[gnome-disk-utility] Update Scottish Gaelic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Scottish Gaelic translation
- Date: Thu, 1 Mar 2018 13:14:09 +0000 (UTC)
commit d1a83c420107adf3d07c46ab92193e8a0b3e0ff7
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Thu Mar 1 13:13:42 2018 +0000
Update Scottish Gaelic translation
(cherry picked from commit cc6a154dd4b6aeec1252bcc31a238b84bbabe253)
po/gd.po | 2394 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1346 insertions(+), 1048 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 5830123..ee16ab3 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Michael Bauer <fios akerbeltz org>, 2013.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015, 2017.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
"=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 10:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 13:13+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gà idhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -23,67 +23,89 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 09:04+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "Munntaichear ìomhaighean diosga"
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Munntaich ìomhaighean diosga"
-#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
+msgid "drive-removable-media"
+msgstr "drive-removable-media"
+
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
msgid "Disk Image Writer"
msgstr "Sgrìobhaiche ìomhaighean diosga"
-#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Sgrìobh ìomhaighean diosga gu uidheaman"
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+"Ionad bunaiteach nan còmhraidhean airson cruthachadh/aiseag ìomhaighean "
+"diosga"
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Ionad bunaiteach nan còmhraidhean airson cruthachadh/aiseag ìomhaighean "
+"diosga. Ma tha seo bà n, thèid am pasgan ~/Sgrìobhainnean a chleachdadh."
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Disks"
msgstr "Diosgan GNOME"
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
msgid "Disk management utility for GNOME"
msgstr "Goireas stiùireadh dhiosgan airson GNOME"
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
"disks and block devices."
msgstr ""
"Bheir Diosgan dòigh furasta dhut gus diosgan is uidheaman bloca a sgrùdadh, "
-"fhòrmatadh, a phà irteachadh 's a rèiteachadh."
+"fhòrmatadh, a phà irteachadh ’s a rèiteachadh."
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
+#| msgid ""
+#| "Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+#| "physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the "
+#| "background, even after the application has been closed by the user."
msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
-"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
-"even after the application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
msgstr ""
-"Le Diosgan, 's urrainn dhut dà ta SMART a shealltainn, uidheaman RAID a "
+"Le Diosgan, ’s urrainn dhut dà ta SMART a shealltainn, uidheaman a "
"stiùireadh, tomhas-measaidh air diosgan fiosaigeach a dhèanamh is "
-"ìomhaighean USB sticks a dhèanamh. Ruithidh na saothraichean sa chùlaibh fiù "
-"'s ma chaidh an t-aplacaid a dhùnadh leis an neach-chleachdaidh."
+"ìomhaighean de USB sticks a chruthachadh."
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
msgid "An easy way to manage your disks"
msgstr "Stiùirich na diosgan agad gun duilgheadas"
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Pròiseact GNOME"
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1051
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
msgid "Disks"
msgstr "Diosgan"
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Stiùirich draibhean is meadhanan"
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
@@ -92,131 +114,118 @@ msgstr ""
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;diosg;draibh;clà r-"
"cruaidh;pà irteachadh;lethbhreac-glèidhidh;"
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr ""
-"Ionad bunaiteach nan còmhraidhean airson cruthachadh/aiseag ìomhaighean "
-"diosga"
-
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
-msgstr ""
-"Ionad bunaiteach nan còmhraidhean airson cruthachadh/aiseag ìomhaighean "
-"diosga. Ma tha seo bà n, thèid am pasgan ~/Sgrìobhainnean a chleachdadh."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Gnìomhachadh a' phlugain seo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-"Co-dhiù an rachadh am plugan seo a ghnìomhachadh le gnome-settings-daemon "
-"gus nach rachadh"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prìomhachas a' phlugain seo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Dè am prìomhachas a bhios aig a' phlugan seo sa chiutha tòiseachaidh gnome-"
-"settings-daemon"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
+msgid "gnome-disks"
+msgstr "gnome-disks"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "Thachair mearachd"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
+#: src/disk-image-mounter/main.c:67
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "Ceadaich sgrìobhadh dhan ìomhaigh"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
+#: src/disk-image-mounter/main.c:82
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Tagh na h-ìomhaigh(ean) diosga ri am munntachadh"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:804
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
+#: src/disk-image-mounter/main.c:86
msgid "_Mount"
msgstr "_Munntaich"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
+#: src/disk-image-mounter/main.c:94
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Suidhich munntachadh _ri leughadh a-mhà in"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
+#: src/disk-image-mounter/main.c:95
+#| msgid ""
+#| "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+#| "the underlying disk image to be modified"
msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
"Ma chuireas tu cromag ris, bidh am munntachadh ri leughadh a-mhà in. Tha seo "
"feumail mur eil thu ag iarraidh gun dèid ìomhaigh an diosga air a bheil e "
"stèidhichte atharrachadh."
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
+#: src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr "Mearachd a' ceangal ri udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Mearachd a’ ceangal ri udisks daemon: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
+#: src/disk-image-mounter/main.c:144
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Ceangail ris agus munntaich co-dhiù aon fhaidhle ìomhaigh diosga."
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
+#: src/disk-image-mounter/main.c:192
#, c-format
-msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr ""
-"Cha ghabh \"%s\" fhosgladh – saoil nach deach an draibh a mhunntachadh?"
+#| msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgid "Cannot open “%s†— maybe the volume isn’t mounted?"
+msgstr "Cha ghabh “%s†fhosgladh – saoil nach deach an draibh a mhunntachadh?"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
+#: src/disk-image-mounter/main.c:199
#, c-format
-msgid "Error opening `%s': %m"
-msgstr "Mearachd a' fosgladh \"%s\": %m"
+#| msgid "Error opening `%s': %m"
+msgid "Error opening “%sâ€: %m"
+msgstr "Mearachd a’ fosgladh “%sâ€: %m"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
+#: src/disk-image-mounter/main.c:220
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "Mearachd a' ceangal ìomhaigh an diosga ris: %s (%s, %d)"
+msgstr "Mearachd a’ ceangal ìomhaigh an diosga ris: %s (%s, %d)"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:92
+#| msgctxt "mdraid"
+#| msgid "Not running"
+msgid "Stop running jobs?"
+msgstr "A bheil thu airson stad a chur air na h-obraichean?"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:114
+#: src/disks/gduapplication.c:94
+msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
+msgstr ""
+"Ma dhùineas tu an-drà sta e, thèid stad a chur air na h-obraichean a tha ’gan "
+"ruith agus bidh an toradh coirbte."
+
+#: src/disks/gduapplication.c:144
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
-msgstr "Mearachd a' fosgladh %s: %s"
+msgstr "Mearachd a’ fosgladh %s: %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:121
+#: src/disks/gduapplication.c:151
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
-msgstr "Mearachd a' lorg an uidheim bloca airson %s"
+msgstr "Mearachd a’ lorg an uidheim bloca airson %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:143
+#: src/disks/gduapplication.c:173
msgid "Select device"
msgstr "Tagh uidheam"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:144
+#: src/disks/gduapplication.c:174
msgid "Format selected device"
msgstr "Fòrmataich an t-uidheam a thagh thu"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:145
+#: src/disks/gduapplication.c:175
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "Uinneag pà raint XID airson còmhradh an fhòrmataidh"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:146
+#: src/disks/gduapplication.c:176
msgid "Restore disk image"
msgstr "Aisig ìomhaigh diosga"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: src/disks/gduapplication.c:210
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "Feumar --format-device a chleachdadh còmhla ri --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:186
+#: src/disks/gduapplication.c:216
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "Feumar --format-device a shònrachadh nuair a chleachdar --xid\n"
@@ -225,7 +234,7 @@ msgstr "Feumar --format-device a shònrachadh nuair a chleachdar --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:296
+#: src/disks/gduapplication.c:335
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -237,179 +246,180 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Reat nam mearachdan leughaidh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
-"Tricead nam mearachdan rè leughadh dà ta amh on diosga. Mur eil an luach 'na "
+"Tricead nam mearachdan rè leughadh dà ta amh on diosga. Mur eil an luach ’na "
"neoni, tha seo ag innse gu bheil duilgheadas ann le uachdar an diosga no na "
"cinn leughaidh/sgrìobhaidh."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Dèanadas throughput"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "Èifeachdas cuibheasach an diosga"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169
msgid "Spinup Time"
msgstr "Ùine spinup"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr ""
-"An ùine a dh'fheumas an diosga mus bi e a' dol mun cuairt aig an astar cheart"
+"An ùine a dh’fheumas an diosga mus bi e a’ dol mun cuairt aig an astar "
+"cheart"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Àireamh an tòiseachaidh/stadaidh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "Co mheud cuairt tòiseachaidh/stadaidh a tha aig an fheà rsaid"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Cunntas nan roinnean air ath-riarachadh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as “reallocated†and transfers data "
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"Co mheud roinn a tha ann a chaidh ath-mhapadh. Nuair a thachras an clà r-"
-"cruaidh ri mearachd leughaidh, sgrìobhaidh no dearbhaidh, cuiridh e comharra "
-"\"Air ath-riarachadh\" ris an roinn ud agus gluaisidh e an dà ta gu raon "
-"sònraichte (falamh)."
