[evolution] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Czech translation
- Date: Fri, 2 Mar 2018 18:03:56 +0000 (UTC)
commit 1e012c95f071c4d40fa923fdd26affbc4bf80c9f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Mar 2 19:03:37 2018 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 75 ++-
po/cs.po | 1847 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 915 insertions(+), 1007 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 16a999b..f9c009f 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-15 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-17 20:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-27 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-02 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-keyboard-shortcuts.page:244
-#: C/intro-main-window.page:97
+#: C/intro-main-window.page:98
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-keyboard-shortcuts.page:286
-#: C/intro-main-window.page:143
+#: C/intro-main-window.page:144
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
@@ -4800,14 +4800,14 @@ msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
msgstr "Příslušné části v hlavním okně pošty:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:101
-#: C/intro-main-window.page:147
+#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:102
+#: C/intro-main-window.page:148
msgid "<_:media-1/> Menu bar"
msgstr "<_:media-1/> Nabídková lišta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:104
-#: C/intro-main-window.page:150
+#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:105
+#: C/intro-main-window.page:151
msgid "<_:media-1/> Tool bar"
msgstr "<_:media-1/> Nástrojová lišta"
@@ -4817,8 +4817,8 @@ msgid "<_:media-1/> Folder list"
msgstr "<_:media-1/> Seznam složek"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:108
-#: C/intro-main-window.page:154
+#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:109
+#: C/intro-main-window.page:155
msgid "<_:media-1/> Search bar"
msgstr "<_:media-1/> Vyhledávací lišta"
@@ -4838,14 +4838,14 @@ msgid "<_:media-1/> Preview pane"
msgstr "<_:media-1/> Panel s náhledem"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:119
-#: C/intro-main-window.page:160
+#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:120
+#: C/intro-main-window.page:161
msgid "<_:media-1/> Switcher"
msgstr "<_:media-1/> Přepínač"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:64 C/intro-main-window.page:122
-#: C/intro-main-window.page:164
+#: C/intro-main-window.page:64 C/intro-main-window.page:123
+#: C/intro-main-window.page:165
msgid "<_:media-1/> Status bar"
msgstr "<_:media-1/> Stavová lišta"
@@ -4958,43 +4958,54 @@ msgstr ""
"Panel k vyřízení můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Rozložení</gui> <gui>Zobrazovat panel k vyřízení</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:94
+msgid ""
+"If you ever accidentially hide the menu bar, open a Terminal application and "
+"run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.shell menubar-visible "
+"true</cmd> to reenable it."
+msgstr ""
+"Pokud si nechtěně skryjete nabídkovou lištu, otevřete aplikaci Terminál a "
+"spuštěním příkazu <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.shell menubar-"
+"visible true</cmd> si ji znovu zapněte."
+
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:98
+#: C/intro-main-window.page:99
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "Části hlavního okna kalendáře:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:107
+#: C/intro-main-window.page:108
msgid "<_:media-1/> Calendar list"
msgstr "<_:media-1/> Seznam kalendářů"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:111
+#: C/intro-main-window.page:112
msgid "<_:media-1/> Appointment list"
msgstr "<_:media-1/> Seznam událostí"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:112
+#: C/intro-main-window.page:113
msgid "Task list"
msgstr "Seznam úkolů"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:115
+#: C/intro-main-window.page:116
msgid "Month pane"
msgstr "Měsíční panel"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:116
+#: C/intro-main-window.page:117
msgid "Memo list"
msgstr "Seznam poznámek"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:127
+#: C/intro-main-window.page:128
msgid "Appointment List"
msgstr "Seznam událostí"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:128
+#: C/intro-main-window.page:129
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
@@ -5003,12 +5014,12 @@ msgstr ""
"časovém období."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:131
+#: C/intro-main-window.page:132
msgid "Month Pane"
msgstr "Měsíční panel"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:132
+#: C/intro-main-window.page:133
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
@@ -5020,12 +5031,12 @@ msgstr ""
"měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:135
+#: C/intro-main-window.page:136
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Seznam úkolů a seznam poznámek"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:136
+#: C/intro-main-window.page:137
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
@@ -5036,27 +5047,27 @@ msgstr ""
"hlavního okna."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:144
+#: C/intro-main-window.page:145
msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "Části hlavního okna kontaktů:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:153
+#: C/intro-main-window.page:154
msgid "<_:media-1/> Address book list"
msgstr "<_:media-1/> Adresář"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:157
+#: C/intro-main-window.page:158
msgid "<_:media-1/> Contacts list"
msgstr "<_:media-1/> Seznam kontaktů"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:161
+#: C/intro-main-window.page:162
msgid "<_:media-1/> Contact preview"
msgstr "<_:media-1/> Náhled kontaktu"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:167
+#: C/intro-main-window.page:168
msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 502e776..f8a834b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,16 +13,16 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
-#: ../src/shell/main.c:521
+#: ../src/shell/main.c:526
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-20 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-28 22:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-27 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-02 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -1386,14 +1386,26 @@ msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším "
-"podpisem při vytváření e-mailu."
+"Nastavte na ZAPNUTO pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před "
+"vaším podpisem při vytváření e-mailu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Keep original message signature in replies"
+msgstr "Zachovávat v odpovědích původní podpis zprávy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
+"strip the signature and everything below it when replying to the message."
