
 msgid "(default)"
 msgstr "(forvalg)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:983
+#: ../gladeui/glade-editor.c:997
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr "Vælg de egenskaber du vil have gendannet til forvalgsværdierne"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1131
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Gendan kontrolegenskaber"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
@@ -2010,25 +1848,25 @@ msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Egenskaber:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1177
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Vælg alle"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1185
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Fravælg alle"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1195
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "Egenskabs_beskrivelse:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1297
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - Egenskaber for %s"
@@ -2040,8 +1878,7 @@ msgstr "Egenskabsklasse"
 # Ingen af disse gloser optræder andre steder i filen, så enten findes der en oversættelse i en anden fil, 
eller også (mere sandsynligt) refererer det til noget som ikke kan oversættes (navne på ting man programmerer 
med)
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr ""
-"Den GladePropertyClass som denne GladeEditorProperty blev oprettet til"
+msgstr "Den GladePropertyClass som denne GladeEditorProperty blev oprettet til"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
@@ -2130,8 +1967,8 @@ msgstr "_Åbn"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 ../gladeui/glade-widget.c:1341
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
@@ -2258,6 +2095,10 @@ msgstr "_Opskriv kun standardikoner"
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s"
 
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
 # Vistnok knapper
 #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
 msgid "Delete All"
@@ -2335,7 +2176,7 @@ msgstr "Ombyttet"
 
 #. translators: GConnectFlags value
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
 msgid "After"
 msgstr "Efter"
 
@@ -2521,16 +2362,14 @@ msgstr "Ressourcesti"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1015
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
-msgstr ""
-"Sti hvorfra billeder og ressourcer skal indlæses i Glades kørselsmiljø"
+msgstr "Sti hvorfra billeder og ressourcer skal indlæses i Glades kørselsmiljø"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1022
-msgid ""
-"License for this project, it will be added as a document level comment."
+msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr ""
 "Licens for dette projekt. Den vil blive tilføjet som en kommentar på "
 "dokumentniveau."
@@ -2642,8 +2481,8 @@ msgstr ""
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2917
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Objektklassen “%s” blev introduceret i %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Objektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2919
 msgid "This widget is deprecated"
@@ -2652,33 +2491,32 @@ msgstr "Denne kontrol er forældet"
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2922
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Objektklassen “%s” fra %s %d.%d er forældet.\n"
+msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr "[%s] Objektklassen “<b>%s</b>” fra %s %d.%d er forældet\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2927
 #, c-format
-msgid ""
-"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Denne egenskab blev introduceret i %s %d.%d, mens projektets mål er %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2931
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” blev introduceret i %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
+"%d.%d\n"
+msgstr "[%s] Egenskaben “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Pakkeegenskaben “%s” af objektklassen “%s” blev introduceret i %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
+"in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Pakkeegenskaben “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2938
 msgid "This property is deprecated"
@@ -2687,8 +2525,8 @@ msgstr "Denne egenskab er forældet"
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2941
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” er forældet"
+msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr "[%s] Egenskaben “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” er forældet\n"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2702,9 +2540,10 @@ msgstr ""
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2949
 #, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Signalet “%s” af objektklassen “%s” blev introduceret i %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
+"%d\n"
+msgstr "[%s] Signalet “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2952
 msgid "This signal is deprecated"
@@ -2713,70 +2552,70 @@ msgstr "Dette signal er forældet"
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2955
 #, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Signalet “%s” af objektklassen “%s” er forældet"
+msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr "[%s] Signalet “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” er forældet\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3251
+#: ../gladeui/glade-project.c:3252
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3266
+#: ../gladeui/glade-project.c:3269
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Projektet %s indeholder fejl. Gem alligevel?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
+#: ../gladeui/glade-project.c:3270
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "Projektet “%s” har deprecierede kontroller og/eller versionskonflikter."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3292
+#: ../gladeui/glade-project.c:3295
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr ""
 "Objektet %s er en klasseskabelon, men dette understøttes ikke af gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3307
+#: ../gladeui/glade-project.c:3310
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "Objekt %s har en ukendt type %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4777
+#: ../gladeui/glade-project.c:4780
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Ugemt %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
-#: ../gladeui/glade-project.c:5284
+#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130
+#: ../gladeui/glade-project.c:5287
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Ingen kontrol markeret."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5092
+#: ../gladeui/glade-project.c:5095
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Ude af stand til at kopiere ukendt kontroltype."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5124
+#: ../gladeui/glade-project.c:5127
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Kan ikke klippe ukendt kontroltype"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5176
+#: ../gladeui/glade-project.c:5179
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Kan ikke indsætte i ophavskontrollen"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5187
+#: ../gladeui/glade-project.c:5190
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Kan ikke indsætte i flere kontroller"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5197
+#: ../gladeui/glade-project.c:5200
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Ingen kontrol i udklipsholderen"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5242
+#: ../gladeui/glade-project.c:5245
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Kun én kontrol kan indsættes ad gangen i denne beholder"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5254
+#: ../gladeui/glade-project.c:5257
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Utilstrækkeligt antal pladser i målbeholderen"
 
@@ -3019,8 +2858,8 @@ msgstr "Kunne ikke vise henvisning:"
 
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "None"
 msgstr "Intet"
 
@@ -3037,7 +2876,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Om denne handling er sensitiv"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
 msgid "Visible"
 msgstr "Synlig"
 
@@ -3045,71 +2884,71 @@ msgstr "Synlig"
 msgid "Whether this action is visible"
 msgstr "Om denne handling er synlig"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:241
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "En afledt adapter (%s) af %s findes allerede!"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:943
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951
 #, c-format
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "%s understøtter ikke tilføjelse af underelementer."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Klassens navn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455
 msgid "GType of the class"
 msgstr "Klassens GType"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Klassens oversatte titel der bruges i glade brugergrænsefladen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Generisk navn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Bruges til at generere navne af nye kontroller"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikonnavn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
 msgid "The icon name"
 msgstr "Ikonnavnet"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
 msgid "Catalog"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "Navnet på kontrolkataloget som erklærede denne klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
 msgid "Book"
 msgstr "Bog"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "DevHelp søgenavnerum for denne kontrolklasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Speciel underkomponenttype"
 
 # Packing property angiver noget med hvordan tingene indlejres i deres parent containers
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -3117,14 +2956,23 @@ msgstr ""
 "Indeholder navnet af paknings-egenskaben der beskriver specielle "
 "underkomponenter til denne beholderklasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
 msgid "Cursor"
 msgstr "Markør"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "En markør til at indsætte kontroller i brugergrænsefladen"
 
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509
+msgid "Query"
+msgstr "Forespørg"
+
+# mener de 'the user'?
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
+msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
+msgstr "Om adaptoren skal forespørge eller ikke"
+
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1342
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Navn på kontrollen"
@@ -3270,7 +3118,7 @@ msgstr "Visse signaler har versioneringsproblemer: "
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
@@ -3306,6 +3154,26 @@ msgstr "Steder"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1
+msgid "All available widgets and objects"
+msgstr "Alle tilgængelige kontroller og objekter"
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2
+msgid ""
+"Click on a placeholder to create this class\n"
+"(use middle button to create more than one)"
+msgstr ""
+"Klik på en pladsholder for at oprette denne klasse\n"
+"(brug midterste musetast for at oprette mere end en)"
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
+msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
+msgstr "Kontroller og objekter som ikke er i GTK+"
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
+msgid "Extra GTK+ objects"
+msgstr "Ekstra GTK+-objekter"
+
 #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
 msgid "_General"
 msgstr "_Generelt"
@@ -3764,20 +3632,20 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr "Om denne beholder understøtter ændring af underkontrollers størrelse"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
 msgid "Toggle"
 msgstr "Skifteknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
@@ -3787,11 +3655,11 @@ msgstr "Skifteknap"
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218
 msgid "Recent"
 msgstr "Seneste"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226
 msgid "Action Group Editor"
 msgstr "Handlingsgrupperedigering"
 