+"Co mheud roinn a tha ann a chaidh ath-mhapadh. Nuair a thachras an "
+"clà r-cruaidh ri mearachd leughaidh, sgrìobhaidh no dearbhaidh, cuiridh e "
+"comharra “Air ath-riarachadh†ris an roinn ud agus gluaisidh e an dà ta gu "
+"raon sònraichte (falamh)."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Marghan leughadh an t-seanail"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "Am marghan aig seanail rè leughaidh an dà ta."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Reat nam mearachdan siridh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "Tricead nam mearachdan rè gnìomhan suidheachaidh"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Dèanadas an tìmear siridh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "Èifeachdas cuibheasach nan obrachaidhean rè gnìomhan suidheachaidh"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Power-On Hours"
-msgstr "Dè cho fad 's a bha a' chumhachd air"
+msgstr "Dè cho fad ’s a bha a’ chumhachd air"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
-msgstr "Co mheud uair a thìde a chaidh seachad 's a' chumhachd air"
+msgstr "Co mheud uair a thìde a chaidh seachad ’s a’ chumhachd air"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227
msgid "Spinup Retry Count"
-msgstr "Uiread a' feuchainn ri spinup às ùr"
+msgstr "Uiread a’ feuchainn ri spinup às ùr"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
msgid "Number of retry attempts to spin up"
-msgstr "Co mheud turas a dh'fheuchadh ri spinup às ùr"
+msgstr "Co mheud turas a dh’fheuchadh ri spinup às ùr"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235
msgid "Calibration Retry Count"
-msgstr "Uiread a' feuchainn ri cailbhreachadh às ur"
+msgstr "Uiread a’ feuchainn ri cailbhreachadh às ur"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
-msgstr "Co mheud turas a dh'fheuchadh ri cailbhreachadh an uidheim às ur"
+msgstr "Co mheud turas a dh’fheuchadh ri cailbhreachadh an uidheim às ur"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Uiread a chuairtean cumhachd"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "Number of power-on events"
-msgstr "Co mheud turas a chaidh a' chumhachd a chur air"
+msgstr "Co mheud turas a chaidh a’ chumhachd a chur air"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Reat bog nam mearachdan leughaidh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
-msgstr "Tricead nam mearachdan a' leughadh on diosga"
+msgstr "Tricead nam mearachdan a’ leughadh on diosga"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Mearachdan nach gabh a cheartachadh a chaidh aithris"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr ""
-"Uiread a mhearachdan nach b' urrainn dhuinn a chà radh le bathar-cruaidh ECC"
+"Uiread a mhearachdan nach b’ urrainn dhuinn a chà radh le bathar-cruaidh ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
msgid "High Fly Writes"
msgstr "High Fly Writes"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
@@ -419,80 +429,80 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Teothachd sruthadh an adhair"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Teothachd sruthadh an adhair aig an draibh"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Reat nam mearachdan G-sense"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Tricead nam mearachdan mar thoradh air impact loads"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Power-off Retract Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr ""
-"Co mheud turas a chaidh a' chumhachd a chur dheth no an uiread de Retract "
+"Co mheud turas a chaidh a’ chumhachd a chur dheth no an uiread de Retract "
"Cycles èiginneach"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Uiread nan cuairt luchdaidh/dì-luchdaidh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Co mheud cuairt a laighe ann an ionad an t-sòn laighe"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
msgid "Temperature"
msgstr "Teothachd"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "An teothachd là ithreach taobh a-staigh an draibh"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Hardware ECC Recovered"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "Uiread a mhearachdan ECC on-the-fly"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Uiread an ath-shònrachaidh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -500,92 +510,92 @@ msgid ""
msgstr ""
"Co mheud turas a chaidh ath-mhapachadh a dhèanamh. Seallaidh luach amh na "
"buaidhe seo co mheud turas gu h-iomlan (soirbheachail is neo-shoirbheachail) "
-"a dh'fheuchadh ri dà ta a ghluasad o roinn ath-riarachadh gu raon falamh."
+"a dh’fheuchadh ri dà ta a ghluasad o roinn ath-riarachadh gu raon falamh."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Àireamh nan earrannan a tha ri an dèiligeadh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
-"Àireamh nan earrannan a tha a' fuireach ri ath-mhapachadh. Ma thèid an "
+"Àireamh nan earrannan a tha a’ fuireach ri ath-mhapachadh. Ma thèid an "
"earrann a tha ri mhapachadh a sgrìobhadh no a leughadh gu soirbheachail às a "
"dhèidh sin, thèid an luach seo a lùghdachadh agus cha dèid an earrann ath-"
"mhapachadh. Cha dèanar ath-mhapachadh air an earrann ri linn mearachd "
"leughaidh, cha dèid ath-mhapachadh ach an dèidh oidhirp sgrìobhaidh a "
-"dh'fhà illig."
+"dh’fhà illig."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Cunntas nan earrannan nach gabh a cheartachadh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
-"Àireamh iomlan nam mearachdan nach gabh a cheartachadh nuair a leughar/"
-"sgrìobhar earrann. Ma thèid an luach seo an à irde, tha seo a' comharradh gu "
-"bheil rudeigin cearr air uachdar an diosga agus/no gu bheil duilgheadas san "
-"fho-shiostam mheacanaigeach"
+"Àireamh iomlan nam mearachdan nach gabh a cheartachadh nuair a "
+"leughar/sgrìobhar earrann. Ma thèid an luach seo an à irde, tha seo a’ "
+"comharradh gu bheil rudeigin cearr air uachdar an diosga agus/no gu bheil "
+"duilgheadas san fho-shiostam mheacanaigeach"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "Reat nam mearachdan CRC UDMA"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "Uiread a mhearachdan CRC sa mhodh UDMA"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Reat nam mearachdan sgrìobhaidh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
msgstr ""
-"Uiread a mhearachdan nuair a bhathar a' sgrìobhadh air an diosga (no) reat "
-"nam mearachdan ioma-sònach (no) à irde na h-itealaich"
+"Uiread a mhearachdan nuair a bhathar a’ sgrìobhadh air an diosga (no) reat "
+"nam mearachdan ioma-shònach (no) à irde na h-itealaich"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Reat nam mearachdan leughaidh boga"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "Uiread nam mearachdan off-track"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Mearachdan Data Address Mark"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr ""
"Uiread nam mearachdan Data Address Mark (DAM) (no) a-rèir an reiceadair"
@@ -593,88 +603,88 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Run Out Cancel"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Uiread nam mearachdan ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "Ceartachadh ECC bog"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Uiread nam mearachdan a chaidh a cheartachadh le bathar-bog ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Thermal Asperity Rate"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "Uiread nam mearachdan Thermal Asperity Rate"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Flying Height"
msgstr "Àirde na h-itealaich"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Àirde nan cinn os cionn uachdar an diosga"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin High Current"
msgstr "Spin High Current"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "Uiread a shruth-dealain à rd a chleachdar gus an draibh a chur gu dol"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Spin Buzz"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "Uiread a buzz routines a chleachdar gus an draibh a chur gu dol"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Dèanadas siridh far loidhne"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
msgstr "Dèanadas sireadh far loidhne an draibh rè obrachaidhean far loidhne"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445
msgid "Disk Shift"
msgstr "Sioftaigeadh an diosga"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
@@ -682,7 +692,7 @@ msgstr ""
"Tachraidh sioftaigeadh an diosga ri linn shock loading mòr san stòr mar "
"thoradh air fà illigeadh (no) teas"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
@@ -692,22 +702,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Uairean luchdaichte"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Number of hours in general operational state"
-msgstr "Dè cho fad 's a bha e ann an staid obrachaidh choitcheann"
+msgstr "Dè cho fad ’s a bha e ann an staid obrachaidh choitcheann"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
msgid "Load/Unload Retry Count"
-msgstr "Cò mheud turas a dh'fheuchadh ri luchdadh/dì-luchdadh às ùr"
+msgstr "Cò mheud turas a dh’fheuchadh ri luchdadh/dì-luchdadh às ùr"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
@@ -718,69 +728,69 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Load Friction"
msgstr "Load Friction"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr ""
"Load on drive a chaidh adhbharachadh le lùth-suathaidh sna pìosan "
"meacanaigeach dhen stòr"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "Àireamh iomlan de chuairtean luchdaidh"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Load-in Time"
msgstr "Load-in Time"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "General time for loading in a drive"
-msgstr "An t-Ã m a dh'fheumar airson luchdadh ann an draibh"
+msgstr "An t-à m a dh’fheumar airson luchdadh ann an draibh"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Torque Amplification Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "Quantity efforts na mòmaid cuairteachaidh aig draibh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Uiread a power-off retract events"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "GMR Head Amplitude"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "Meudachd na fuaime aig na cinn air chrith (GMR-head) sa mhodh ruith"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Teothachd an draibh"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Fulangas air fhà gail"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -792,22 +802,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Uiread a mhearachdan ECC nach gabh a cheartachadh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "Uiread a mhearachdan ECC nach gabh a cheartachadh"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Reat nan deagh-bhlocaichean"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
@@ -818,45 +828,47 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Uairean a thìde a bha an ceann ag itealaich"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Time while head is positioning"
-msgstr "An ùine fhad 's a tha an ceann 'ga shuidheachadh"
+msgstr "An ùine fhad ’s a tha an ceann ’ga shuidheachadh"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Reat nan ath-odhirpean leughaidh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Uiread a mhearachdan a thachair nuair a leughadh on diosga"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Chan eil tuairisgeul ann airson na buaidhe %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684
msgid "FAILING"
-msgstr "A' FÀILLIGEADH"
+msgstr "A’ FÀILLIGEADH"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
msgid "Failed in the past"
-msgstr "Dh'fhà illig e roimhe"
+msgstr "Dh’fhà illig e roimhe"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697
msgid "OK"
msgstr "Ceart ma-thà "
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a sector-based unit
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -872,7 +884,7 @@ msgstr[3] "%d earrann"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -883,108 +895,108 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
msgid "N/A"
msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "An fhèin-deuchainn mu dheireadh a chaidh a choileanadh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "Sguireadh dhen fhèin-deuchainn mu dheireadh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "Bhris rudeigin a-steach air an fhèin-deuchainn mu dheireadh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "Cha deach an fhèin-deuchainn mu dheireadh a choileanadh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
-msgstr "Dh'fhà illig an fèin-deuchainn mu dheireadh"
+msgstr "Dh’fhà illig an fèin-deuchainn mu dheireadh"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr "Dh'fhà illig an fèin-deuchainn mu dheireadh (adhbhar dealain)"
+msgstr "Dh’fhà illig an fèin-deuchainn mu dheireadh (adhbhar dealain)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
-msgstr "Dh'fhà illig an fèin-deuchainn mu dheireadh (servo)"
+msgstr "Dh’fhà illig an fèin-deuchainn mu dheireadh (servo)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr "Dh'fhà illig an fèin-deuchainn mu dheireadh (leughadh)"
+msgstr "Dh’fhà illig an fèin-deuchainn mu dheireadh (leughadh)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
-msgstr "Dh'fhà illig an fèin-deuchainn mu dheireadh (là imhseachadh)"
+msgstr "Dh’fhà illig an fèin-deuchainn mu dheireadh (là imhseachadh)"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
-msgstr "Tha fèin-deuchainn a' dol air adhart — %d%% air fhà gail"
+msgstr "Tha fèin-deuchainn a’ dol air adhart — %d%% air fhà gail"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Chan aithne dhuinn seo (%s)"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s air ais"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
msgid "SMART is not supported"
msgstr "Cha chuirear taic ri SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "Chan eil SMART an comas"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
msgid "Self-test in progress"
-msgstr "Tha fèin-deuchainn a' dol air adhart"
+msgstr "Tha fèin-deuchainn a’ dol air adhart"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
-msgstr "CHA LUGHAID GUM FÀILLIG AN DIOSGA A DH'AITHGHEARR"
+msgstr "CHA LUGHAID GUM FÀILLIG AN DIOSGA A DH’AITHGHEARR"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966
msgid "SELF-TEST FAILED"
-msgstr "DH'FHÀILLIG AN FHÈIN-DEUCHAINN"
+msgstr "DH’FHÀILLIG AN FHÈIN-DEUCHAINN"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
-msgstr[0] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d bhuadh a' fà illigeadh"
-msgstr[1] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d bhuadh a' fà illigeadh"
-msgstr[2] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d buadhan a' fà illigeadh"
-msgstr[3] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d buadh a' fà illigeadh"
+msgstr[0] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d bhuadh a’ fà illigeadh"
+msgstr[1] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d bhuadh a’ fà illigeadh"
+msgstr[2] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d buadhan a’ fà illigeadh"
+msgstr[3] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d buadh a’ fà illigeadh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
@@ -993,17 +1005,17 @@ msgstr[1] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d dhroch-earrann ann"
msgstr[2] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d droch-earrannan ann"
msgstr[3] "Tha an diosga ceart gu leòr, tha %d droch-earrann ann"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] "Tha an diosga ceart gu leòr, dh'fhà illig %d bhuadh roimhe"
-msgstr[1] "Tha an diosga ceart gu leòr, dh'fhà illig %d bhuadh roimhe"
-msgstr[2] "Tha an diosga ceart gu leòr, dh'fhà illig %d buadhan roimhe"
-msgstr[3] "Tha an diosga ceart gu leòr, dh'fhà illig %d buadh roimhe"
+msgstr[0] "Tha an diosga ceart gu leòr, dh’fhà illig %d bhuadh roimhe"
+msgstr[1] "Tha an diosga ceart gu leòr, dh’fhà illig %d bhuadh roimhe"
+msgstr[2] "Tha an diosga ceart gu leòr, dh’fhà illig %d buadhan roimhe"
+msgstr[3] "Tha an diosga ceart gu leòr, dh’fhà illig %d buadh roimhe"
#. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
msgid "Disk is OK"
msgstr "Tha an diosga ceart gu leòr"
@@ -1011,121 +1023,122 @@ msgstr "Tha an diosga ceart gu leòr"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
msgid "Pre-Fail"
msgstr "Ro-fhà illigeadh"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
msgid "Old-Age"
msgstr "Seann-aois"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
msgid "Online"
msgstr "Air loidhne"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
msgid "Offline"
msgstr "Far loidhne"
#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Thairis air an stairsneach"
#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "Gun a dhol thairis air an stairsneach"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Mearachd ag ath-nuadhachadh an dà ta SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Mearachd nuair a sguireadh dhen fhèin-deuchainn SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Mearachd nuair a thòiseachadh air an fhèin-deuchainn SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr ""
-"Thachair mearachd nuair a dh'fheuch sinn ri toglachadh a bheil SMART an comas"
+"Thachair mearachd nuair a dh’fheuch sinn ri toglachadh a bheil SMART an "
+"comas"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
msgid "Attribute"
msgstr "Buadh"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
msgid "Normalized"
msgstr "Àbhaistichte"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
msgid "Threshold"
msgstr "Stairsneach"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
msgid "Worst"
msgstr "As miosa"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
msgid "Type"
msgstr "Seòrsa"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
msgid "Updates"
msgstr "Ùrachaidhean"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302
msgid "Assessment"
msgstr "Measadh"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
@@ -1139,149 +1152,159 @@ msgstr[3] "%u ball-shampaill"
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (%s air ais)"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "Chan eil dà ta tomhais-mheasaidh ri fhaighinn"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
-msgstr "A' fosgladh an uidheim..."
+msgstr "A’ fosgladh an uidheim…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "A' tomhas reat an tar-chuir (%2.1f%% air a choileanadh)…"
+msgstr "A’ tomhas reat an tar-chuir (%2.1f%% air a choileanadh)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "A' tomhas an ama inntrigidh (%2.1f%% air a choileanadh)…"
+msgstr "A’ tomhas an ama inntrigidh (%2.1f%% air a choileanadh)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Thachair mearachd"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f msec"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
-msgstr "Mearachd a' faighinn meud an uidheim: %m"
+msgstr "Mearachd a’ faighinn meud an uidheim: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr "Mearachd a' faighinn meud na duilleige: %m\n"
+msgstr "Mearachd a’ faighinn meud na duilleige: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
-msgstr "Mearachd a' feuchainn ri offset a thoirt air %lld"
+msgstr "Mearachd a’ feuchainn ri offset a thoirt air %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
-msgstr "Mearachd a' ro-leughadh %s on offset %s"
+msgstr "Mearachd a’ ro-leughadh %s on offset %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
-msgstr "Mearachd a' feuchainn ri offset a thoirt air %s"
+msgstr "Mearachd a’ feuchainn ri offset a thoirt air %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
-msgstr "Mearachd a' leughadh %s on offset %s"
+msgstr "Mearachd a’ leughadh %s on offset %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Mearachd a' ro-leughadh %lld baidhtichean on offset %lld"
+msgstr "Mearachd a’ ro-leughadh %lld baidhtichean on offset %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
-msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh %lld baidhtichean aig an offset %lld: %m"
+msgstr "Mearachd a’ sgrìobhadh %lld baidhtichean aig an offset %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr ""
-"Mearachd a' sgrìobhadh %lld baidhtichean, cha deach ach %lld a sgrìobhadh: %m"
+"Mearachd a’ sgrìobhadh %lld baidhtichean, cha deach ach %lld a sgrìobhadh: %"
+"m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
-msgstr "Mearachd a' sioncronachadh (aig an offset %lld): %m"
+msgstr "Mearachd a’ sioncronachadh (aig an offset %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr "Mearachd a' feuchainn ri offset a thoirt air %lld: %m"
+msgstr "Mearachd a’ feuchainn ri offset a thoirt air %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Mearachd a' leughadh %lld baidhtichean on offset %lld"
+msgstr "Mearachd a’ leughadh %lld baidhtichean on offset %lld"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
+#| msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "Chan eil an dà abairt-fhaire co-ionann"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
+#| msgid "The strength of the passphrase"
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr "Tha an abairt-fhaire co-ionnann ris an tè a tha ann"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "Mearachd ag ùrachadh /etc/crypttab"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Mearachd ag atharrachadh na h-abairt-fhaire"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
-msgstr "Mearachd a' faighinn an dà ta rèiteachaidh"
+msgstr "Mearachd a’ faighinn an dà ta rèiteachaidh"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "Tha dà ta rèiteachaidh /etc/crypttab mì-dhligheach"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
-"Ma dh'atharraicheas tu an abairt-fhaire aig an uidheam seo, thèid an abairt-"
+"Ma dh’atharraicheas tu an abairt-fhaire aig an uidheam seo, thèid an abairt-"
"fhaire air a bheir am faidhle <i>/etc/crypttab</i> iomradh atharrachadh "
"cuideachd"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Neart na h-abairt-fhaire"
@@ -1289,7 +1312,7 @@ msgstr "Neart na h-abairt-fhaire"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "ÃŒomhaigh diosga %s (%s).img"
@@ -1298,38 +1321,38 @@ msgstr "ÃŒomhaigh diosga %s (%s).img"
#. * there's a read error that's being ignored, see
#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
msgid "Disk image read error"
-msgstr "Mearachd a' leughadh ìomhaigh diosga"
+msgstr "Mearachd a’ leughadh ìomhaigh diosga"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
msgid "Allocating Disk Image"
-msgstr "A' riarachadh ìomhaigh diosga"
+msgstr "A’ riarachadh ìomhaigh diosga"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "A' faighinn iuchraichean DVD"
+msgstr "A’ faighinn iuchraichean DVD"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
-msgstr "Cha ghabh %s a leughadh (neoinithean 'na à ite)"
+msgstr "Cha ghabh %s a leughadh (neoinithean ’na à ite)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
msgid "Disk image copying complete"
-msgstr "Chaidh lethbhreac a dhèanamh de dh'ìomhaigh an diosga"
+msgstr "Chaidh lethbhreac a dhèanamh de dh’ìomhaigh an diosga"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
msgid "Error creating disk image"
-msgstr "Mearachd a' cruthachadh ìomhaigh an diosga"
+msgstr "Mearachd a’ cruthachadh ìomhaigh an diosga"
#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr ""
"Mearachdan nach urrainn dhuinn cà radh rè cruthachadh ìomhaigh an diosga"
@@ -1339,189 +1362,192 @@ msgstr ""
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
#, c-format
msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s†was unreadable and replaced with "
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
-"Bha %2.1f%% (%s) dhen dà ta air an uidheam \"%s\" ann nach b' urrainn dhuinn "
-"a leughadh agus chaidh neoinithean a chur 'na à ite air faidhle ìomhaigh an "
-"diosga a chaidh a chruthachadh. Tachraidh seo ma bhios sgrìob air a' "
+"Bha %2.1f%% (%s) dhen dà ta air an uidheam “%s†ann nach b’ urrainn dhuinn a "
+"leughadh agus chaidh neoinithean a chur ’na à ite air faidhle ìomhaigh an "
+"diosga a chaidh a chruthachadh. Tachraidh seo ma bhios sgrìob air a’ "
"mheadhan no ma chaidh an draibh fhèin a dhochainn."