+msgstr ""
+"Když je nastaveno na ZAPNUTO, zachová se v odpovědích původní podpis zprávy. "
+"V opačném případě se při odpovídání na zprávu podpis, a vše pod ním, odtrhne."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1413,11 +1425,11 @@ msgstr ""
"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-"
"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "List of localized “Re”"
msgstr "Seznam lokalizovaných „Re“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1427,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"v textu předmětu, když odpovídáte na zprávu. Přidají se navíce ke "
"standardnímu prefixu „Re“. Například pro češtinu do může být „Odp,Odp.“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr "Seznam lokalizovaných oddělovačů „Re“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
@@ -1441,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"předmětu, když odpovídáte na zprávu. Přidají se navíc ke standardnímu "
"oddělovači „:“ a jeh unikódové variantě „︰“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
msgstr "Používat v předmětu zprávy lokalizované „Fwd“/„Re“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
@@ -1455,32 +1467,32 @@ msgstr ""
"„Re“ pro přeposílání a odpovídání na zprávy, podle aktuálního národního "
"prostředí. V opačném případě se používají nelokalizované anglické verze."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Počet znaků pro zalomení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Po zadaném počtu znaků se boudou řádky automaticky zalamovat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
"Počet příjemců v polích Komu a Kopie, od kterého se ptát na nadměrný počet "
"příjemců („prompt-on-many-to-cc-recips“)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
"Kdy se ptát, když počet příjemců v polích Komu a Kopie dosáhne této hodnoty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr "Zda na nástrojové liště vždy zobrazovat tlačítka Podepsat a Šifrovat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1490,19 +1502,19 @@ msgstr ""
"MIME vždy zobrazena na nástrojové liště editoru. V opačném případě jsou "
"zobrazena, jen když jsou používána."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Zalamovat citovaný text v odpovědích"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr "Když je „zapnuto“, bude citovaný text v odpovědích zalamován."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr "Zda se řídit nápovědou v hlavičce zprávy Content-Disposition:inline"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
@@ -1510,19 +1522,19 @@ msgstr ""
"Nastavte na vypnuto, chcete-li blokovat automatické zobrazování příloh s "
"Content-Disposition: inline."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show image animations"
msgstr "Zobrazovat animace obrázku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1530,11 +1542,11 @@ msgstr ""
"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje "
"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -1542,11 +1554,11 @@ msgstr ""
"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat "
"názvy složek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -1554,58 +1566,58 @@ msgstr ""
"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a "
"složek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny "
"složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Barva zvýraznění citace"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Barva zvýraznění citace."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Zobrazovat upozornění na chybějící vzdálený obsah"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1615,27 +1627,27 @@ msgstr ""
"není dovoleno, ať už na základě uživatele nebo serveru, tak v horní části "
"panelu s náhledem o tom zobrazit upozornění."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show Animations"
msgstr "Zobrazovat animace"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Show all message headers"
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1645,35 +1657,35 @@ msgstr ""
"která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny "
"při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na gravatar.com."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Vždy označit jako přečtené po určeném čase"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1681,57 +1693,57 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, bude vybraná zpráva po uplynutí určeného času označena jako "
"přečtená i po změně složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Zobrazit lištu příloh"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr ""
"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobrazovat (přeškrtnuté) smazáné zprávy v seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobrazovat (červeně přeškrtnuté) nevyžádané zprávy v seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -1739,11 +1751,11 @@ msgstr ""
"Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené v rámci Vyhledávacích složek. Nedělá "
"nic, pokud jsou Složky hledání zakázány."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1751,31 +1763,31 @@ msgstr ""
"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Ruší se "
"tím výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Layout style"
msgstr "Styl rozložení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1786,35 +1798,35 @@ msgstr ""
"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Variable width font"
msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Používat vlastní písma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -1822,11 +1834,11 @@ msgstr ""
"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
@@ -1834,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
"zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1846,11 +1858,11 @@ msgstr ""
"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
"Reply-To ani References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1858,11 +1870,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo "
"sbalena. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Zda řadit vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1871,11 +1883,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle data poslední "
"zprávy vlákna místo data hlavní zprávy vlákna. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Zda potomky vlákna vždy řadit vzestupně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1883,11 +1895,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zdali mají být potomci vlákna seřazeni vždy vzestupně "
"namísto použití stejného řazení jako v kořenové úrovni vlákna."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -1899,19 +1911,19 @@ msgstr ""
"vyhledávacích složek. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného "
"uživatelem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Log filter actions"
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
@@ -1919,11 +1931,11 @@ msgstr ""
"Když není nastaveno, nebo je „stdout“, provádí se záznam na standardní "
"výstup, jinak do souboru."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -1933,65 +1945,65 @@ msgstr ""
"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
"jednu minutu po vyvolání poslední akce."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Default forward style"
msgstr "Výchozí styl přeposílání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Default reply style"
msgstr "Výchozí styl odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Potvrzovat od uživatele na čištění"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Potvrzovat od uživatele vyprázdnění nevyžádaných"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr ""
"Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit složku s nevyžádanou poštou."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -1999,21 +2011,21 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu "
"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