@@ -3818,12 +3686,12 @@ msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Omrokerer underkomponenter til %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Trævisningskolonne"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Celleoptegner"
 
@@ -3838,57 +3706,57 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Almindelige egenskaber og attributter"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:406
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:407
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Tastegenvej"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:408
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Combo"
 msgstr "Kombination"
 
 # ??? imperativ?  fejlrapport
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:409
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
 msgid "Spin"
 msgstr "Drej"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:410
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
 msgid "Progress"
 msgstr "Fremgang"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 msgid "Spinner"
 msgstr "Venteanimation"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:446
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Redigering for ikonvisning"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Kombinationsredigering"
 
 # yuck
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
 msgid "Entry Completion Editor"
 msgstr "Redigering til indtastningsfuldførelse"
 
@@ -4020,6 +3888,22 @@ msgstr "Denne egenskab gælder kun for navngivne ikoner"
 msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
 msgstr "Denne egenskab gælder kun hvis ellipse og ombrydning er slået til"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
 msgid "Edit Menu Bar"
@@ -4097,11 +3981,11 @@ msgstr "Seneste-menu"
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Værktøjspunkt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Værktøjselementgruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menu for seneste valg"
 
@@ -4137,18 +4021,18 @@ msgid "Search bar is already full"
 msgstr "Søgebjælken er allerede fuld"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148
 msgid "Tag"
 msgstr "Mærke"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Redigering til tekstmærketabel"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Button"
 msgstr "Knap"
 
@@ -4162,7 +4046,7 @@ msgstr "Menu"
 #. GtkRecentSortType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugertilpasset"
 
@@ -4182,7 +4066,7 @@ msgstr "Skillelinje"
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -4219,11 +4103,11 @@ msgstr "Gruppe"
 msgid "Tool Palette Editor"
 msgstr "Værktøjspaletredigering"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
 msgid "Column"
 msgstr "Kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Trævisningsredigering"
 
@@ -4231,21 +4115,21 @@ msgstr "Trævisningsredigering"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198
 msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
 "Kolonner skal have fast bredde inden for en trævisning i fasthøjdetilstand"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288
 msgid "Search is disabled"
 msgstr "Søgning er slået fra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295
 msgid "Headers are invisible"
 msgstr "Hoveder er usynlige"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302
 msgid "Expanders are not shown"
 msgstr "Udvidere er ikke vist"
 
@@ -4320,15 +4204,14 @@ msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
-"Indtast et filnavn eller en relativ eller fuld sti til denne kilde af “%s” "
-"(Under kørsel vil Glade altid kun indlæse fra din projektmappe)."
+"Indtast et filnavn eller en relativ eller fuld sti til denne kilde af "
+"“%s” (Under kørsel vil Glade altid kun indlæse fra din projektmappe)."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Indstil hvorvidt du vil angive en tekstretning for denne kilde af “%s”"
+msgstr "Indstil hvorvidt du vil angive en tekstretning for denne kilde af “%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 #, c-format
@@ -4356,7 +4239,7 @@ msgstr "Indstil hvorvidt du vil angive en tilstand for denne kilde af “%s”"
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Indstil tilstanden af denne kilde af “%s”"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnavn"
 
@@ -4542,12 +4425,12 @@ msgstr "Sætter %s til at bruge en ikonfil"
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
-msgstr "Sætter %s til at bruge tilpasset titelbjælke"
+msgstr "Sætter %s til at bruge tilpasset titellinje"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
-msgstr "Sætter %s til at bruge en systemtitelbjælke"
+msgstr "Sætter %s til at bruge en systemtitellinje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "Page Setup Dialog"
@@ -4573,7 +4456,7 @@ msgstr "Sætvis"
 msgid "Reverse"
 msgstr "Omvendt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
 msgid "Scale"
 msgstr "Skala"
 
@@ -4940,8 +4823,8 @@ msgstr "Dialog"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Mappenavn"
+msgid "Directory Pane"
+msgstr "Mapperude"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
@@ -5656,321 +5539,325 @@ msgstr "Handlingsbjælke"
 msgid "The number of items in the action bar"
 msgstr "Antallet af elementer i handlingsbjælken"
 
-#. GdkGravity enumeration value
+#. Virtual accel-groups property to record accel groups
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Accel Groups"
+msgstr "Genvejsgrupper"
+
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "North West"
 msgstr "Nordvest"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "North East"
 msgstr "Nordøst"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "West"
 msgstr "Vest"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "East"
 msgstr "Øst"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "South West"
 msgstr "Sydvest"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid "South"
 msgstr "Syd"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "South East"
 msgstr "Sydøst"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Static"
 msgstr "Statisk"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Værktøjslinje"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Velkomstskærm"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Utility"
 msgstr "Værktøj"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Dock"
 msgstr "Dok"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
 # det drejer sig om en menu som man klikker på for at få en række valgmuligheder
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Valgmulighedsmenu"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Værktøjstip"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Top Level"
 msgstr "Topniveau"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 msgid "Popup"
 msgstr "Pop-op"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Uden for skærmen"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "Always Center"
 msgstr "Centrér altid"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centrér på ophavskomponent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
 msgstr "En liste af genvejstastgrupper der skal tilføjes dette vindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Vindue der er uden for skærmen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Application Window"
 msgstr "Programvindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "Overlay"
 msgstr "Overlag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Menuskal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "Positionen af menupunktet i menuskallen"
 
 # ??
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Redigér&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Brug understregning"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 msgid "Related Action"
 msgstr "Relateret handling"
 
 # ??? bugreport
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Brug handlingsudseende"
 
 #. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "Action Name"
 msgstr "Handlingsnavn"
 
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "Click"
 msgstr "Klik"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Klik-handlingen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Billedmenupunkt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Indbygget element"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Genvejsgruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "Det indbyggede element for dette menuelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Menuskillelinje"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Venstre mod højre"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Højre til venstre"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Top mod bund"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Bund mod top"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vandret"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lodret"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Icons only"
 msgstr "Kun ikoner"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Text only"
 msgstr "Kun tekst"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Tekst under ikoner"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Lille værktøjslinje"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Stor værktøjslinje"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Træk & slip"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 msgstr "En symbolsk ikonstørrelse for dette indbyggede ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "Positionen af værktøjspunktet i værktøjslinjen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Værktøjspalet"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 msgid "Natural"
 msgstr "Naturlig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
 msgstr ""
 "Om rulning skal påbegyndes med mindre end minimum eller naturlig bredde"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
-msgstr ""
-"Om rulning skal påbegyndes med mindre end minimum eller naturlig højde"
+msgstr "Om rulning skal påbegyndes med mindre end minimum eller naturlig højde"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "Positionen af værktøjselementgruppen i paletten"
 
 #. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "Middle"
 msgstr "Midt"
 