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "Sguab às faidhle ìomhaigh an _diosga"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dùin"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
msgid "Error determining size of device: "
-msgstr "Mearachd a' dearbhadh meud an uidheim: "
+msgstr "Mearachd a’ dearbhadh meud an uidheim: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
-#, c-format
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
msgid "Device is size 0"
-msgstr "Tha meud an uidheam 'na 0"
+msgstr "Tha meud an uidheam ’na 0"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr "Mearachd a' riarachadh an à ite airson faidhle ìomhaigh an diosga: "
+msgstr "Mearachd a’ riarachadh an à ite airson faidhle ìomhaigh an diosga: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
#, c-format
msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thrà th. A bheil thu airson am fear ùr "
-"a chur 'na à ite?"
+"Tha faidhle air a bheil “%s†ann mu thrà th. A bheil thu airson am fear ùr a "
+"chur ’na à ite?"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%sâ€. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thrà th. Ma chuireas tu am fear ùr 'na "
+"Tha faidhle air a bheil “%s†ann mu thrà th. Ma chuireas tu am fear ùr ’na "
"à ite, thèid sgrìobhadh thairis air an t-susbaint ann."
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
msgid "_Replace"
-msgstr "_Cuir 'na à ite"
+msgstr "_Cuir ’na à ite"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
msgid "Error opening file for writing"
-msgstr "Mearachd a' fosgladh an fhaidhle airson sgrìobhadh"
+msgstr "Mearachd a’ fosgladh an fhaidhle airson sgrìobhadh"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
-msgstr "A' cur lethbhreac dhen uidheam gu ìomhaigh diosga"
+msgstr "A’ cur lethbhreac dhen uidheam gu ìomhaigh diosga"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
msgid "Creating Disk Image"
-msgstr "A' cruthachadh ìomhaigh diosga"
+msgstr "A’ cruthachadh ìomhaigh diosga"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Co-chòrdail leis a h-uile siostam agus uidheam"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
msgid "Compatible with most systems"
-msgstr "Co-chòrdail leis a' mhòrchuid a shiostaman agus uidheaman"
+msgstr "Co-chòrdail leis a’ mhòrchuid a shiostaman agus uidheaman"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Co-chòrdail le siostaman Linux"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Crioptaichte, co-chòrdail le siostaman Linux"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS ⊠Ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
msgid "Custom"
msgstr "Gnà thaichte"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Cuir a-steach seòrsa an t-siostaim-fhaidhlichean"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Na sgrìobh thairis air dà ta là ithreach"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Luath"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Sgrìobh neonithean thairis air an dà ta là ithreach"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "Slaodach"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
msgid "Error formatting partition"
-msgstr "Mearachd a' fòrmatadh a' phà irteachaidh"
+msgstr "Mearachd a’ fòrmatadh a’ phà irteachaidh"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
msgid "Error creating partition"
-msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' phà irteachaidh"
+msgstr "Mearachd a’ cruthachadh a’ phà irteachaidh"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
msgid "Extended partition"
msgstr "PÃ irteachadh leudaichte"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
msgid "For logical partitions"
msgstr "Airson pà irteachaidhean loidigeach"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
"Cha ghabh pà irteachadh ùr a chruthachadh. Tha ceithir prìomh-"
"phà irteachaidhean ann mu thrà th."
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Seo am prìomh-phà irteachadh mu dheireadh a ghabhas a chruthachadh."
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "Thèid a chruthachadh"
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137
msgid "Will be deleted"
msgstr "Thèid a sguabadh à s"
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr "Mearachd a' toirt air falbh an innteirt /etc/crypttab"
+msgstr "Mearachd a’ toirt air falbh an innteirt /etc/crypttab"
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr "Mearachd a' cur ris an innteirt /etc/crypttab"
+msgstr "Mearachd a’ cur ris an innteirt /etc/crypttab"
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Mearachd ag ùrachadh an innteirt /etc/crypttab"
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
@@ -1530,190 +1556,128 @@ msgstr ""
"crypttab</i> iomradh. Cleachd <i>Atharraich an abairt-fhaire…</i> gus an "
"abairt-fhaire air an diosg atharrachadh."
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
msgid "(None)"
msgstr "(Chan eil gin)"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
msgid "Disk Drives"
msgstr "Draibhean diosga"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
msgid "Other Devices"
msgstr "Draibhean eile"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
msgctxt "standby-value"
msgid "Never"
msgstr "Chan ann idir"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
msgstr "Deifinisean leis an reiceadair"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
msgctxt "standby-value"
msgid "Reserved"
msgstr "Glèidhte"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
msgstr "255 (À comas)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
msgstr "%d (Tha spin-down ceadaichte)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
msgstr "%d (Chan eil spin-down ceadaichte)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
msgstr "0 (À comas)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
msgid "Error setting configuration"
-msgstr "Mearachd a' suidheachadh an rèiteachaidh"
+msgstr "Mearachd a’ suidheachadh an rèiteachaidh"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
msgid "Never"
msgstr "Chan ann idir"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
msgid "5 minutes"
msgstr "5 mionaidean"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
msgid "10 minutes"
msgstr "10 mionaidean"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
msgid "15 minutes"
msgstr "15 mionaidean"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
msgid "3 hours"
msgstr "3 uairean a thìde"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
msgid "Save Power"
msgstr "SÃ bhail cumhachd"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow
("â†") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
msgid "↠Spindown"
msgstr "↠Spindown"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
msgid "Perform Better"
msgstr "Dèanadas nas fhearr"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
msgid "Quiet (Slow)"
msgstr "SÃ mhach (Slaodach)"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Àrd (Luath)"
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Ma tha e ri là imh, slaodach"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Mearachd a' sguabadh às an uidheim %s"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na diosgan a shuathadh à s?"
-
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr ""
-"Caillidh tu an dà ta air fad air na diosgan ach dh'fhaoidte gum faigh "
-"seirbheisean aiseag dà ta greim air fhathast"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Gliocas</b>: Ma tha thu an dùil an seann-choimpiutair no diosga agad a "
-"reic, a thoirt do chuideigin eile no ath-chuairteachadh, bu chòir dhut an "
-"dà ta a shuathadh às air dòigh nas doimhne airson 's nach fhaigh droch-"
-"shluagh greim air an dà ta phrìobhaideach agad."
-
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Thèid sgrìobhadh thairis air an dà ta air fad air na diosgan a thagh thu agus "
-"chan eil teans gun urrainn do sheirbheisean aiseag dà ta fhaighinn air ais"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>RABHADH</b>: Dh'fhaoidte gun toir an suathadh às tèarainte glè fhada agus "
-"chan urrainn dhut sgur dheth agus dh'fhaoidte nach obraich e mar bu chòir "
-"air cuid a bhathar-cruaidh. Air a' char as miosa, dh'fhaoidte nach bi an "
-"draibh agad gu feum sam bith ri linn seo no gun tuislich an siostam agad no "
-"gun reòth e. Mus dèid thu air adhart, b' fhiach e an t-artaigeal air <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> a leughadh agus dèanamh cinnteach gun tuig thu an cunnart"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Suath à s"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
+msgid "The label matches the existing label"
+msgstr "Tha an leubail co-ionnann ris an leubail a tha ann"
-#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
msgid "Error setting label"
-msgstr "Mearachd a' suidheachadh na leubail"
+msgstr "Mearachd a’ suidheachadh na leubail"
+
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
+#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
+#: src/libgdu/gduutils.c:1378
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Mearachd a’ dì-mhunntachadh an t-siostaim-fhaidhlichean"
#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
#.
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
#, c-format
msgid "At least %s"
msgstr "Co-dhiù %s"
@@ -1722,89 +1686,116 @@ msgstr "Co-dhiù %s"
#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
#.
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
#, c-format
msgid "Approximately %s"
msgstr "Faisg air %s"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr "ATA Secure Erase"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr "ATA Enhanced Secure Erase"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "Co-chòrdail le siostaman ùra agus clà ir-chruaidh > 2TB"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
msgid "No partitioning"
msgstr "Gun phà irteachadh"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
msgid "Empty"
msgstr "Falamh"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
msgid "Error formatting disk"
-msgstr "Mearachd a' fòrmatadh an diosga"
+msgstr "Mearachd a’ fòrmatadh an diosga"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an diosga fhòrmatadh?"
#. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr ""
-"Caillidh tu an dà ta air fad air an diosga ach dh'fhaoidte gum faigh "
+"Caillidh tu an dà ta air fad air an diosga ach dh’fhaoidte gum faigh "
"seirbheisean aiseag dà ta greim air fhathast"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Gliocas</b>: Ma tha thu an dùil an seann-choimpiutair no diosga agad a "
+"reic, a thoirt do chuideigin eile no ath-chuairteachadh, bu chòir dhut an "
+"dà ta a shuathadh às air dòigh nas doimhne airson ’s nach fhaigh droch-"
+"shluagh greim air an dà ta phrìobhaideach agad."