"Kopie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2021,12 +2033,12 @@ msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
"možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -2034,19 +2046,19 @@ msgstr ""
"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
"uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu z vyhledávací složky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2056,11 +2068,11 @@ msgstr ""
"složky vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z výsledků "
"hledávání."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
@@ -2072,11 +2084,11 @@ msgstr ""
"stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se "
"uživatele "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
@@ -2088,11 +2100,11 @@ msgstr ""
"puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná "
"hodnota) – zeptá se uživatele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2100,11 +2112,11 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2115,18 +2127,18 @@ msgstr ""
"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
"konference."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
@@ -2134,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"Upozornit, když se přepíná v editoru formát a obsah by ztratil své "
"formátování"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2142,11 +2154,11 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že přepínáte v editoru formát a "
"jeho obdah příjde o své formátování."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Upozorňovat při posílání velkému počtu příjemců v polích Komu a Kopie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2155,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"příjemců v polích Komu a Kopie. „composer-many-to-cc-recips-num“ definuje "
"prahovou hodnotu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2163,43 +2175,43 @@ msgstr ""
"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená "
"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
"dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
@@ -2207,11 +2219,11 @@ msgstr ""
"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
"ladicí zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Zobrazovat původní hodnotu hlavičky „Datum“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2221,11 +2233,11 @@ msgstr ""
"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2233,48 +2245,48 @@ msgstr ""
"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
"ve dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2284,11 +2296,11 @@ msgstr ""
"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
"uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2300,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"doplňování. Může to být pomalé, pokud je pro automatické doplňování označen "
"vzdálený adresář (například LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2308,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
"v místním adresáři."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2318,11 +2330,11 @@ msgstr ""
"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2332,11 +2344,11 @@ msgstr ""
"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
"nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
@@ -2344,31 +2356,31 @@ msgstr ""
"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Save directory"
msgstr "Uložit adresář"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -2376,11 +2388,11 @@ msgstr ""
"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2391,11 +2403,11 @@ msgstr ""
"Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
"„send_recv_on_start“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2403,11 +2415,11 @@ msgstr ""
"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním "
"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Povolit čištění ve virtuálních složkách"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2419,12 +2431,12 @@ msgstr ""
"proběhne ve všech složkách pro všechny smazané zprávy obsažené ve virtuální "
"složce a ne jen pro zprávy náležející k virtuální složce."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Dědit barvy motivu v režimu HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2432,11 +2444,11 @@ msgstr ""
"Když jsou zapnuté barvy motivu pro pozadí, text a odkazy, jsou poslány ve "
"výsledné zprávě naformátované pomocí HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archivační složka pro „V tomto počítači“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2444,77 +2456,77 @@ msgstr ""
"Archivační složka, která se má použít pro funkci Zprávy|Archivovat…, když je "
"vybrána některé složka V tomto počítači."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Zde je lišta K vyřízení viditelná v hlavním okně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr ""
"Uchovává informaci, jestli má být lišta „K vyřízení“ viditelná v hlavním "
"okně."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Šířka panelu K vyřízení v hlavním okně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Uchovává šířku panelu „K vyřízení“ v hlavním okně."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Zde je lišta K vyřízení viditelná v podřízeném okně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr ""
"Uchovává informaci, jestli má být lišta „K vyřízení“ viditelná v podřízeném "
"okně."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Šířka panelu K vyřízení v podřízeném okně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Uchovává šířku panelu „K vyřízení“ v podřízeném okně."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "Zda má lišta K vyřízení zobrazovat i hotové úkoly"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr ""
"Uchovává informaci, jestli má lišta „K vyřízení“ zobrazovat také dokončené "
"úkoly."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""
"Zda má lišta K vyřízení zobrazovat i úkoly bez plánovaného data dokončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""
"Uchovává informaci, jestli má lišta „K vyřízení“ zobrazovat také úkoly, "
"které nemají určený termín dokončení."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Zobrazovat úvodního průvodce"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Zda po spuštění zobrazit průvodce, když není nastavený žádný poštovní účet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr "Zda po smazání zprávy přejít na předchozí zprávu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
@@ -2522,11 +2534,11 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, přejde se po smazání vybrané zprávy na předchozí zprávu. "
"Když není zapnuto, přejde se na následující."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Zobrazovat předmět na odesilatelem v sloupci zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2534,11 +2546,11 @@ msgstr ""
"Zda se má zobrazovat předmět nad odesilatelem (komu/od) ve sloupci se "
"zprávami, obvykle zobrazeném ve svislém/širokém zobrazení seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "V editoru opticky zalamovat dlouhé řádky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
@@ -2546,11 +2558,11 @@ msgstr ""
"Zda vizuálně zalamovat dlouhé řádky textu, aby se předešlo nutnosti "
"vodorovného posouvání."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2558,11 +2570,11 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „forward-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2570,11 +2582,11 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „reply-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2582,11 +2594,11 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „show-headers“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2594,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „image-loading-policy“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2602,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo "
"odpovídá na zprávu zobrazenou v okně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -2610,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „browser-close-on-reply-policy“."