 #. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 msgid "Half"
 msgstr "Halv"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Værktøjsskillelinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Værktøjsknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -5978,358 +5865,363 @@ msgstr ""
 "Det indbyggede ikon vist på elementet (vælg et element blandt de indbyggede "
 "i GTK+ eller fra en ikonfabrik)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Værktøjsskifteknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Radioværktøjsknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Menuværktøjsknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Håndtagsboks"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "In"
 msgstr "Ind"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Out"
 msgstr "Ud"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Etched In"
 msgstr "Kant ind"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Kant ud"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributter"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Word"
 msgstr "Ord"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
 msgid "Character"
 msgstr "Tegn"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 msgid "Word Character"
 msgstr "Ordtegn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Pango-attributterne for denne mærkat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Tekstindtastningsfelt"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 msgid "Free Form"
 msgstr "Fri form"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 msgid "Digits"
 msgstr "Cifre"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Pin Code"
 msgstr "Pinkode"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Stavekontrol"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "No Spellcheck"
 msgstr "Ingen stavekontrol"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Ordfuldførelse"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "Lowercase"
 msgstr "Små bogstaver"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Uppercase Chars"
 msgstr "Tegn med store bogstaver"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Uppercase Words"
 msgstr "Ord til store bogstaver"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Uppercase Sentences"
 msgstr "Sætninger til store bogstaver"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
 msgstr "Hindr skærmtastatur"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid "Vertical Writing"
 msgstr "Lodret skrift"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Primær indbygget ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Sekundært indbygget ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Primær ikon-pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Sekundær ikon-pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Primært ikonnavn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Sekundært ikonnavn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "Primære ikon kan aktiveres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "Sekundært ikon kan aktiveres"
 
 # ??? fejlrapport
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Primært ikon følsomt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fremgangsbrøkdel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Fremgangspulseringsskridt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Opmærkning af værktøjstip for primært ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Opmærkning for sekundært ikons værktøjstip"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivér"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Aktivér-handlingen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
 msgid "Search Entry"
 msgstr "Søgetekstfelt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
 msgid "Text View"
 msgstr "Tekstvisning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
 msgid "Search Bar"
 msgstr "Søgebjælke"
 
 #. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
 msgid "Reject"
 msgstr "Afvis"
 
 #. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
 #. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
 msgid "Delete Event"
 msgstr "Slet hændelse"
 
 #. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
 #. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
 msgid "Apply"
 msgstr "Anvend"
 
 #. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Indbygget knap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
 msgid "Response ID"
 msgstr "Svar-id"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
 msgid "Press"
 msgstr "Tryk"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
 msgid "Release"
 msgstr "Slip"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "Det indbyggede element til denne knap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "Svar-id fra denne knap i en dialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Tryk-handlingen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Slip-handlingen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
 msgid "Check Button"
 msgstr "Afkrydsningsknap"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
 msgid "Always"
 msgstr "Altid"
 
 #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
 msgid "If Valid"
 msgstr "Hvis gyldig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
 msgid "Switch"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Filvælgerknap"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Vælg mappe"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Opret mappe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Skalaknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
 msgid ""
 "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
 "array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6341,359 +6233,358 @@ msgstr ""
 "værdi, det andet element for den højeste værdi. Alle efterfølgende ikoner "
 "vil blive brugt for andre værdier, spredt ligeligt ud over spændet af værdier"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Lydstyrkeknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Filvælgerkontrol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Programvælgerkontrol"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nyt faneblad"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
 msgid "New Window"
 msgstr "Nyt vindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
 msgid "Color Button"
 msgstr "Farveknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
 msgid "Font Button"
 msgstr "Skrifttypeknap"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
 msgid "On"
 msgstr "Til"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
 msgid "Off"
 msgstr "Fra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Tekst for kombinationsboks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
 msgid "Items"
 msgstr "Elementer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "Listen af elementer, som skal vises i kombinationsboksen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Programvælgerknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Fremgangslinje"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
 msgid "Continuous"
 msgstr "Kontinuert"
 
 #. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Ressourcenavn"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Ikonstørrelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogboks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Indsæt række"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
 msgid "Before"
 msgstr "Før"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Indsæt kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Fjern række"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Fjern kolonne"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
 msgid "Expand"
 msgstr "Udvid"
 
 #. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
 msgid "Shrink"
 msgstr "Formindsk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
 msgid "Rows"
 msgstr "Rækker"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolonner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "Antal rækker for dette gitter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "Antal kolonner for dette gitter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Vandrette ruder"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Lodrette ruder"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notesbog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Indsæt side før"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Indsæt side efter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Fjern side"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Antal sider"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
 msgid "Start Action"
 msgstr "Starthandling"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
 msgid "End Action"
 msgstr "Sluthandling"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
 msgstr ""
 "Indstil den nuværende aktive side at redigere. Denne egenskab vil ikke blive "
 "gemt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "Antal sider i lommebogen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
 msgid "HeaderBar"
-msgstr "Titelbjælke"
+msgstr "Titellinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
 msgid "Reserve space for subtitle"
 msgstr "Reserver plads til undertitel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Brugertilpasset titel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
 msgid "Add Slot"
 msgstr "Tilføj plads"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
-msgid ""
-"Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
-msgstr "Behold titelbjælkehøjden uændret når undertitlen ændres dynamisk."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
+msgstr "Behold titellinjehøjden uændret når undertitlen ændres dynamisk."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
 msgid "The number of items in the header bar"
-msgstr "Antallet af elementer i titelbjælken"
+msgstr "Antallet af elementer i titellinjen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
 msgid "Edit page"
 msgstr "Redigér side"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
 msgid "Visible child"
 msgstr "Synligt underelement"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Gradvis ind-/udtoning"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
 msgid "Slide Right"
 msgstr "Glid højre"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
 msgid "Slide Left"
 msgstr "Glid venstre"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
 msgid "Slide Up"
 msgstr "Glid højre"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
 msgid "Slide Down"
 msgstr "Glid ned"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
 msgid "Slide Left-Right"
 msgstr "Glid venstre-højre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
 msgid "Slide Up-Down"
 msgstr "Glid op-ned"
 
 # Grimt.  Men ikke grimmere end den engelske, skulle jeg mene
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
 msgid "Move Over Up"
 msgstr "Flyt over op"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
 msgid "Move Over Down"
 msgstr "Flyt over ned"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
 msgid "Move Over Left"
 msgstr "Flyt over venstre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
 msgid "Move Over Right"
 msgstr "Flyt over højre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
 msgid "Move Over Up-Down"
 msgstr "Flyt over op-ned"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
 msgid "Move Over Down-Up"
 msgstr "Flyt over ned-op"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
 msgid "Move Over Left-Right"
 msgstr "Flyt over venstre-højre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
 msgid "Move Over Right-Left"
 msgstr "Flyt over højre-venstre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
 msgid "Move Under Up"
 msgstr "Flyt under op"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
 msgid "Move Under Down"
 msgstr "Flyt under ned"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
 msgid "Move Under Left"
 msgstr "Flyt under venstre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
 msgid "Move Under Right"
 msgstr "Flyt under højre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
 msgid "The number of pages in the stack"
 msgstr "Antallet af sider i stakken"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
 msgid "Stack Switcher"
 msgstr "Stakskifter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
 msgid "Stack Sidebar"
 msgstr "Staksidebjælke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
 msgid "Revealer"
 msgstr "Afslører"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
 msgid "Add Row"
 msgstr "Tilføj række"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
 msgid "Single"
 msgstr "Enkelt"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
 msgid "Multiple"
 msgstr "Flere"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
 msgid "The position of the row item in the listbox"
 msgstr "Positionen af rækkeelementet i listeboksen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
 msgid "List Box Row"
 msgstr "Listeboksrække"
 