+
#. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
msgstr ""
-"Thèid sgrìobhadh thairis air an dà ta air fad air a' chlà r agus chan eil "
+"Thèid sgrìobhadh thairis air an dà ta air fad air a’ chlà r agus chan eil "
"teans gun urrainn do sheirbheisean aiseag dà ta fhaighinn air ais"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>RABHADH</b>: Dh’fhaoidte gun toir an suathadh às tèarainte glè fhada agus "
+"chan urrainn dhut sgur dheth agus dh’fhaoidte nach obraich e mar bu chòir "
+"air cuid a bhathar-cruaidh. Air a’ char as miosa, dh’fhaoidte nach bi an "
+"draibh agad gu feum sam bith ri linn seo no gun tuislich an siostam agad no "
+"gun reòth e. Mus dèid thu air adhart, b’ fhiach e an t-artaigeal air <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> a leughadh agus dèanamh cinnteach gun tuig thu an cunnart"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
msgid "_Format"
msgstr "_Fòrmataich"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Mearachd a' fòrmatadh an draibh"
+msgstr "Mearachd a’ fòrmatadh an draibh"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an draibh fhòrmatadh?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr ""
-"Caillidh tu an dà ta air fad air an draibh ach dh'fhaoidte gum faigh "
+"Caillidh tu an dà ta air fad air an draibh ach dh’fhaoidte gum faigh "
"seirbheisean aiseag dà ta greim air fhathast"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -1812,175 +1803,262 @@ msgstr ""
"Thèid sgrìobhadh thairis air an dà ta air fad air an draibh agus chan eil "
"teans gun urrainn do sheirbheisean aiseag dà ta fhaighinn air ais"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
#, c-format
msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
-msgstr "Maidsichidh seo pà irteachadh %u an uidheim le prìomh-dhà ta a' bhathair"
+msgstr "Maidsichidh seo pà irteachadh %u an uidheim le prìomh-dhà ta a’ bhathair"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr "Maidsichidh seo diosga slà n an uidheim le prìomh-dhà ta a' bhathair"
+msgstr "Maidsichidh seo diosga slà n an uidheim le prìomh-dhà ta a’ bhathair"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Maidsichidh seo pà irteachadh %u de dh'uidheam ceangailte sam bith aig a' "
+"Maidsichidh seo pà irteachadh %u de dh’uidheam ceangailte sam bith aig a’ "
"phort no seòladh a tha ann"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Maidsichidh seo diosga slà n de dh'uidheam ceangailte sam bith aig a' phort "
+"Maidsichidh seo diosga slà n de dh’uidheam ceangailte sam bith aig a’ phort "
"no seòladh a tha ann"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Maidsichidh seo uidheam sam bith aig a bheil an leubail a tha ann"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Maidsichidh seo an t-uidheam aig a bheil an UUID a tha ann"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
msgid "Matches the given device"
msgstr "Maidsichidh seo an t-uidheam a tha ann"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
-"Dh'fhaoidte nach obraich an siostam mar bu chòir ma thèid an t-innteart seo "
+"Dh’fhaoidte nach obraich an siostam mar bu chòir ma thèid an t-innteart seo "
"atharrachadh no a thoirt air falbh."
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr "Mearachd a' toirt air falbh an t-seann-innteirt /etc/fstab"
+msgstr "Mearachd a’ toirt air falbh an t-seann-innteirt /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr "Mearachd a' cur ris an innteart /etc/fstab ùr"
+msgstr "Mearachd a’ cur ris an innteart /etc/fstab ùr"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Mearachd ag ùrachadh an innteirt /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr "Gun ainm (%s).img"
+
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
+#| msgid "Error powering off drive"
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Mearachd le sgrìobhadh an fhaidhle"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
-msgstr "Mearachd a' suidheachadh seòrsa a' phà irteachaidh"
+msgstr "Mearachd a’ suidheachadh seòrsa a’ phà irteachaidh"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365
msgid "Error setting partition name"
-msgstr "Mearachd a' suidheachadh ainm a' phà irteachaidh"
+msgstr "Mearachd a’ suidheachadh ainm a’ phà irteachaidh"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379
msgid "Error setting partition flags"
-msgstr "Mearachd a' suidheachadh na brataichean pà irteachaidh"
+msgstr "Mearachd a’ suidheachadh na brataichean pà irteachaidh"
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Lag"
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Meadhanach"
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Math"
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "LÃ idir"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+#: src/disks/gduresizedialog.c:188
+#| msgid "Chunk _Size"
+msgid "Current Size"
+msgstr "Am meud là ithreach"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:199
+#| msgid "Image Size"
+msgid "Minimal Size"
+msgstr "Am meud as lugha"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:249
+#| msgid "_Restore"
+msgid "_Resize"
+msgstr "Ath-_mheudaich"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
+#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+#| msgid "Error mounting filesystem"
+msgid "Error resizing filesystem"
+msgstr "Mearachd le ath-mheudachadh an t-siostaim-fhaidhlichean"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
+#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+#| msgid "Error creating partition"
+msgid "Error resizing partition"
+msgstr "Mearachd le ath-mheudachadh a’ phà irteachaidh"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
+#| msgid "Error opening file for reading"
+msgid "Error repairing filesystem after resize"
+msgstr "Mearachd le cà radh an t-siostaim-fhaidhlichean às dèidh ath-mheudachadh"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:464
+msgid "Resizing not ready"
+msgstr "Chan eil an t-ath-mheudachadh deiseil"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:466
+#| msgid "Mount the filesystem"
+msgid "Waited too long for the filesystem"
+msgstr "Chaidh fuireach o fhada airson an t-siostaim-fhaidhlichean"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+#| msgid "Error mounting filesystem"
+msgid "Error repairing filesystem"
+msgstr "Mearachd le cà radh an t-siostaim-fhaidhlichean"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:661
+#| msgid "Error unmounting filesystem"
+msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+msgstr ""
+"Mearachd le dì-mhunntachadh an t-siostaim-fhaidhlichean a chum ath-"
+"mheudachaidh"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+msgid "Fit to size"
+msgstr "Freagair ris a’ mheud"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+#| msgid "Error mounting filesystem"
+msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
+msgstr ""
+"Mearachd le munntachadh an t-siostaim-fhaidhlichean a chum à ireamhachadh a’ "
+"mheud as lugha"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
msgstr "Chan eil dùmhlachadh XZ aig an fhaidhle a-rèir coltais"
#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
#.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
#, c-format
msgid "%s when decompressed"
msgstr "%s mur eil e dùmhlaichte"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Chan urrainn dhuinn ìomhaigh de mheud 0 aiseag"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
msgstr "Tha ìomhaigh a chlà ir %s nas lugha na an t-uidheam-targaide"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
msgstr "Tha ìomhaigh a chlà ir %s nas motha na an t-uidheam-targaide"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "Mearachd ag aiseag ìomhaigh an diosga"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
msgid "Error opening file for reading"
-msgstr "Mearachd a' fosgladh an fhaidhle airson leughadh"
+msgstr "Mearachd a’ fosgladh an fhaidhle airson leughadh"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
msgid "Error determining size of file"
-msgstr "Mearachd a' mothachadh do mheud an fhaidhle"
+msgstr "Mearachd a’ mothachadh do mheud an fhaidhle"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
-msgstr "A' cur lethbhreac de dh'ìomhaigh diosga air an uidheam"
+msgstr "A’ cur lethbhreac de dh’ìomhaigh diosga air an uidheam"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "Ag aiseag ìomhaigh diosga"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson ìomhaigh an diosga a sgrìobhadh "
"dhan uidheam?"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Caillidh tu dà ta là ithreach sam bith"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
msgid "_Restore"
msgstr "_Aisig"
-#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Mearachd a' toirt a' ghlas far an uidheam chrioptaichte"
+msgstr "Mearachd a’ toirt a’ ghlas far an uidheam chrioptaichte"
-#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:143
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Chaidh an abairt-fhaire chrioptachaidh fhaighinn on dul-iuchrach"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Griod nan draibhean"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2185
msgid "No Media"
msgstr "Chan eil meadhan ann"
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Suaip"
+
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
@@ -1989,56 +2067,46 @@ msgstr "PÃ irteachadh %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u"
msgstr "PÃ irteachadh %u"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "Free Space"
-msgstr "Rum saor"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "PÃ irteachadh leudaichte"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Swap"
-msgstr "Suaip"
+msgid "Free Space"
+msgstr "Rum saor"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:586
+#: src/disks/gduwindow.c:628
msgid "Error deleting loop device"
-msgstr "Mearachd a' sguabadh às an uidheim lùbaidh"
+msgstr "Mearachd a’ sguabadh às an uidheim lùbaidh"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
+#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
msgid "Error attaching disk image"
-msgstr "Mearachd a' ceangal ìomhaigh diosga ris"
+msgstr "Mearachd a’ ceangal ìomhaigh diosga ris"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:724
+#: src/disks/gduwindow.c:801
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Tagh ìomhaigh an diosga a tha thu airson ceangal ris"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:728
+#: src/disks/gduwindow.c:805
msgid "_Attach"
msgstr "_Ceangail ris"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:735
+#: src/disks/gduwindow.c:812
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Suidhich uidheam lùbaidh a bhios ri _leughadh a-mhà in"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:736
+#: src/disks/gduwindow.c:813
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2047,20 +2115,20 @@ msgstr ""
"Tha seo feumail mur eil thu ag iarraidh gun dèid am faidhle air a bheil e "
"stèidhichte atharrachadh."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+#: src/disks/gduwindow.c:1011
msgid "Power off this disk"
msgstr "Cuir dheth cumhachd an diosga"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+#: src/disks/gduwindow.c:1017
msgid "Eject this disk"
msgstr "Gluais an diosga seo a-mach"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+#: src/disks/gduwindow.c:1023
msgid "Detach this loop device"
msgstr "Dealaich an t-uidheam lùbaidh seo"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: src/disks/gduwindow.c:1448
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -2069,7 +2137,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: src/disks/gduwindow.c:1456
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2078,7 +2146,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1378
+#: src/disks/gduwindow.c:1464
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2087,12 +2155,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
+#: src/disks/gduwindow.c:1472
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
+#: src/disks/gduwindow.c:1487
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2101,13 +2169,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1411
+#: src/disks/gduwindow.c:1497
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
+#: src/disks/gduwindow.c:1827
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Ri leughadh a-mhà in)"
@@ -2116,7 +2184,7 @@ msgstr "%s (Ri leughadh a-mhà in)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1769
+#: src/disks/gduwindow.c:1865
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2125,7 +2193,7 @@ msgstr "%s air fhà gail (%s/diog)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
+#: src/disks/gduwindow.c:1873
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2136,26 +2204,27 @@ msgstr "%s air fhà gail"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1792
+#: src/disks/gduwindow.c:1888
#, c-format
-msgid "%s of %s – %s"
+#| msgid "%s of %s – %s"
+msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s à %s – %s"
#. Translators: Used in job progress bar.