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
@@ -3191,7 +3203,7 @@ msgid "Memos"
msgstr "Poznámky"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696 ../src/calendar/gui/print.c:2418
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
@@ -3625,7 +3637,7 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4118
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4133
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
@@ -3661,7 +3673,7 @@ msgstr "_Zrušit"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4119
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4134
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
@@ -3739,7 +3751,7 @@ msgstr "_Domovská stránka:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
msgid "_Calendar:"
msgstr "Ka_lendář:"
@@ -3829,14 +3841,14 @@ msgstr "_Výročí:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056
msgid "Anniversary"
msgstr "Výročí"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
@@ -3922,7 +3934,7 @@ msgstr "Přidat _X.509"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:623
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
@@ -4504,9 +4516,9 @@ msgstr "Blog"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3596
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -4752,7 +4764,7 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
@@ -5279,8 +5291,8 @@ msgstr "_Zahodit"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
@@ -6153,21 +6165,21 @@ msgstr "není"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6261,6 +6273,20 @@ msgstr "Shrnutí obsahuje"
msgid "Description Contains"
msgstr "Popis obsahuje"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2365
+#, c-format
+msgid "with one guest"
+msgid_plural "with %d guests"
+msgstr[0] "s jedním hostem"
+msgstr[1] "s %d hosty"
+msgstr[2] "s %d hosty"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546
+#, c-format
+msgid "Comments: %s"
+msgstr "Poznámky: %s"
+
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "New Appointment"
msgstr "Nová událost"
@@ -6513,8 +6539,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Plánované dokončení:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
@@ -6522,9 +6548,9 @@ msgstr "Stav:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3590
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3580
msgid "In Progress"
msgstr "Probíhá"
@@ -6533,9 +6559,9 @@ msgstr "Probíhá"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3593
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
@@ -6544,9 +6570,9 @@ msgstr "Dokončeno"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3587
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Nezačato"
@@ -6556,24 +6582,24 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Naléhavost:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:325
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:327
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:323
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
@@ -6782,7 +6808,7 @@ msgstr "Vkládají se data iCalendar"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizátor: %s <%s>"
@@ -6792,7 +6818,7 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>"
#. * organizer.value.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizátor: %s"
@@ -6801,7 +6827,7 @@ msgstr "Organizátor: %s"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3541
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Místo: %s"
@@ -6809,15 +6835,15 @@ msgstr "Místo: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Datum: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -6826,14 +6852,14 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
@@ -6843,16 +6869,16 @@ msgstr "%a %d. %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
@@ -6890,10 +6916,10 @@ msgstr "Zdroj"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1257
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6154
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6316
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
@@ -6948,7 +6974,7 @@ msgstr "Ne"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6142
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6304
msgid "Accepted"
msgstr "Odsouhlaseno"
@@ -6956,7 +6982,7 @@ msgstr "Odsouhlaseno"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6148
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310
msgid "Declined"
msgstr "Zamítnuto"
@@ -6972,7 +6998,7 @@ msgstr "Předběžné"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6151
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6313
msgid "Delegated"
msgstr "Delegováno"
@@ -6993,13 +7019,13 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
msgid "Free"
msgstr "Volný"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
msgid "Busy"
msgstr "Obsazený"
@@ -7031,15 +7057,15 @@ msgstr "Mění se poznámka"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Mění se úkol"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1923
msgid "Removing an event"
msgstr "Odstraňuje se událost"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1922
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1927
msgid "Removing a memo"
msgstr "Odstraňuje se poznámka"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1931
msgid "Removing a task"
msgstr "Odstraňuje se úkol"
@@ -7249,12 +7275,13 @@ msgstr "Čas začátku není platný čas"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-display.c:2080
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 ../src/mail/mail-send-recv.c:569
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1422
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2243 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -7423,7 +7450,7 @@ msgstr "Poznámka – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
@@ -7434,13 +7461,13 @@ msgstr[1] "Přílohy"
msgstr[2] "Příloh"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "Nelze načíst „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nelze načíst přílohu"
@@ -8046,102 +8073,102 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:687
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "_WWW stránka:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1058
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "_Termín dokončení:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1148
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Do_končeno dne:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1164
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1165
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1166
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "K_lasifikace:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "Nezapočato"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "Probíhá"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1243
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Neurčena"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1244
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1245
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1246
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1255
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Naléhavos_t:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1309
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Dokončeno _procent:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1390
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Časové pá_smo:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1515
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
@@ -8226,7 +8253,7 @@ msgstr "Žádné shrnutí"
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1737
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
@@ -8240,7 +8267,7 @@ msgstr "Zavřít aktuální okno"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2086
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075
#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "_Copy"
@@ -8256,7 +8283,7 @@ msgstr "Kopírovat výběr"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2072
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
@@ -8280,7 +8307,7 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2098
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
@@ -8362,17 +8389,17 @@ msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1080
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1099 ../src/calendar/gui/print.c:2636
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2656
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1085
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1101 ../src/calendar/gui/print.c:2641
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2658
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -8385,7 +8412,7 @@ msgstr "pm"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2103
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -8448,51 +8475,51 @@ msgstr "Účastníci"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
msgid "Individual"
msgstr "Jednotlivec"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
msgid "Room"
msgstr "Místnost"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
msgid "Chair"
msgstr "Předseda"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Required Participant"
msgstr "Vyžadovaný účastník"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinný účastník"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1273
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bez účasti"
@@ -8623,7 +8650,7 @@ msgstr ""
"Místo: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3530
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Shrnutí: %s"
@@ -8653,19 +8680,19 @@ msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Žádné shrnutí *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
msgid "Start: "
msgstr "Začátek: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
msgid "Due: "
msgstr "Plánované dokončení: "
@@ -8694,7 +8721,7 @@ msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
@@ -8704,29 +8731,29 @@ msgstr "Nedefinováno"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Vložit úkoly ze schránky"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Smazat vybrané úkoly"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly"
@@ -8785,63 +8812,63 @@ msgid "Completed: %s"
msgstr "Dokončený: %s "
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1424 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1429 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1426
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1431
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1436
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1441
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Úkoly bez termínu dokončení"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2009
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nová _událost…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2017
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nová _schůzka…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2025
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2030
msgid "New _Task..."
msgstr "Nový ú_kol…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2033
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2038
msgid "_New Assigned Task..."
msgstr "_Nový přidělený úkol…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2051
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2060
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2065
msgid "_Delete This Instance..."