 # https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFlowBox.html
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
 msgid "Flow Box"
 msgstr "Flydekasse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
 msgid "Add Child"
 msgstr "Tilføj underelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
 msgid "The position of the child in the flowbox"
 msgstr "Positionen af underelementet i flydekassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
 msgid "Flow Box Child"
 msgstr "Element i flydekasse"
 
@@ -6702,177 +6593,177 @@ msgstr "Element i flydekasse"
 # "seeing it comes from gtk+.xml.in, that must be the displayable
 # name for the GtkRange widget - probably obsolete since a GtkRange
 # is not an instantiatable class (that string should just be removed)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
 msgid "Range"
 msgstr "Tilladte værdier"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Diskontinuert"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
 msgid "Delayed"
 msgstr "Udsat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
 msgstr "Antallet af cifre der skal afrundes til når værdien ændres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
 msgid ""
 "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
 "up to the knob"
 msgstr ""
 "Om den del af truget fra bunden eller venstre til knappen skal fremhæves"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Vandret skala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Lodret skala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Rullebjælke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Vandret rullebjælke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Lodret rullebjælke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
 msgid "Button Box"
 msgstr "Knapboks"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
 msgid "Spread"
 msgstr "Spred"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
 msgid "Edge"
 msgstr "Kant"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Vandret knapboks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Lodret knapboks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Vandret skillelinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Lodret skillelinje"
 
 # Fra svar på bugreport:
 #
 # the name of the GtkAccelLabel
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Genvejs-mærkat"
 
 #. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
 #. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
 #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
 msgid "Menu Button"
 msgstr "Menuknap"
 
 # https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLockButton.html
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
 msgid "Lock Button"
 msgstr "Låseknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fast"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
 msgid "OpenGL Area"
 msgstr "OpenGL-område"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
 msgid "External"
 msgstr "Ekstern"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
 msgid "Top Left"
 msgstr "Venstre top"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Venstre bund"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
 msgid "Top Right"
 msgstr "Højre top"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Højre bund"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
 msgid ""
 "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
 "widgets when a mouse is present"
@@ -6884,61 +6775,61 @@ msgstr ""
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Om-dialog"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artistisk"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "GPL 2.0 kun"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "GPL 3.0 kun"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "LGPL 2.1 kun"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "LGPL 3.0 kun"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6948,102 +6839,102 @@ msgstr ""
 "vise en bestemt oversætter, ellers bør du skrive alle oversættere og sørge "
 "for at denne streng ikke er markeret til oversættelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Farvevælgerdialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Filvælgerdialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Skrifttypevælgerdialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "Programvælgerdialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Meddelelsesdialog"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Ja, nej"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "OK, annullér"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Farvevælger"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "Farvevælgerkontrol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "Farvevælgerdialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "Skriftypevælgerkontrol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "Skriftypevælgerdialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Skrifttypevælger"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
 msgid "Assistant"
 msgstr "Hjælper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Antal sider"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Fuldført fra start"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
 msgid "Content"
 msgstr "Indhold"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
 msgid "Intro"
 msgstr "Intro"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
 msgid "Summary"
 msgstr "Referat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "Antal sider i denne assistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
 msgid ""
 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 "input."
@@ -7051,774 +6942,777 @@ msgstr ""
 "Om denne side til at begynde med vil være markeret som færdig, uanset "
 "brugerinput."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "Sideplaceringen i Hjælperen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
 msgid "Popover"
 msgstr "Pop-over"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
 msgid "Popover Menu"
 msgstr "Pop-over-menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
 msgid "Number of submenus"
 msgstr "Antal undermenuer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
 msgid "Edit menu"
 msgstr "Redigér menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
 msgid "The number of submenus in the popover menu"
 msgstr "Antal undermenuer i pop-over-menuen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
 msgid ""
 "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
 msgstr ""
 "Indstil den nuværende aktive undermenu, der skal redigeres. Denne egenskab "
 "vil ikke blive gemt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
 msgid "Model Button"
 msgstr "Modelknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
 msgid "Link Button"
 msgstr "Henvisningsknap"
 
 # Vi håber dette er den rigtige betydning
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Seneste-vælger"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Den nyligst brugte først"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Ældst benyttede først"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Seneste vælger-dialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
 msgid "Size Group"
 msgstr "Størrelsesgruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
 msgid "Widgets"
 msgstr "Kontroller"
 
 #. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Liste af kontroller i denne gruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
 msgid "Window Group"
 msgstr "Vinduesgruppe"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Regulering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "En genvejstast til denne handling"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Skiftehandling"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Radiohandling"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Nylig handling"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
 msgid "Action Group"
 msgstr "Handlingsgruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Indtastningsfuldførelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Ikonfabrik"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Ikonkilder"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "En liste af kilder for denne ikonfabrik"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
 msgid "List Store"
 msgstr "Listelager"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr "Indtast en liste af kolonnetyper for dette datalager"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Indtast en liste af værdier at anvende på hver række"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Trælager"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Træmodelfilter"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Træmodelsortering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Træmarkering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
 msgid "Tree View"
 msgstr "Trævisning"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Vandret og lodret"
 
 #. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
 msgid "Ascending"
 msgstr "Stigende"
 
 #. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
 msgid "Descending"
 msgstr "Faldende"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Udvid kun"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Kolonne for cellebaggrundens farvenavn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Kolonne for cellebaggrundsfarve"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "Kolonne for cellebaggrundsfarve, RGBA"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
 msgid "Width column"
 msgstr "Breddekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
 msgid "Height column"
 msgstr "Højdekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vandret udfyldning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Kolonne for vandret udfyldning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Lodret udfyldning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Kolonne for lodret udfyldning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vandret justering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Kolonne for vandret justering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lodret justering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Kolonne for lodret justering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Følsom-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
 msgid "Visible column"
 msgstr "Synlighedskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "Kolonnen i modellen hvorfra værdien læses"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Tekstoptegner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Justeringskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Attributkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Baggrundsfarvenavn-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Baggrundsfarve-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
 msgid "Editable column"
 msgstr "Redigerbar kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Ellipsegør kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
 msgid "Family column"
 msgstr "Familiekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
 msgid "Font column"
 msgstr "Skrifttypekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Kolonne for skrifttypebeskrivelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Kolonne for navn på forgrundsfarve"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Kolonne for forgrundsfarve"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
 msgid "Language column"
 msgstr "Sprogkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
 msgid "Markup column"
 msgstr "Opmærkningskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
 msgid "Rise column"
 msgstr "Hæv kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
 msgid "Scale column"
 msgstr "Skalakolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Kolonne for enkeltparagraftilstand"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
 msgid "Size column"
 msgstr "Størrelseskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
 msgid "Data column"
 msgstr "Datakolonne"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultratætpakket"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Ekstrapakket"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
 msgid "Condensed"
 msgstr "Tætpakket"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Halvtætpakket"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Halvudvidet"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
 msgid "Expanded"
 msgstr "Udvidet"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Ekstraudvidet"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultraudvidet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Stræk kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Gennemstregningskolonne"
 
 #. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
 msgid "Oblique"
 msgstr "Skæv"
 
 #. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
 msgid "Style column"
 msgstr "Stilkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
 msgid "Text column"
 msgstr "Tekstkolonne"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
 msgid "Double"
 msgstr "Dobbelt"
 
 # jf. øvre nedenfor
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
 # ??? bugreport
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
 msgid "Underline column"
 msgstr "Understregskolonne"
 