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1879
+#: src/disks/gduwindow.c:2013
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1951 ../src/disks/gduwindow.c:2351
+#: src/disks/gduwindow.c:2093 src/disks/gduwindow.c:2497
msgid "Block device is empty"
msgstr "Tha an t-uidheam bloca falamh"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1974
+#: src/disks/gduwindow.c:2116
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2164,11 +2233,11 @@ msgstr "Chan aithne dhuinn seo (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2143
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Ceangailte ri seata eile"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2433
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Tha an t-uidheam lùbaidh falamh"
@@ -2178,61 +2247,61 @@ msgstr "Tha an t-uidheam lùbaidh falamh"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
+#: src/disks/gduwindow.c:2665
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s saor (%.1f%% là n)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2548
+#: src/disks/gduwindow.c:2695
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Neo-aithnichte"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2576
+#: src/disks/gduwindow.c:2733
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Freumh an t-siostaim-fhaidhlichean"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2584
+#: src/disks/gduwindow.c:2741
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Air a mhunntachadh aig %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2590
+#: src/disks/gduwindow.c:2747
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Cha deach a mhunntachadh"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
+#: src/disks/gduwindow.c:2770
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Gnìomhach"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+#: src/disks/gduwindow.c:2776
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Chan eil seo gnìomhach"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2791
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Neo-ghlaiste"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2797
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Glaiste"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2648
+#: src/disks/gduwindow.c:2807
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "PÃ irteachadh leudaichte"
@@ -2241,120 +2310,190 @@ msgstr "PÃ irteachadh leudaichte"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2668
+#: src/disks/gduwindow.c:2827
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2768
+#: src/disks/gduwindow.c:2951
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Àite gun riarachadh"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3117
+#: src/disks/gduwindow.c:3144
+#| msgid "Error mounting filesystem"
+msgid "Error while repairing filesystem"
+msgstr "Mearachd le cà radh an t-siostaim-fhaidhlichean"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
+msgid "Repair successful"
+msgstr "Chaidh a chà radh"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
+msgid "Repair failed"
+msgstr "Dh’fhà illig leis a’ chà radh"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
+msgstr "Chaidh an siostam-fhaidhlichean %s air %s a cà radh."
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3180
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an siostam-fhaidhlichean %s air %s a cà radh."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3242
+#| msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "Dearbh an cà radh"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3245
+msgid ""
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
+"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3273
+#| msgid "Error mounting filesystem"
+msgid "Error while checking filesystem"
+msgstr "Mearachd le dearbhadh an t-siostaim-fhaidhlichean"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
+#| msgctxt "volume-content-fs"
+#| msgid "Filesystem Root"
+msgid "Filesystem intact"
+msgstr "Tha an siostam-fhaidhlichean gun mhearachd"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
+#| msgctxt "volume-grid"
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "Filesystem damaged"
+msgstr "Tha dochann air an t-siostam-fhaidhlichean"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3303
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
+msgstr "Tha an siostam-fhaidhlichean %s air %s gun dochann."
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3309
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
+msgstr "Tha an siostam-fhaidhlichean %s air %s feumach air cà radh."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3369
+#| msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgid "Confirm Check"
+msgstr "Dearbh an dearbhadh"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3372
+msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+msgstr ""
+"Dh’fhaoidte gun doir dearbhadh an t-siostaim-fhaidhlichean ùine mhòr a-rèir "
+"co mheud dà ta a th’ air."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3572
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr ""
-"Thachair mearachd nuair a bha sinn a' feuchainn ris an draibh a chur 'na "
+"Thachair mearachd nuair a bha sinn a’ feuchainn ris an draibh a chur ’na "
"fhuireachas"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3163
+#: src/disks/gduwindow.c:3618
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
-"Thachair mearachd nuair a bha sinn a' feuchainn ris an draibh a dhùsgadh à "
+"Thachair mearachd nuair a bha sinn a’ feuchainn ris an draibh a dhùsgadh à "
"fuireachas"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
+#: src/disks/gduwindow.c:3663
msgid "Error powering off drive"
-msgstr "Mearachd a' cur dheth cumhachd an draibh"
+msgstr "Mearachd a’ cur dheth cumhachd an draibh"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3260
+#: src/disks/gduwindow.c:3715
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson cumhachd nan draibhean a chur "
"dheth?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3262
+#: src/disks/gduwindow.c:3717
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
-"Ullaichidh an gnìomh seo an siostam airson 's gun gabh cumhachd nan "
+"Ullaichidh an gnìomh seo an siostam airson ’s gun gabh cumhachd nan "
"draibhean a chur dheth agus an toirt air falbh."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3266
+#: src/disks/gduwindow.c:3721
msgid "_Power Off"
-msgstr "Cuir a' chu_mhachd dheth"
+msgstr "Cuir a’ chu_mhachd dheth"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3343
+#: src/disks/gduwindow.c:3798
msgid "Error mounting filesystem"
-msgstr "Mearachd a' munntachadh an t-siostaim-fhaidhlichean"
+msgstr "Mearachd a’ munntachadh an t-siostaim-fhaidhlichean"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3382 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Mearachd a' dì-mhunntachadh an t-siostaim-fhaidhlichean"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3524
+#: src/disks/gduwindow.c:3903
msgid "Error deleting partition"
-msgstr "Mearachd a' sguabadh às a' phà irteachaidh"
+msgstr "Mearachd a’ sguabadh às a’ phà irteachaidh"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3561
+#: src/disks/gduwindow.c:3940
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am pà irteachadh seo a sguabadh à s?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3562
+#: src/disks/gduwindow.c:3941
msgid "All data on the partition will be lost"
-msgstr "Caillidh tu an dà ta air fad air a' phà irteachadh"
+msgstr "Caillidh tu an dà ta air fad air a’ phà irteachadh"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3563
+#: src/disks/gduwindow.c:3942
msgid "_Delete"
msgstr "_Sguab à s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3594
+#: src/disks/gduwindow.c:3973
msgid "Error ejecting media"
-msgstr "Mearachd a' gluasad a' mheadhain a-mach"
+msgstr "Mearachd a’ gluasad a’ mheadhain a-mach"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3661
+#: src/disks/gduwindow.c:4038
msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Mearachd a' ghlasadh an uidheim chrioptaichte"
+msgstr "Mearachd a’ ghlasadh an uidheim chrioptaichte"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3725
+#: src/disks/gduwindow.c:4074
msgid "Error starting swap"
-msgstr "Mearachd a' tòiseachadh air suaip"
+msgstr "Mearachd a’ tòiseachadh air suaip"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3762
+#: src/disks/gduwindow.c:4111
msgid "Error stopping swap"
-msgstr "Mearachd a' cur stad air suaip"
+msgstr "Mearachd a’ cur stad air suaip"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3804
+#: src/disks/gduwindow.c:4153
msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr "Mearachd a' suidheachadh bratach an fhèin-ghlanaidh"
+msgstr "Mearachd a’ suidheachadh bratach an fhèin-ghlanaidh"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3857 ../src/disks/gduwindow.c:3921
+#: src/disks/gduwindow.c:4206 src/disks/gduwindow.c:4270
msgid "Error canceling job"
-msgstr "Mearachd a' sgur dhen obair"
+msgstr "Mearachd a’ sgur dhen obair"
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Dà ta dùmhlaichte mì-dhligheach"
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
msgid "Not enough memory"
msgstr "Chan eil cuimhne gu leòr ann"
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
-#, c-format
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
msgid "Internal error"
msgstr "Mearachd inntearnail"
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
msgid "Need more input"
msgstr "Feum air barrachd ion-chuir"
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
@@ -2362,106 +2501,111 @@ msgstr ""
"Còir-lethbhreac © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"Còir-lethbhreac © 2008-2013 David Zeuthen"
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "Seall, atharraich is rèitich diosgan agus meadhanan"
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n";
" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount";
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+#| msgid "Create Disk Image…"
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "Ìomhaigh _diosga ùr…"
+
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Ceangal ìomhaigh d_iosga ris..."
+msgstr "Ceangal ìomhaigh d_iosga ris…"
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
msgid "_Help"
msgstr "Cob_hair"
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
msgid "_About"
msgstr "_Mu dèidhinn"
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
msgid "_Quit"
msgstr "_FÃ g an-seo"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
msgid "Benchmark"
msgstr "Tomhas-measaidh"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
msgid "_Start Benchmark…"
msgstr "Tòi_sich air an tomhas-mheasaidh…"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
msgid "_Abort Benchmark"
msgstr "Sguir dhen tomh_as-mheasaidh"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
msgid "Last Benchmarked"
msgstr "An tomhas-measaidh mu dheireadh"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
msgid "Average Read Rate"
msgstr "An reat leughaidh cuibheasach"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
msgid "Average Write Rate"
msgstr "An reat sgrìobhaidh cuibheasach"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152
msgid "Average Access Time"
msgstr "An t-Ã m inntrigidh cuibheasach"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233
msgid "Disk or Device"
msgstr "Diosg no draibh"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
msgid "Sample Size"
msgstr "Meud an t-sampaill"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
msgid "Benchmark Settings"
msgstr "Roghainnean an tomhais-mheasaidh"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "Tòi_sich air an tomhas-mheasaidh..."