msgstr "Smazat tento vý_skyt…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2068
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2073
msgid "D_elete All Instances..."
msgstr "Smazat vš_echny výskyty…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2076
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2081
msgid "_Delete..."
msgstr "_Smazat…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2098
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "_Zobrazovat úkoly bez naplánovaného termínu dokončení"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2379
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2364
msgid "To Do"
msgstr "K vyřízení"
@@ -8849,7 +8876,7 @@ msgstr "K vyřízení"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -8987,242 +9014,118 @@ msgstr "Odesílá se poznámka"
msgid "Sending a task"
msgstr "Odesílá se úkol"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "6th"
-msgstr "6."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "7th"
-msgstr "7."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "8th"
-msgstr "8."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "9th"
-msgstr "9."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "10th"
-msgstr "10."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "11th"
-msgstr "11."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "12th"
-msgstr "12."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "13th"
-msgstr "13."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "14th"
-msgstr "14."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "15th"
-msgstr "15."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "16th"
-msgstr "16."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "17th"
-msgstr "17."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "18th"
-msgstr "18."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "19th"
-msgstr "19."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "20th"
-msgstr "20."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "21st"
-msgstr "21."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "24th"
-msgstr "24."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "25th"
-msgstr "25."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "26th"
-msgstr "26."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "27th"
-msgstr "27."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "28th"
-msgstr "28."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "29th"
-msgstr "29."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "30th"
-msgstr "30."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:671
-msgid "31st"
-msgstr "31."
-
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:721
msgid "Mo"
msgstr "Po"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:722
msgid "Tu"
msgstr "Út"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:723
msgid "We"
msgstr "St"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:724
msgid "Th"
msgstr "Čt"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:725
msgid "Fr"
msgstr "Pá"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:736
+#: ../src/calendar/gui/print.c:726
msgid "Sa"
msgstr "So"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:737
+#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Su"
msgstr "Ne"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
msgid " to "
msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3333
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
msgid " (Completed "
msgstr " (Dokončený "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
msgid "Completed "
msgstr "Dokončený "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3349
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
msgid " (Due "
msgstr " (Plánované dokončení "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
msgid "Due "
msgstr "Plánované dokončení "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3500
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
msgid "Appointment"
msgstr "Událost"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3502 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Úkol"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3560
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
msgid "Attendees: "
msgstr "Účastníci: "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3604
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3620
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorita: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3638
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Dokončeno procent: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3652
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresa URL: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorie: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3677
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
@@ -11237,7 +11140,7 @@ msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:860
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11245,7 +11148,7 @@ msgstr ""
"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
"certifikát"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:869
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11254,11 +11157,11 @@ msgstr ""
"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
"certifikát"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1628 ../src/composer/e-msg-composer.c:2300
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311
msgid "Compose Message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4685
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4696
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
@@ -11536,7 +11439,7 @@ msgstr ""
"zavřete okno editoru a pak otevřete nové. Pokud problém bude přetrvávat, "
"nahlaste to prosím jako chybu do systému bugzilla projektu GNOME."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
msgid "Display as attachment"
msgstr "Zobrazit jako přílohu"
@@ -11806,7 +11709,7 @@ msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Šifrováno S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:718
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
msgid "Security"
@@ -12048,7 +11951,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotovo)"
#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -12069,44 +11972,44 @@ msgstr "Selhalo vytvoření vlákna:"
msgid "Attached message"
msgstr "Připojená zpráva"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3147
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operace byla zrušena."
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3437 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloha.dat"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3497
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Operace načítání již probíhá"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3505
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Operace ukládání již probíhá"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Nelze otevřít „%s“:"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nelze otevřít přílohu"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3514
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3605
#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
msgstr "Nelze uložit „%s“"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3608
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Přílohu nelze uložit"
@@ -12223,8 +12126,8 @@ msgstr "_Přidat přílohu…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
@@ -12385,7 +12288,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "zobrazit seznam"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2092
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -12797,8 +12700,8 @@ msgid "white"
msgstr "bílá"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -13273,11 +13176,11 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "Při_dat podmínku"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:828 ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:829
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
#: ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
@@ -13779,19 +13682,19 @@ msgstr "Oddělovací čá_ra"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabulka"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:727
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Styl odstavce"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:741
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756
msgid "Editing Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:753
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:763
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
@@ -14538,25 +14441,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Vybrat kontakty z adresáře"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3237
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Rozbalit %s jako vložené"
#. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Ko_pírovat %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3264
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Vyjmout %s"
#. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3282
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Upravit %s"
@@ -14972,7 +14875,7 @@ msgid "Select destination"
msgstr "Vyberte cílovou složku"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:266
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -14980,8 +14883,8 @@ msgstr "Neznámý (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:281
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:286
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -15339,11 +15242,11 @@ msgstr "Ř_adit podle"
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastní"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2111
+#: ../src/e-util/e-text.c:2100
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2124
+#: ../src/e-util/e-text.c:2113
msgid "Input Methods"
msgstr "Vstupní metody"
@@ -15535,9 +15438,9 @@ msgstr "Vytvořit kolek_ci"
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ktualizovat"
@@ -15612,20 +15515,20 @@ msgstr "Přejít na začátek zprávy"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3928
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3943
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4116
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4131
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4172
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Ukládá se obrázek do „%s“"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4252
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4267
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Nelze získat URI „%s“, tudíž nelze určit, jak jej stáhnout."
@@ -15877,27 +15780,6 @@ msgstr "Nelze načíst podpis."
msgid "Could not save signature."
msgstr "Nelze uložit podpis."