 #. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Små kapitæler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
 msgid "Variant column"
 msgstr "Variantkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
 msgid "Weight column"
 msgstr "Vægtkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Kolonne for bredde i tegn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Ombrydningstilstandskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Ombrydningsbreddekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "Baggrunds-RGBA-kolonne"
 
 # ?
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "Forgrunds-RGBA-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Pladsholdertekst"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Genvejsoptegner"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Kolonne for tilstand af genvejstaster"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Skift-tast"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Lås tast"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
 msgid "Control Key"
 msgstr "Ctrl-tast"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Alt-tast"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Femte tast"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sjette tast"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Syvende tast"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Ottende tast"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Første museknap"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Anden museknap"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Tredje museknap"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
 msgid "Fourth Mouse Button"
 msgstr "Fjerde museknap"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Femte museknap"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Supermodifikator"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Hypermodifikator"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Metamodifikator"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Frigivning af modifikator"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Alle modifikatorer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Kolonne for genvejsmodifikatorer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Tastekodekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Kombinationsoptegner"
 
 # Hvorfor er det mig der oversætter dette modul?
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Kolonne for hvorvidt man har et indtastningsfelt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
 msgid "Model column"
 msgstr "Modelkolonne"
 
 # Jebus Cripes
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Tekstkolonne-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Drejeknap-optegner"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Reguleringskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Kolonne for klatrefart"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
 msgid "Digits column"
 msgstr "Cifferkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Pixbuf-optegner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Følg tilstandskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Ikonnavnskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
 msgid "GIcon column"
 msgstr "GIcon-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "“Pixbuf-udvider lukket”-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "“Pixbuf-udvider åben”-kolonne"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Indbygget detaljekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
 msgid "Stock column"
 msgstr "Indbygget kolonne"
 
 # ??? bugreport
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "“Indbygget størrelse”-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Fremgangsoptegner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Orienteringskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Pulskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Kolonne for vandret tekstjustering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Kolonne for lodret tekstjustering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
 msgid "Value column"
 msgstr "Værdikolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Omvendt kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Venteanimationsoptegner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
 msgid "Active column"
 msgstr "Aktiv kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Slå optegner til/fra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Aktivérbar kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Inkonsistent kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Kolonne for indikatorstørrelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
 msgid "Radio column"
 msgstr "Radiokolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Statusikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tekstbuffer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Buffer til tekstfelt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Næste mærke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tekstmærketabel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filfilter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Mime-typer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
 msgid "Patterns"
 msgstr "Mønstre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "Listen af mime-typer, der skal føjes til filtret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "Listen af filnavnsmønstre, der skal føjes til filtret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Seneste-filter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "Listen af programnavne, der skal føjes til filtret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Seneste-håndtering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
 msgid "Themed Icon"
 msgstr "Temaikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Topniveau"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
 msgid "Containers"
 msgstr "Beholdere"
 
-# "Control and Display" er overskriften over en række standardwidgets såsom "image", "progress bar", nogle 
knapper, etc.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Kontrol og grafik"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Sammensatte kontroller"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090
 msgid "Deprecated"
 msgstr "Forældet"
 
@@ -8074,7 +7968,7 @@ msgstr "Antal:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
 msgid "Headerbar Attributes"
-msgstr "Egenskaber for titelbjælke"
+msgstr "Egenskaber for titellinje"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
 msgid "Custom title"
@@ -8082,7 +7976,7 @@ msgstr "Brugertilpasset titel"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr "Om titelbjælken skal anvende en tilpasset titelkontrol."
+msgstr "Om titellinjen skal anvende en tilpasset titelkontrol."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
 msgid "Show window controls"
@@ -8468,6 +8362,201 @@ msgstr "Vinduesdekorationer på klientside"
 msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 
+#~ msgid "Activate '%s' %s"
+#~ msgstr "Aktivér “%s” %s"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Aktivér “%s”"
+
+#~ msgid "Requires:"
+#~ msgstr "Kræver:"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Fortryd"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Omgør"
+
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Luk dokument"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Palet"
+
+#~ msgid "Inspector"
+#~ msgstr "Inspektør"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Markér"
+
+#~ msgid "Select widgets in the workspace"
+#~ msgstr "Vælg kontroller i arbejdsområdet"
+
+#~ msgid "Drag Resize"
+#~ msgstr "Skalér ved at trække"
+
+#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+#~ msgstr "Træk og omskalér kontroller i arbejdsområdet"
+
+#~ msgid "Margin Edit"
+#~ msgstr "Marginredigering"
+
+#~ msgid "Edit widget margins"
+#~ msgstr "Redigér kontrolmarginer"
+
+#~ msgid "Alignment Edit"
+#~ msgstr "Justeringsredigering"
+
+#~ msgid "Edit widget alignment"
+#~ msgstr "Redigér kontroljustering"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Gem _som"
+
+#~ msgid "Close the current project"
+#~ msgstr "Luk det aktuelle projekt"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Fortryd sidste handling"
+
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "Omgør sidste handling"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klip"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Klip markeringen ud"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiér"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Kopiér markeringen"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Indsæt"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
+
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "Slet markeringen"
+
+#~ msgid "_Previous Project"
+#~ msgstr "_Forrige projekt"
+
+#~ msgid "Activate previous project"
+#~ msgstr "Aktivér foregående projekt"
+
+#~ msgid "_Next Project"
+#~ msgstr "_Næste projekt"
+
+#~ msgid "Activate next project"
+#~ msgstr "Aktivér næste projekt"
+
+#~ msgid "_Use Small Icons"
+#~ msgstr "Brug _små ikoner"
+
+#~ msgid "Show items using small icons"
+#~ msgstr "Vis elementer med små ikoner"
+
+#~ msgid "Dock _Palette"
+#~ msgstr "Dok _Palet"
+
+#~ msgid "Dock the palette into the main window"
+#~ msgstr "Dok paletten til hovedvinduet"
+
+#~ msgid "Dock _Inspector"
+#~ msgstr "Dok _inspektør"
+
+#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
+#~ msgstr "Dok inspektøren til hovedvinduet"
+
+#~ msgid "Dock Prop_erties"
+#~ msgstr "Dokegen_skaber"
+
+#~ msgid "Dock the editor into the main window"
+#~ msgstr "Dok redigeringspanelet til hovedvinduet"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statuslinje"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Vis statuslinjen"
+
+#~ msgid "Tool_bar"
+#~ msgstr "Værktøjs_linje"
+
+#~ msgid "Show the toolbar"
+#~ msgstr "Vis værktøjslinjen"
+
+#~ msgid "Project _Tabs"
+#~ msgstr "Projekt_faneblade"
+
+#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+#~ msgstr "Vis notebogsfaneblade for indlæste projekter"
+
+#~ msgid "Text _beside icons"
+#~ msgstr "Tekst _ved siden af ikoner"
+
+#~ msgid "Display items as text beside icons"
+#~ msgstr "Vis elementer som tekst ved siden af ikoner"
+
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "Kun _ikoner"
+
+#~ msgid "Display items as icons only"
+#~ msgstr "Vis kun elementer som ikoner"
+
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "Kun _tekst"
+
+#~ msgid "Display items as text only"
+#~ msgstr "Vis kun elementer som tekst"
+
+#~ msgid "_Editor Header"
+#~ msgstr "_Redigeringshoved"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nyt"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afslut"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Afslut programmet"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om dette program"
+
+#~ msgid "Display the developer reference manual"
+#~ msgstr "Vis referencemanualen til udviklere"
+
+#~ msgid "Edit Glade preferences"
+#~ msgstr "Redigér indstillinger for Glade"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Åbn s_eneste"
+
+#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hjælp os med at forbedre Glade ved at registrere dig og udfylde "
+#~ "brugerundersøgelsen!"
+
+#~ msgid "Palette _Appearance"
+#~ msgstr "Palet_udseende"
+
+#~ msgid "_Projects"
+#~ msgstr "_Projekter"
+
+#~ msgid "Hierarchy"
+#~ msgstr "Hierarki"
+
+# "Control and Display" er overskriften over en række standardwidgets såsom "image", "progress bar", nogle 
knapper, etc.
+#~ msgid "Control and Display"
+#~ msgstr "Kontrol og grafik"
+
 #~ msgid "Previewing %s - %s"
 #~ msgstr "Forhåndsvisning af %s - %s"
 