+msgstr "Tòi_sich air an tomhas-mheasaidh…"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
msgid ""
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
"Ma nì thu tomhas-measaidh, thèid astar nan tar-chur air diofar raointean an "
-"uidheam a thomhas agus dè cho fada 's a bheir e 's e a' dol o à ite air "
-"thuaiream gu à ite eile air thuaiream. B' fheairrde dhut lethbhreac-glèidhidh "
+"uidheam a thomhas agus dè cho fada ’s a bheir e ’s e a’ dol o à ite air "
+"thuaiream gu à ite eile air thuaiream. B’ fheairrde dhut lethbhreac-glèidhidh "
"a dhèanamh de dhà ta cudromach sam bith mus fheuch thu ri tomhas-measaidh an "
"sgrìobhaidh."
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
msgid "Transfer Rate"
msgstr "Reat an tar-chuir"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
msgid "Number of S_amples"
msgstr "Àireamh nan s_ampall"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
msgid "Sample S_ize (MiB)"
msgstr "Meud nan sampa_ll (MiB)"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
msgid "Perform _write-benchmark"
msgstr "Dèan tomhas-measaidh _sgrìobhaidh"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
msgid ""
"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -2473,16 +2617,16 @@ msgid ""
"device can be in use)."
msgstr ""
"Ma tha thu airson tomhas-measaidh a dhèanamh air reat sgrìobhaidh diosga, "
-"bidh feum air inntrigeadh à s-dùnach dhan diosga (tha sin a' ciallachadh nach "
-"fhaod an diosga no gin dhe na pà irteachaidhean aige a bhith 'gan cleachdadh "
-"no air am munntachadh) agus bithear a' leughadh dà ta uaithe 's 'ga "
+"bidh feum air inntrigeadh à s-dùnach dhan diosga (tha sin a’ ciallachadh nach "
+"fhaod an diosga no gin dhe na pà irteachaidhean aige a bhith ’gan cleachdadh "
+"no air am munntachadh) agus bithear a’ leughadh dà ta uaithe ’s ’ga "
"sgrìobhaidh air ais ann. Ri linn sin, chan atharraich na tha air an diosga.\n"
"\n"
"Mur an cuir thu cromag ris, cha dèanar tomhas air an sgrìobhadh san tomhas-"
"mheasaidh agus cha bhi feum air inntrigeadh à s-dùnach dhan diosga (tha sin "
-"a' ciallachadh gum faod an diosga no an t-uidheam a bhith 'ga chleachdadh)."
+"a’ ciallachadh gum faod an diosga no an t-uidheam a bhith ’ga chleachdadh)."
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
@@ -2490,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"Co mheud sampall. Gheibh thu beachd nas fhearr air pà tranan nan amannan "
"inntrigidh ma chleachdas tu barrachd shampall ach bheir e nas fhaide."
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
msgid ""
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -2500,15 +2644,15 @@ msgstr ""
"sampaill. Gheibh thu tomhas-measaidh nas fhearr ma chleachdas tu sampall mòr "
"ach bheir an tomhas-measaidh nas fhaide."
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
msgid "Access Time"
msgstr "Ùine inntrigidh"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "Àir_eamh nan sampall"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
@@ -2516,168 +2660,188 @@ msgstr ""
"Co mheud sampall. Gheibh thu graf nas rèidhe le barrachd dhiubh ach bheil e "
"nas fhaide."
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
msgid "Change Passphrase"
msgstr "Atharraich an abairt-fhaire"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
msgid "C_hange"
msgstr "At_harraich"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
msgid "Curr_ent Passphrase"
msgstr "An abairt-fhaire là ithr_each"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "Cuir a-steach an abairt-fhaire là ithreach a dhìonas an dà ta"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "Seal_l na h-abairtean-fhaire"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr ""
-"Cuir cromag ris a' bhogsa seo gus na h-abairtean-faire a chuir thu a-steach "
+"Cuir cromag ris a’ bhogsa seo gus na h-abairtean-faire a chuir thu a-steach "
"gu h-Ã rd a shealltainn."
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "Dearbh an abairt-fhaire a chaidh a chur a-steach gu h-Ã rd"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "Cuir a-steach abairt-fhaire a dhìonas an dà ta"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "_Dearbh an abairt-fhaire"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
msgid "New _Passphrase"
msgstr "Abairt-_fhaire ùr"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
msgid "Create Disk Image"
msgstr "Cruthaich ìomhaigh an diosga"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
msgid "_Name"
msgstr "Ai_nm"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
msgid "Save in _Folder"
msgstr "SÃ bhail ann am _pasgan"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
msgid "Select a Folder"
msgstr "Tagh pasgan"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99
msgid "Source"
msgstr "Bun-tùs"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
msgid "_Start Creating…"
msgstr "Tòi_sich air a chruthachadh…"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
msgid "Create Partition"
msgstr "Cruthaich pà irteachadh"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:42
msgid "C_reate"
msgstr "C_ruthaich"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
msgid "Partition _Size"
-msgstr "_Meud a' phà irteachaidh"
+msgstr "_Meud a’ phà irteachaidh"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr ""
-"Meud a' phà irteachaidh a thèid a chruthachadh, ann am meaga-baidhtichean"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+#| msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgid "The size of the partition to create"
+msgstr "Meud a’ phà irteachaidh ri chruthachadh"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
msgid "bytes"
msgstr "baidhtichean"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
msgid "PB"
msgstr "PB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Rum saor 'na _dhèidh"
+msgstr "Rum saor ’na _dhèidh"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr ""
-"An rum saor a bhios an dèidh a' phà irteachaidh, ann am meaga-baidhtichean"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+#| msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgid "The free space following the partition"
+msgstr "An rum saor a bhios an dèidh a’ phà irteachaidh"
-#. The contents of the device, for example
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
msgid "Contents"
msgstr "Susbaint"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
msgid "Drive Settings"
msgstr "Roghainnean an draibh"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
msgid "Apply Standby Timeout Settings"
msgstr "Cuir an sàs roghainnean crìoch-ùine an fhuireachais"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
msgid ""
"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
"connected"
@@ -2685,68 +2849,68 @@ msgstr ""
"Cuir seo air gus crìoch-ùine an fhuireachais aig à m-tòiseachaidh agus nuair "
"a thèid a diosga a cheangal ris a rèiteachadh"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Cuir 'na fhuireachas e às a dhèidh"
+msgstr "Cuir ’na fhuireachas e às a dhèidh"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
msgid "_Standby"
msgstr "Fuireacha_s"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
msgstr "Cuir an sàs roghainnean stiùireadh adhartach na cumhachd"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
msgstr ""
"Cuir seo air gus APM aig à m-tòiseachaidh agus nuair a thèid a diosga a "
"cheangal ris a rèiteachadh"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
msgid "APM Level"
msgstr "Leibheil APM"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
msgid ""
"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count†SMART attribute from time to time"
msgstr ""
"Faodaidh gun teirig an draibh nas luaithe na bhiodh dùil ma nì thu "
-"aggressive spin-down. Thoir sùil air a' bhuadh SMART \"Àireamh an "
-"tòiseachaidh/stadaidh\" o à m gu à m."
+"aggressive spin-down. Thoir sùil air a’ bhuadh SMART “Àireamh an "
+"tòiseachaidh/stadaidh†o à m gu à m."
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
msgid "A_PM"
msgstr "A_PM"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
msgstr "Cuir an sàs roghainnean an Automatic Acoustic Management"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
msgstr ""
"Cuir seo air gus AAM aig à m-tòiseachaidh agus nuair a thèid a diosga a "
"cheangal ris a rèiteachadh"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
msgid "Vendor Recommended"
msgstr "Air a mholadh leis an reiceadair"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
msgid "AAM Level"
msgstr "Leibheil AAM"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
msgid "_AAM"
msgstr "_AAM"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
msgid "Apply Write Cache Settings"
msgstr "Cuir an sàs roghainnean sgrìobhadh an tasgadain"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
msgid ""
"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
"connected"
@@ -2754,245 +2918,275 @@ msgstr ""
"Cuir seo air gus roghainnean sgrìobhadh an tasgadain aig à m-tòiseachaidh "
"agus nuair a thèid a diosga a cheangal ris a rèiteachadh"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
msgid "S_etting"
msgstr "Roghainn_ean"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
msgid "Enable Write Cache"
msgstr "Cuir sgrìobhadh an tasgadain an comas"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
msgid "Disable Write Cache"
msgstr "Cuir sgrìobhadh an tasgadain à comas"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
msgid ""
"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
msgstr ""
"Gheibhear dèanadas nas fhearr ma chuirear an comas sgrìobhadh an tasgadain "
-"ach dh'fhaoidte gun caill an siostam dà ta ma thuislicheas a' chumhachd"
+"ach dh’fhaoidte gun caill an siostam dà ta ma thuislicheas a’ chumhachd"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "Sgrìobh an _tasgadan"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disks.ui:62
msgid "Select a device"
msgstr "Tagh uidheam"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+#: src/disks/ui/disks.ui:121
msgid "Model"
msgstr "Am modail"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+#: src/disks/ui/disks.ui:154
msgid "Serial Number"
msgstr "An à ireamh shreathach"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+#: src/disks/ui/disks.ui:191
msgid "World Wide Name"
msgstr "World Wide Name"
-#. The physical location of the drive, could be
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#: src/disks/ui/disks.ui:228
msgid "Location"
msgstr "Ionad"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+#: src/disks/ui/disks.ui:265
msgid "Media"
msgstr "Meadhan"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
msgid "Job"
msgstr "Obair"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+#: src/disks/ui/disks.ui:438
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
msgid "Size"
msgstr "Meud"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+#: src/disks/ui/disks.ui:512
msgid "Auto-clear"
msgstr "Fèin-ghlan"
+#: src/disks/ui/disks.ui:533
+msgid "Detach loop device after unmount action"
+msgstr ""
+
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+#: src/disks/ui/disks.ui:556
msgid "Backing File"
msgstr "Backing File"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+#: src/disks/ui/disks.ui:593
msgid "Partitioning"
msgstr "PÃ irteachadh"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+#: src/disks/ui/disks.ui:637
msgid "_Volumes"
msgstr "_Draibhean"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+#: src/disks/ui/disks.ui:691
msgid "Mount selected partition"
msgstr "Munntaich am pà irteachadh a thagh thu"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: src/disks/ui/disks.ui:704
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "Dì-mhunntaich am pà irteachadh a thagh thu"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+#: src/disks/ui/disks.ui:717