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
-msgid "OAuth2 Google"
-msgstr "OAuth2 vůči Googlu"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-"server"
-msgstr ""
-"Tato volba bude používat k připojení k serveru Google přístupový token OAuth "
-"2.0"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
-msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth2"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr ""
-"Tato volba bude používat k připojení k serveru přístupový token OAuth 2.0"
-
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
@@ -15952,7 +15834,7 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
#. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
@@ -15962,7 +15844,7 @@ msgid "Inbox"
msgstr "Přijaté"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
@@ -15970,7 +15852,7 @@ msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
@@ -15978,7 +15860,7 @@ msgid "Outbox"
msgstr "K odeslání"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
@@ -15986,7 +15868,7 @@ msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
@@ -15995,26 +15877,31 @@ msgstr "Odeslané"
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Uživatel zrušil operaci"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo "
"zrušeno."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
+#, c-format
+msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
+msgstr "Odpovídající zdroj pro službu s UID „%s“ nebyl nalezen"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2460
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Čeká se na „%s“"
@@ -16300,19 +16187,19 @@ msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1167
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1169
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr "Server IMAP"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1174
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1176
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr "Server POP3"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1181
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1183
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "Server SMTP"
@@ -16345,11 +16232,11 @@ msgstr "Asistent pro účet Evolution"
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Zkontrolovat podrobnosti"
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:180
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "Dotazuje se na typy ověřování…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:393
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Zjistit podporované typy"
@@ -16625,118 +16512,118 @@ msgstr "Příjem pošty"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:233
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "ID OpenPGP _klíče:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_Podpisový algoritmus:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Vždy šif_rovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr "Pro zprávy v prostém textu dávat přednost vloženému podp_isu/šifrování"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "_Podpisový certifikát:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "_Clear"
msgstr "_Vymazat"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Podpisový _algoritmus:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Šifrovací certifikát:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Vždy šifrovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Vždy šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
@@ -16963,7 +16850,7 @@ msgstr "Po_zději"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
msgid "Add Label"
msgstr "Přidat štítek"
@@ -17706,26 +17593,26 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5502
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5517
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Povolit vzdálený obsah pro kohokoliv z %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5519
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Povolit vzdálený obsah pro %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5536
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Povolit vzdálený obsah z %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5538
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5553
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Příště tuto zprávu nezobrazovat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5590
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5605
msgid "Load remote content"
msgstr "Načíst vzdálený obsah"
@@ -17900,11 +17787,11 @@ msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámý odesílatel"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3735
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3741
msgid "Posting destination"
msgstr "Cíl odeslání"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3740
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
@@ -17912,16 +17799,26 @@ msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:823
+#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
+msgctxt "mail-filter-rule"
+msgid "Any"
+msgstr "libovolný"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
msgid "Rul_e type:"
msgstr "Typ pr_avidla:"
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
+msgid "_For Account:"
+msgstr "Pro úč_et:"
+
#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:845
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
msgid "Then"
msgstr "Potom"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:918
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Přidat _akci"
@@ -18079,12 +17976,12 @@ msgstr "Probíhá přesun složky %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopírování složky %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2578
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2580
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
@@ -18145,21 +18042,21 @@ msgstr "Ode_bírat zobrazené"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Odebír_at všechny"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:935
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Zr_ušit odběr"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:944
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Zrušit od_běr skrytých"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:952
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Zrušit odběr vš_ech"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1311
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
@@ -18170,7 +18067,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, "
msgstr[1] "%d nepřečteny, "
msgstr[2] "%d nepřečteno, "
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
#, c-format
msgid "%d total"
@@ -18179,60 +18076,60 @@ msgstr[0] "%d celkem"
msgstr[1] "%d celkem"
msgstr[2] "%d celkem"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1727
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Odebírané složky"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1762
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764
msgid "_Account:"
msgstr "Úč_et:"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777
msgid "Clear Search"
msgstr "Vymazat hledání"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1792
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Při_hlásit"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Zrušit odběr vybrané složky"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Sb_alit všechny složky"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Sba_lit vše"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
msgid "Expand all folders"
msgstr "Rozbalit všechny složky"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Rozbalit vše"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Aktualizovat seznam složek"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zastavit současnou operaci"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastavit"
@@ -19487,7 +19384,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
@@ -20283,87 +20180,87 @@ msgstr "Úprava vyhledávací složky"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nová vyhledávací složka"
-#: ../src/mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:305
msgid "Unseen"
msgstr "Nepřečtené"
-#: ../src/mail/message-list.c:304
+#: ../src/mail/message-list.c:306
msgid "Seen"
msgstr "Přečtené"
-#: ../src/mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:307
msgid "Answered"
msgstr "Odpovězené"
-#: ../src/mail/message-list.c:306
+#: ../src/mail/message-list.c:308
msgid "Forwarded"
msgstr "Přeposlaný"
-#: ../src/mail/message-list.c:307
+#: ../src/mail/message-list.c:309
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Více nepřečtených zpráv"
-#: ../src/mail/message-list.c:308
+#: ../src/mail/message-list.c:310
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Více zpráv"
-#: ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/mail/message-list.c:323
msgid "Lowest"
msgstr "Nejnižší"
-#: ../src/mail/message-list.c:322
+#: ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Lower"
msgstr "Nižší"
-#: ../src/mail/message-list.c:326
+#: ../src/mail/message-list.c:328
msgid "Higher"
msgstr "Vyšší"
-#: ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/mail/message-list.c:329
msgid "Highest"
msgstr "Nejvyšší"
-#: ../src/mail/message-list.c:473 ../src/mail/message-list.c:6500
+#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508
msgid "Generating message list"
msgstr "Generuje se seznam zpráv"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2100
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../src/mail/message-list.c:2117
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %k:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2109
+#: ../src/mail/message-list.c:2126
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včera %k:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2121
+#: ../src/mail/message-list.c:2138
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2129
+#: ../src/mail/message-list.c:2146
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2131
+#: ../src/mail/message-list.c:2148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3161
+#: ../src/mail/message-list.c:3178
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
-#: ../src/mail/message-list.c:3906 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5370
+#: ../src/mail/message-list.c:5387
msgid "Follow-up"
msgstr "K vyřízení"
-#: ../src/mail/message-list.c:6439
+#: ../src/mail/message-list.c:6447
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20375,7 +20272,7 @@ msgstr ""
"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat → Vymazat nebo změnou dotazu "
"nahoře."