@@ -8480,9 +8569,6 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
 #~ msgstr "--listen og --filename må ikke være givet samtidigt.\n"
 
-#~ msgid "Project properties:"
-#~ msgstr "Projektegenskaber:"
-
 #~ msgid "toolbutton1"
 #~ msgstr "værktøjsknap1"
 
@@ -8513,7 +8599,7 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "radiotoolbutton4"
 #~ msgstr "radioværktøjsknap4"
 
-#~ # Hvis det er en enhed der gemmes på, så bør det nok være på; men det er nok hele stien de mener
+# Hvis det er en enhed der gemmes på, så bør det nok være på; men det er nok hele stien de mener
 #~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke gemme %s i %s: %s"
 
@@ -8657,7 +8743,7 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Strv"
 #~ msgstr "Strv"
 
-#~ # Alle programmører siger array
+# Alle programmører siger array
 #~ msgid "String array"
 #~ msgstr "Streng-array"
 
@@ -8673,19 +8759,19 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "A boolean value"
 #~ msgstr "En boolsk værdi"
 
-#~ # Msgid "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "føj %s til 
udklipsholder".
+# Msgid "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "føj %s til udklipsholder".
 #~ msgid "Clipboard add %s"
 #~ msgstr "Føj %s til udklipsholder"
 
-#~ # Msgid "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "føj %s til 
udklipsholder".
+# Msgid "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "føj %s til udklipsholder".
 #~ msgid "Clipboard add multiple"
 #~ msgstr "Føj flere til udklipsholder"
 
-#~ # "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "Føj %s til udklipsholder"
+# "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "Føj %s til udklipsholder"
 #~ msgid "Clipboard remove %s"
 #~ msgstr "Fjern %s fra udklipsholder"
 
-#~ # "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "Føj %s til udklipsholder"
+# "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "Føj %s til udklipsholder"
 #~ msgid "Clipboard remove multiple"
 #~ msgstr "Fjern flere fra udklipsholder"
 
@@ -8729,8 +8815,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
 #~ "currently visible)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sidestørrelsen (i en GtkScrollbar er dette størrelsen af området som p.t. er "
-#~ "synligt)"
+#~ "Sidestørrelsen (i en GtkScrollbar er dette størrelsen af området som p.t. "
+#~ "er synligt)"
 
 #~ msgid "Create root widget"
 #~ msgstr "Opret rodkontrol"
@@ -8743,7 +8829,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "projektets mål er %s %d.%d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
+#~ "%d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Objektklassen “%s” blev gjort tilgængelig i GtkBuilder-format i %s "
 #~ "%d.%d\n"
@@ -8752,7 +8839,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Denne kontrol understøttes kun i libglade-format"
 
 #~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Objektklassen “%s” fra %s %d.%d understøttes kun i libglade-format\n"
 
@@ -8768,14 +8856,15 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Denne egenskab understøttes ikke i libglade-format"
 
 #~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+#~ "format\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes ikke i "
-#~ "libglade-format\n"
+#~ "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes ikke i libglade-"
+#~ "format\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-#~ "format\n"
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
+#~ "libglade format\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Pakkeegenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes ikke i "
 #~ "libglade-format\n"
@@ -8787,8 +8876,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
 #~ "format\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes kun i "
-#~ "libglade-format\n"
+#~ "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes kun i libglade-"
+#~ "format\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -8801,8 +8890,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
 #~ "project targets %s %d.%d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne egenskab blev gjort tilgængelig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, mens "
-#~ "projektets mål er %s %d.%d"
+#~ "Denne egenskab blev gjort tilgængelig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, "
+#~ "mens projektets mål er %s %d.%d"
 
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -8846,10 +8935,11 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Et objekt, der skal gives til håndteringen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler of "
-#~ "the signal"
+#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
+#~ "of the signal"
 #~ msgstr ""
-#~ "Om håndteringen skal kaldes før eller efter standardhåndteringen for signalet"
+#~ "Om håndteringen skal kaldes før eller efter standardhåndteringen for "
+#~ "signalet"
 
 #~ msgid "File format"
 #~ msgstr "Filformat"
@@ -8921,7 +9011,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "_Game"
 #~ msgstr "_Spil"
 
-#~ msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+#~ msgid ""
+#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
 #~ msgstr ""
 #~ "Et filnavn, eller en fuld eller relativ sti, til at indlæse et ikon for "
 #~ "denne værktøjsknap"
@@ -8968,7 +9059,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid ""
 #~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
 #~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen passende netlæser til at vise adressen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der blev ikke fundet nogen passende netlæser til at vise adressen: %s"
 
 #~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
 #~ msgstr "Kunne ikke vise referencemanualen til udviklere på nettet"
@@ -8976,7 +9068,7 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Name :"
 #~ msgstr "Navn :"
 
-#~ # ??
+# ??
 #~ msgid "%s catalog"
 #~ msgstr "%s-katalog"
 
@@ -9029,11 +9121,11 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "GTK+-forældet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-#~ "for the mnemonic accelerator key"
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt, vil en understregning i teksten angive at næste tegn skal bruges "
-#~ "som genvejstast"
+#~ "Hvis valgt, vil en understregning i teksten angive at næste tegn skal "
+#~ "bruges som genvejstast"
 
 #~ msgid "Input Dialog"
 #~ msgstr "Inputvindue"
@@ -9092,7 +9184,7 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Contents Background Color"
 #~ msgstr "Indholdets baggrundsfarve"
 
-#~ # Jf. oversættelsen af GIMP. Ordlisten anbefaler "farvereducering", men eftersom ingen ved hvad dette 
betyder, må det være bedre at vælge oversættelsen Dither der vil blive forstået
+# Jf. oversættelsen af GIMP. Ordlisten anbefaler "farvereducering", men eftersom ingen ved hvad dette 
betyder, må det være bedre at vælge oversættelsen Dither der vil blive forstået
 #~ msgid "Dither"
 #~ msgstr "Dither"
 
@@ -9117,10 +9209,10 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "GNOME Druid"
 #~ msgstr "Gnome-druide"
 
-#~ # Svar på bugreport om tvetydighed:
-#~ #
-#~ # "Those are the displayable names for the DruidPageEdge and DruidPageStandard
-#~ # widgets respectively."
+# Svar på bugreport om tvetydighed:
+#
+# "Those are the displayable names for the DruidPageEdge and DruidPageStandard
+# widgets respectively."
 #~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
 #~ msgstr "Sidekant for Gnome Druid-sider"
 
@@ -9148,13 +9240,13 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "GNOME Pixmap"
 #~ msgstr "Gnome-billede"
 