-#: ../src/mail/message-list.c:6447
+#: ../src/mail/message-list.c:6455
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
@@ -20414,11 +20311,11 @@ msgstr "UID"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
msgid "Sender Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta odesilatele"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
msgid "Recipients Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta příjemců"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
@@ -20429,32 +20326,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
msgid "Recipients contain"
msgstr "Příjemci obsahují"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
msgid "Message contains"
msgstr "Zpráva obsahuje"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
msgid "Subject contains"
msgstr "Předmět obsahuje"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
msgid "Sender contains"
msgstr "Odesílatel obsahuje"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
msgid "Body contains"
msgstr "Tělo obsahuje"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
msgid "Free form expression"
msgstr "Výraz ve volném tvaru"
@@ -20689,7 +20586,7 @@ msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat…"
@@ -20770,7 +20667,7 @@ msgstr "Č_innosti"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
@@ -20804,7 +20701,7 @@ msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazení"
@@ -20815,7 +20712,7 @@ msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Svislé zobrazení"
@@ -20834,7 +20731,7 @@ msgstr "Nepřiřazené"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
#: ../src/shell/e-shell-content.c:637
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
@@ -21322,17 +21219,17 @@ msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "Adresa URL není platná URL typu http:// ani https://"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Vyberte kalendář"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Vyberte seznam poznámek"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Vyberte seznam úkolů"
@@ -21368,7 +21265,7 @@ msgstr "Použít kalendář Narozeniny a výročí"
msgid "Enable Calendars to synchronize"
msgstr "Povolit synchronizaci kalendářů"
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Výchozí kalendář uživatele"
@@ -21511,41 +21408,41 @@ msgstr "Výběr seznamu poznámek"
msgid "Task List Selector"
msgstr "Výběr seznamu úkolů"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:523
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:524
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Vybrané kalendáře pro zobrazování připomenutí"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:530
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:531
msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Vybrané seznamy poznámek pro zobrazování připomenutí"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:537
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:538
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Vybrané seznamy úkolů pro zobrazování připomenutí"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:633
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Pozvánky na schůzku"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Smazat zprávu po zpracování"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:704
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705
msgid "Conflict Search"
msgstr "Hledání konfliktů"
#. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:688
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Čas a datu_m:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
msgid "_Date only:"
msgstr "Pouze _datum:"
@@ -22693,194 +22590,194 @@ msgstr "Zobrazit část jako pozvánku"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Dnes %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Dnes %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Dnes %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Zítra %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Zítra %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Zítra %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Zítra %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %k:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
msgid "An unknown person"
msgstr "Neznámá osoba"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Odpovězte prosím jménem %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Přijato jménem %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -22888,87 +22785,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s požaduje přidělení %s k následujícímu úkolu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s vám pomocí %s přidělil(a) úkol:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s vám přidělil(a) úkol:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -22977,202 +22874,202 @@ msgstr ""
"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném "
"úkolu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném úkolu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přidělený úkol:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s zrušil(a) následující přidělený úkol:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přidělený úkol:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s odmítl(a) následující přidělený úkol:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "All day:"
msgstr "Celý den:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
msgid "Start day:"
msgstr "Počáteční den:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
msgid "Start time:"
msgstr "Čas začátku:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "End day:"
msgstr "Konečný den:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
msgid "End time:"
msgstr "Čas konce:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Otevřít kale_ndář"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
msgid "_Decline all"
msgstr "Od_mítnout vše"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Předběžně všechno"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
msgid "_Tentative"
msgstr "Před_běžné"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
msgid "Acce_pt all"
msgstr "_Přijmout vše"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
msgid "Acce_pt"
msgstr "_Přijmout"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
msgid "Send _Information"
msgstr "Odeslat _informaci"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Aktualizovat stav účastníka"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Použít u všech výskytů"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
msgid "Show time as _free"
msgstr "Zobrazovat čas jako _volný"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Zachovat moji připomínku"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Děd_it připomínku"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "_Tasks:"
msgstr "Úkol_y:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
msgid "_Memos:"
msgstr "_Poznámky:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3848
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Událost „%s“ v kalendáři „%s“ koliduje s touto schůzkou"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3854
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -23182,160 +23079,160 @@ msgstr[0] "Kalendář „%s“ obsahuje událost, které koliduje s touto schůz
msgstr[1] "Kalendář „%s“ obsahuje %d události, které kolidují s touto schůzkou"
msgstr[2] "Kalendář „%s“ obsahuje %d událostí, které kolidují s touto schůzkou"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3887
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Událost nalezena v kalendáři „%s“"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "Tato pozvánku na schůzku je zastaralá. Byla aktualizována."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nelze najít žádné kalendáře"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3899
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4250
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4255
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Hledání existující verze události"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4825
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odsouhlasené"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4830
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4836
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5179
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4774
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4930
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nelze zpracovat položku"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4983
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4987
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5034
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5225
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5300
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informace o schůzce odeslány"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5319
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475
msgid "Task information sent"
msgstr "Informace o úkolu odeslány"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5324
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informace o poznámce odeslány"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5496