-#~ # Jeg tror det har noget at gøre med previews når man vælger billeder og den slags. Der er vist noget med 
pixmap entries i libgnomeui også
+# Jeg tror det har noget at gøre med previews når man vælger billeder og den slags. Der er vist noget med 
pixmap entries i libgnomeui også
 #~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
 #~ msgstr "Gnome-billedvalgfelt"
 
-#~ # GnomePropertyBox
-#~ #
-#~ # GnomePropertyBox is used for application preferences, or to edit the properties of a user-visible 
object. It's a dialog with a GtkNotebook inside, and four buttons: "OK," "Apply," "Close," and "Help." The 
"OK" button is equivalent in all respects to clicking "Apply" followed by "Close." "Apply" should immediately 
make any changes the user has requested using the widgets you've placed in the GnomePropertyBox. 
Unsurprisingly, "Help" should display help. "OK" and "Close" are handled automatically by the property box, 
so you can ignore them. 
+# GnomePropertyBox
+#
+# GnomePropertyBox is used for application preferences, or to edit the properties of a user-visible object. 
It's a dialog with a GtkNotebook inside, and four buttons: "OK," "Apply," "Close," and "Help." The "OK" 
button is equivalent in all respects to clicking "Apply" followed by "Close." "Apply" should immediately make 
any changes the user has requested using the widgets you've placed in the GnomePropertyBox. Unsurprisingly, 
"Help" should display help. "OK" and "Close" are handled automatically by the property box, so you can ignore 
them. 
 #~ msgid "GNOME Property Box"
 #~ msgstr "Gnome-egenskabsvindue"
 
@@ -9185,8 +9277,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Program Version"
 #~ msgstr "Programversion"
 
-#~ # "opsætning" mere passende end "indstillinger" fordi det drejer sig om
-#~ # layoutet af programmet
+# "opsætning" mere passende end "indstillinger" fordi det drejer sig om
+# layoutet af programmet
 #~ msgid "Store Config"
 #~ msgstr "Gem opsætning"
 
@@ -9216,8 +9308,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
 #~ "content for the page to be drawn"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bruges til at sende information om positionen af en GnomeDruidPage rundt i "
-#~ "den overordnede GnomeDruid. Dette muliggør at det korrekte “omgivende” "
+#~ "Bruges til at sende information om positionen af en GnomeDruidPage rundt "
+#~ "i den overordnede GnomeDruid. Dette muliggør at det korrekte “omgivende” "
 #~ "indhold af siden bliver tegnet"
 
 #~ msgid "User"
@@ -9329,8 +9421,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Vis kontekstinformation"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in the "
-#~ "editor"
+#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
+#~ "the editor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Om der vises en informationsknap for hver egenskab og hvert signal i "
 #~ "redigeringsvinduet"
@@ -9353,10 +9445,10 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
 #~ msgstr "Du skal fjerne alle underkomponenter før du kan sætte typen"
 
-#~ # Det lader til at f.eks. billeder kan have forskellige typer, såsom "stock" (indbygget), "file" (hentet 
ind fra en fil), etc.: 
-#~ #
-#~ # "GtkImages can be configured as "stock" type, "icon theme" type
-#~ # or "file" type (as in their content is loaded from a file)."
+# Det lader til at f.eks. billeder kan have forskellige typer, såsom "stock" (indbygget), "file" (hentet ind 
fra en fil), etc.: 
+#
+# "GtkImages can be configured as "stock" type, "icon theme" type
+# or "file" type (as in their content is loaded from a file)."
 #~ msgid "This only applies with file type images"
 #~ msgstr "Dette gælder kun for billeder af typen “fil”"
 
@@ -9428,13 +9520,13 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 #~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk til et andet AtkObject "
-#~ "på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)."
+#~ "Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk til et andet "
+#~ "AtkObject på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)."
 
 #~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
 #~ msgstr "Fejl under lukning af I/O-kanal %s: %s"
 
-#~ # structs er et reserveret programmeringsord
+# structs er et reserveret programmeringsord
 #~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
 #~ msgstr "En GladeWidgetInfo struct hvorpå en ny kontrol baseres"
 
@@ -9445,8 +9537,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 #~ "connection in  the UI hierarchy to that component"
 #~ msgstr ""
-#~ "Angiver et undervindue tilknyttet en komponent, men ellers uden forbindelse "
-#~ "i brugergrænsefladens hierarki til denne komponent"
+#~ "Angiver et undervindue tilknyttet en komponent, men ellers uden "
+#~ "forbindelse i brugergrænsefladens hierarki til denne komponent"
 
 #~ msgid "<Type the signal's handler here>"
 #~ msgstr "<Skriv signalhåndteringen her>"
@@ -9561,9 +9653,6 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Add Scrolled Window"
 #~ msgstr "Tilføj rullevindue"
 
-#~ msgid "Redisplay"
-#~ msgstr "Vis igen"
-
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "-"
 
@@ -9601,11 +9690,11 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Dokumentationsforfattere til pakken, én på hver linje"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The translators of the package. This should normally be left empty so that "
-#~ "translators can add their names in the po files"
+#~ "The translators of the package. This should normally be left empty so "
+#~ "that translators can add their names in the po files"
 #~ msgstr ""
-#~ "Oversættere af pakken - bør normalt efterlades tom så oversættere selv kan "
-#~ "tilføje deres navne i po-filerne"
+#~ "Oversættere af pakken - bør normalt efterlades tom så oversættere selv "
+#~ "kan tilføje deres navne i po-filerne"
 
 #~ msgid "X Align:"
 #~ msgstr "Vandret justering:"
@@ -9695,9 +9784,6 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Day Names:"
 #~ msgstr "Navne på dage:"
 
-#~ msgid "If the day names should be shown"
-#~ msgstr "Om navnene på dagene skal vises"
-
 #~ msgid "Fixed Month:"
 #~ msgstr "Fast måned:"
 
@@ -9859,8 +9945,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
 #~ "passwords"
 #~ msgstr ""
-#~ "Om teksten som bruger skriver ind, skal vises. Når dette er slået fra, vises "
-#~ "teksten som stjerner - nyttigt ved indtastning af adgangskoder"
+#~ "Om teksten som bruger skriver ind, skal vises. Når dette er slået fra, "
+#~ "vises teksten som stjerner - nyttigt ved indtastning af adgangskoder"
 
 #~ msgid "Max Length:"
 #~ msgstr "Maks. længde:"
@@ -9881,8 +9967,10 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Activates Default:"
 #~ msgstr "Aktiverer forvalg:"
 
-#~ msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
-#~ msgstr "Om den forvalgte kontrol i vinduet aktiveres ved tryk på returtasten"
+#~ msgid ""
+#~ "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om den forvalgte kontrol i vinduet aktiveres ved tryk på returtasten"
 
 #~ msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
 #~ msgstr "Antallet af tegn der skal gøres plads til i indtastningsfeltet"
@@ -10089,9 +10177,6 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "If the notebook tabs are shown"
 #~ msgstr "Om notesbogfanerne skal vises"
 
-#~ msgid "Show Border:"
-#~ msgstr "Vis kant:"
-
 #~ msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
 #~ msgstr "Om notesbogkanten skal vises når fanerne ikke vises"
 
@@ -10147,8 +10232,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
 #~ "pulsed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Den procentdel af fremgangslinjens længde den pulserende blok skal flyttes "
-#~ "hver gang"
+#~ "Den procentdel af fremgangslinjens længde den pulserende blok skal "
+#~ "flyttes hver gang"
 
 #~ msgid "The text to display over the progress bar"
 #~ msgstr "Tekst der skal vises over fremgangslinjen"
@@ -10162,7 +10247,7 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Activity Mode:"
 #~ msgstr "Aktivitetstilstand:"
 
-#~ # indforstået snak - gad vide hvem Kit er?
+# indforstået snak - gad vide hvem Kit er?
 #~ msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
 #~ msgstr "Om fremgangsmåleren skal pulsere frem og tilbage"
 
@@ -10189,8 +10274,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Om radiomenuelementet er sat fra starten af"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
-#~ "parent)"
+#~ "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the "
+#~ "same parent)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Radiomenupunktsgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme "
 #~ "ophavskontrol)"
@@ -10217,7 +10302,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Opdateringspolitikken for lodret rulleskakt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+#~ "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page "
+#~ "Increment"
 #~ msgstr ""
 #~ "Klatrefart for talindtastningskontrollen, bruges sammen med sideforøgelsen"
 
@@ -10322,14 +10408,16 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 
 #~ msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit vandrette tildelte areal"
+#~ "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit vandrette tildelte "
+#~ "areal"
 
 #~ msgid "Y Fill:"
 #~ msgstr "Udfyld lodret:"
 
 #~ msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit lodrette tildelte areal"
+#~ "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit lodrette tildelte "
+#~ "areal"
 
 #~ msgid "Delete Row"
 #~ msgstr "Slet række"
@@ -10404,7 +10492,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Om kolonnetitlerne vises"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+#~ "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating "
+#~ "colors"
 #~ msgstr ""
 #~ "Om der skal gives et hint til temamotoren om at tegne rækker i skiftende "
 #~ "farver"
@@ -10650,7 +10739,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
 
 #~ msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
-#~ msgstr "Desværre - generering af kildekode til %s er ikke implementeret endnu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desværre - generering af kildekode til %s er ikke implementeret endnu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
@@ -10667,7 +10757,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fejl under kørsel af glade-- til generering af C++-kildekode.\n"
-#~ "Kontrollér at du har glade-- installeret, og at programmet er i din PATH.\n"
+#~ "Kontrollér at du har glade-- installeret, og at programmet er i din "
+#~ "PATH.\n"
 #~ "Prøv derefter at køre 'glade-- <projektfil.glade> i en terminal."
 
 #~ msgid ""
@@ -10717,9 +10808,6 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Project Name:"
 #~ msgstr "Projektnavn:"
 
-#~ msgid "Project File:"
-#~ msgstr "Projektfil:"
-
 #~ msgid "Subdirectories:"
 #~ msgstr "Undermapper:"
 
@@ -10787,7 +10875,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
 #~ "already exist"
 #~ msgstr ""
-#~ "Om en main.c-fil med en main()-funktion skal skrives hvis den ikke eksisterer"
+#~ "Om en main.c-fil med en main()-funktion skal skrives hvis den ikke "
+#~ "eksisterer"
 
 #~ msgid "Output Support Functions"
 #~ msgstr "Udskriv hjælpefunktioner"
@@ -10799,8 +10888,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Udskriv opbygningsfiler"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
-#~ "configure.in, if they don't already exist"
+#~ "If files for building the source code are output, including Makefile.am "
+#~ "and configure.in, if they don't already exist"
 #~ msgstr ""
 #~ "Om filer til bygning af kildekoden skal skrives - dette inkluderer "
 #~ "Makefile.am og configure.in hvis disse ikke allerede eksisterer"
@@ -10815,8 +10904,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Kildefil:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file in which the declarations of the functions to create the interface "
-#~ "are written"
+#~ "The file in which the declarations of the functions to create the "
+#~ "interface are written"
 #~ msgstr ""
 #~ "Filen hvor erklæringen af funktionerne til oprette grænsefladen bliver "
 #~ "skrevet"
@@ -10834,17 +10923,18 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgstr "Signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+#~ "The file in which the empty signal handler and callback functions are "
+#~ "written"
 #~ msgstr ""
-#~ "Filen hvor tomme signalhåndteringer og tilbagekaldsfunktioner bliver skrevet "
-#~ "i"
+#~ "Filen hvor tomme signalhåndteringer og tilbagekaldsfunktioner bliver "
+#~ "skrevet i"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The file in which the declarations of the signal handler and callback "
 #~ "functions are written"
 #~ msgstr ""
-#~ "Filen hvor erklæringerne af signalhåndteringerne og tilbagekaldsfunktionerne "
-#~ "bliver skrevet i"
+#~ "Filen hvor erklæringerne af signalhåndteringerne og "
+#~ "tilbagekaldsfunktionerne bliver skrevet i"
 
 #~ msgid "Source file for signal handler and callback functions"
 #~ msgstr "Kildekodefil til signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner"
@@ -10998,9 +11088,6 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Write Source Code"
 #~ msgstr "Skriv kildekode"
 
-#~ msgid "New _GTK+ Project"
-#~ msgstr "Nyt G_TK+-projekt"
-
 #~ msgid "New G_NOME Project"
 #~ msgstr "Nyt _Gnome-projekt"
 
@@ -11156,8 +11243,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "Additional information, such as a description of the package and its home "
 #~ "page on the web"
 #~ msgstr ""
-#~ "Yderligere information som f.eks. beskrivelse af pakken og dens hjemmeside "
-#~ "på nettet"
+#~ "Yderligere information som f.eks. beskrivelse af pakken og dens "
+#~ "hjemmeside på nettet"
 
 #~ msgid "New File"
 #~ msgstr "Ny fil"
@@ -11239,8 +11326,10 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Hide on Close:"
 #~ msgstr "Skjul ved luk:"
 
-#~ msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
-#~ msgstr "Om dialogboksen skjules når den lukkes i stedet for at blive nedlagt"
+#~ msgid ""
+#~ "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om dialogboksen skjules når den lukkes i stedet for at blive nedlagt"
 
 #~ msgid "Show Help"
 #~ msgstr "Vis hjælp"
@@ -11369,7 +11458,8 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid ""
 #~ "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "glade: XML-filen skal være angivet for tilvalgene '-w' og '--write-source'.\n"
+#~ "glade: XML-filen skal være angivet for tilvalgene '-w' og '--write-"
+#~ "source'.\n"
 
 #~ msgid "glade: Error loading XML file.\n"
 #~ msgstr "glade: Fejl under indlæsning af XML-fil.\n"
@@ -11456,9 +11546,11 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ "bredde)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+#~ "The requested height of the widget (usually used to set the minimum "
+#~ "height)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Den forespurgte højde af kontrollen (sædvanligvis sat til den mindste højde)"
+#~ "Den forespurgte højde af kontrollen (sædvanligvis sat til den mindste "
+#~ "højde)"
 
 #~ msgid "If the widget is initially visible"
 #~ msgstr "Om kontrollen er synlig til at begynde med"
@@ -11589,7 +11681,7 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "Select Signal"
 #~ msgstr "Vælg signal"
 
-#~ # H = horizontal, V = Vandret
+# H = horizontal, V = Vandret
 #~ msgid "H Value:"
 #~ msgstr "V-værdi:"
 
@@ -11605,7 +11697,7 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 #~ msgid "H Page Inc:"
 #~ msgstr "V-sideforøg:"
 
-#~ # V = Vertical, L = Lodret
+# V = Vertical, L = Lodret
 #~ msgid "V Value:"
 #~ msgstr "Lodret værdi:"
 
@@ -11723,5 +11815,3 @@ msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
 
 #~ msgid "Widget not found in packer"
 #~ msgstr "Kontrol ikke fundet i pakker"
-
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]