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5345
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendar.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5415
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
msgid "Save Calendar"
msgstr "Uložit kalendář"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Připojený kalendář není platný"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5520
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5697
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5676
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5853
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Položka v kalendáři není platná"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5521
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -23343,11 +23240,11 @@ msgstr ""
"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani "
"informace volno/obsazeno"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5767
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -23355,24 +23252,24 @@ msgstr ""
"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář "
"importován"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6129
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6291
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6145
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Předběžně odsouhlaseno"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6311
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6475
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Tato schůzka se opakuje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6314
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6478
msgid "This task recurs"
msgstr "Tento úkol se opakuje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6317
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6481
msgid "This memo recurs"
msgstr "Tato poznámka se opakuje"
@@ -23391,35 +23288,35 @@ msgstr "Tato schůzka byla delegována"
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
msgid "Google Features"
msgstr "Funkce Google"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Přidat Kalendář Google do tohoto účtu"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Přidat Kontakty Google do tohoto účtu"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "IMAP access"
msgstr "přístup k IMAP"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
msgstr "kalendáře pro synchronizaci"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336
#, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
@@ -23675,357 +23572,357 @@ msgstr "Přejit do složky"
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Zakázat účet"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
msgid "Disable this account"
msgstr "Zakázat tento účet"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "Empty _Junk"
msgstr "Vyprázdnit n_evyžádané"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "Smazat všechny nevyžádané zprávy ze všech složek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Aktualizovat seznam složek tohoto účtu"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopírovat složku do…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Vyčistit"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy z této složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Pře_sunout složku do…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Aktualizovat složku"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Změnit název této složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech účtů"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Přejít do _složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Otevřít dialogové okno pro výběr složky, do které se má přejít"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
msgid "_New Label"
msgstr "_Nový štítek"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "N_one"
msgstr "Žá_dný"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Spravovat odběry"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Odebírat nebo zrušit odběr složek na vzdálených serverech"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
msgid "Send / _Receive"
msgstr "O_deslat/přijmout"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "R_eceive All"
msgstr "Při_jmout vše"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "_Send All"
msgstr "_Odeslat vše"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "S_balit všechna vlákna"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtry zpráv"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Odběry…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "F_older"
msgstr "Sl_ožka"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
msgid "_Label"
msgstr "Š_títek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku z hledávání…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
msgid "Search F_olders"
msgstr "Vy_hledávací složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Vytvořit nebo upravit definice vyhledávací složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nová složka…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
msgstr ""
"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Zobrazovat s_mazané zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Zobrazovat n_evyžádané zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy přeškrtnuté napříč červenou čarou"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Seskupovat podle vláken"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Threaded message list"
msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "Zobrazovat lištu K _vyřízení"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr "Zobrazovat lištu „K vyřízení“ s událostmi a úkoly"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Přepíná to, zda má být povolena vyhledávací složka Nepřiřazené"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075
msgid "All Messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
msgid "Important Messages"
msgstr "Důležité zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2089
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Zprávy za posledních 5 dní"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Zprávy s přílohami"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Zprávy s poznámkami"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
msgid "No Label"
msgstr "Bez štítku"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124
msgid "Read Messages"
msgstr "Přečtené zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
msgid "Message Thread"
msgstr "Vlákno zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208
msgid "All Accounts"
msgstr "Všechny účty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuální účet"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuální složka"
@@ -25215,30 +25112,30 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25246,7 +25143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25254,7 +25151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25264,7 +25161,7 @@ msgstr ""
"upravit?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -25283,7 +25180,7 @@ msgstr[2] ""
"opravdu všechny?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -25301,7 +25198,7 @@ msgstr[2] ""
"opravdu všechny?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -25319,29 +25216,29 @@ msgstr[2] ""
"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat "
"opravdu všechny?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Žádné shrnutí]"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Server vrátil neplatný objekt"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -25349,7 +25246,7 @@ msgstr ""
"Vybraný kalendář je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. "
"Vyberte prosím jiný kalendář."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -25357,7 +25254,7 @@ msgstr ""
"Vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit úkol. "
"Vyberte prosím jiný seznam úkolů."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -25365,35 +25262,35 @@ msgstr ""
"Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit "
"poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Vytvořit _událost"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Vytvořit p_oznámku"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
msgid "Create a _Task"
msgstr "Vytvořit ú_kol"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Vytvořit _schůzku"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
@@ -26215,7 +26112,7 @@ msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů.
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil"
-#: ../src/shell/main.c:412
+#: ../src/shell/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -26224,11 +26121,11 @@ msgstr ""
"Nelze spustit aplikaci Evolution. Pravděpodobně již běží a neodpovídá. "
"Systémová chyba: %s"
-#: ../src/shell/main.c:468 ../src/shell/main.c:473
+#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:535
+#: ../src/shell/main.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26237,7 +26134,7 @@ msgstr ""
"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
-#: ../src/shell/main.c:541
+#: ../src/shell/main.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]