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "Gnìomhaich am pà irteachadh swap a thagh thu"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: src/disks/ui/disks.ui:730
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "Neo-ghnìomhaich am pà irteachadh swap a thagh thu"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: src/disks/ui/disks.ui:744
msgid "Unlock selected encrypted partition"
-msgstr "Thoir a' ghlas far a' phà irteachaidh chrioptaichte"
+msgstr "Thoir a’ ghlas far a’ phà irteachaidh chrioptaichte"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: src/disks/ui/disks.ui:757
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "Glais am pà irteachadh crioptaichte"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: src/disks/ui/disks.ui:769
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "Cruthaich pà irteachadh san rum nach deach a riarachadh"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: src/disks/ui/disks.ui:782
msgid "Delete selected partition"
msgstr "Sguab às am pà irteachadh a thagh thu"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: src/disks/ui/disks.ui:795
msgid "Additional partition options"
-msgstr "Barrachd roghainnean a' phà irteachaidh"
+msgstr "Barrachd roghainnean a’ phà irteachaidh"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: src/disks/ui/disks.ui:900
msgid "Device"
msgstr "Uidheam"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: src/disks/ui/disks.ui:937
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:974
msgid "Partition Type"
-msgstr "Seòrsa a' phà irteachaidh"
+msgstr "Seòrsa a’ phà irteachaidh"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: src/disks/ui/disks.ui:1172
msgid "Format Disk…"
msgstr "Fòrmataich an diosg…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: src/disks/ui/disks.ui:1185
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "Cruthaich ìomhaigh an diosga…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: src/disks/ui/disks.ui:1192
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Aisig ìomhaigh diosga…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: src/disks/ui/disks.ui:1199
msgid "Benchmark Disk…"
msgstr "Tomhas-measaidh air an diosg…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: src/disks/ui/disks.ui:1212
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "Dà ta SMART ⊠fèin-deuchainnean…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: src/disks/ui/disks.ui:1219
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Roghainnean an draibh…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: src/disks/ui/disks.ui:1232
msgid "Standby Now"
-msgstr "Cuir 'na fhuireachas an-drà sta"
+msgstr "Cuir ’na fhuireachas an-drà sta"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: src/disks/ui/disks.ui:1239
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Dùisg à fuireachas"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: src/disks/ui/disks.ui:1246
msgid "Power Off…"
-msgstr "Cuir a' chumhachd dheth…"
+msgstr "Cuir a’ chumhachd dheth…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
+#: src/disks/ui/disks.ui:1259
msgid "Format Partition…"
msgstr "Fòrmataich am pà irteachadh…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
+#: src/disks/ui/disks.ui:1273
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Deasaich am pà irteachadh…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
+#: src/disks/ui/disks.ui:1281
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Deasaich an siostam-fhaidhlichean…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
+#: src/disks/ui/disks.ui:1289
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Atharraich an abairt-fhaire…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
+#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+msgid "Resize…"
+msgstr "Ath-mheudaich…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
+#| msgid "Edit Filesystem…"
+msgid "Check Filesystem…"
+msgstr "Dearbh an siostam-fhaidhlichean…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1319
+#| msgid "Edit Filesystem…"
+msgid "Repair Filesystem…"
+msgstr "Cà raich an siostam-fhaidhlichean…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Deasaich na roghainnean munntachaidh…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Deasaich roghainnean a' chrioptachaidh…"
+msgstr "Deasaich roghainnean a’ chrioptachaidh…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
+#: src/disks/ui/disks.ui:1355
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "Cruthaich ìomhaigh dhen phà irteachadh…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
+#: src/disks/ui/disks.ui:1363
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "Aisig ìomhaigh pà irteachaidh…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
+#: src/disks/ui/disks.ui:1371
msgid "Benchmark Partition…"
-msgstr "Tomhas-measaidh air a' phà irteachadh…"
+msgstr "Tomhas-measaidh air a’ phà irteachadh…"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
msgid "Encryption Options"
msgstr "Roghainnean crioptachaidh"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Roghainne_an crioptachaidh fèin-obrachail"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr "Bun-roghainn_ean aig seisean a’ chleachdaiche"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
+#| msgid ""
+#| "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption "
+#| "options and passphrase for the device. The options correspond to an entry "
+#| "in the <b>/etc/crypttab</b> file"
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
msgstr ""
-"Cuir dheth <i>Roghainnean crioptachaidh fèin-obrachail</i> gus roghainnean "
-"crioptachaidh agus abairt-fhaire an uidheim a stiùireadh. Tha na roghainnean "
-"seo a' freagairt ri innteart san fhaidhle <b>/etc/crypttab</b>"
+"Cuir dheth <i>Bun-roghainnean aig seisean a’ chleachdaiche</i> gus "
+"roghainnean crioptachaidh agus abairt-fhaire an uidheim a stiùireadh. Tha na "
+"roghainnean seo a’ freagairt ri innteart san fhaidhle <b>/etc/crypttab</b>"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
msgid "Opt_ions"
msgstr "Rogha_innean"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
+#| msgid ""
+#| "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
+#| "name prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
"An t-ainm a bhios air an uidheam neo-ghlaiste – thèid an t-uidheam a "
"shuidheachadh le <b>/dev/mapper</b>/ air beulaibh ainm"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr ""
-"Na roghainnean a thèid a chleachdadh nuair a bheirear a' ghlas far an uidheim"
+"Na roghainnean a thèid a chleachdadh nuair a bheirear a’ ghlas far an "
+"uidheim"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
msgid "Passphrase File"
msgstr "Faidhle na h-abairt-faire"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "Sea_ll an abairt-fhaire"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
@@ -3000,56 +3194,57 @@ msgstr ""
"Abairt-fhaire an uidheim no fà g bà n seo gus a h-iarraidh on chleachdaiche "
"nuair a shuidhichear an t-uidheam"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Abairt-fhaire"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Thoir a' ghlas dheth aig à m tòiseachaidh"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
+#| msgid "_Unlock at startup"
+msgid "_Unlock at system startup"
+msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth aig à m tòiseachadh an t-siostaim"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
+#| msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
msgstr ""
-"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid a' ghlas a thoirt far an uidheim aig à m "
-"tòiseachaidh [!noauto]"
+"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid a’ ghlas a thoirt far an uidheim aig à m "
+"tòiseachadh an t-siostaim [!noauto]"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Iarr dearbhadh a _bharrachd gus a' ghlas a thoirt dheth"
+msgstr "Iarr dearbhadh a _bharrachd gus a’ ghlas a thoirt dheth"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid dearbhadh a bharrachd iarraidh mus dèid "
-"a' ghlas a thoirt far an uidheim [x-udisks-auth]"
+"a’ ghlas a thoirt far an uidheim [x-udisks-auth]"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
msgid "Edit Partition"
msgstr "Deasaich am pà irteachadh"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:17
msgid "_Type"
msgstr "_Seòrsa"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "Seòrsa a' phà irteachaidh mar à ireamh shlà n 8-bit gun soidhneachadh"
+msgstr "Seòrsa a’ phà irteachaidh mar à ireamh shlà n 8-bit gun soidhneachadh"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103
msgid "_Bootable"
msgstr "Gabhaidh a _bhùtachadh"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108
msgid ""
"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
@@ -3057,111 +3252,121 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bratach a chleachdas bootloader an ùrlair nuair a cho-dhùineas e cò às a "
"thèid an siostam-obrachaidh a luchdadh uaithe. Canar cuid ri pà irteachadh "
-"aig a bheil a' bhratach seo gu bheil e <i>gnìomhach</i>."
+"aig a bheil a’ bhratach seo gu bheil e <i>gnìomhach</i>."
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
msgid "Change Filesystem Label"
msgstr "Atharraich leubail an t-siostaim-fhaidhlichean"
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
msgid "_Label"
msgstr "_Leubail"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
msgid "Mount Options"
msgstr "Roghainnean munntachaidh"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Rogh_ainnean munntachaidh fèin-obrachail"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
+#| msgid ""
+#| "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+#| "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+#| "fstab</b> file"
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
-"Cuir dheth <i>Roghainnean munntachaidh fèin-obrachail</i> gus puing "
+"Cuir dheth <i>Bun-roghainnean aig seisean a’ chleachdaiche</i> gus puing "
"munntachadh agus roghainnean munntachadh an uidheim a stiùireadh. Tha na "
-"roghainnean seo a' freagairt ri innteart san fhaidhle <b>/etc/fstab</b>."
+"roghainnean seo a’ freagairt ri innteart san fhaidhle <b>/etc/fstab</b>."
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
msgid "I_dentify As"
msgstr "A_ithnich mar"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
+#| msgid ""
+#| "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+#| "hierarchy to control the scope of the entry"
msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
-"<b>Faidhle sònraichte an uidheim</b> - cleachd ceanglaichean samhlachail san "
+"<b>Faidhle sònraichte an uidheim</b> – cleachd ceanglaichean samhlachail san "
"rangachd <b>/dev/disk</b> gus smachd a chumail air sgòp an innteirt"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
+#| msgid ""
+#| "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to "
+#| "control the scope of the entry"
msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
-"Faidhle sònraichte an uidheim - cleachd ceanglaichean samhlachail san "
+"Faidhle sònraichte an uidheim – cleachd ceanglaichean samhlachail san "
"rangachd /dev/disk gus smachd a chumail air sgòp an innteirt"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
msgid "Mount _Point"
msgstr "_Puing munntachaidh"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
msgid "Filesystem _Type"
msgstr "_Seòrsa an t-siostaim-fhaidhlichean"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180
msgid "The directory to mount the device in"
msgstr "Am pasgan sa thèid an t-uidheam a mhunntachadh"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197
msgid "The filesystem type to use"
msgstr "An siostam-fhaidhlichean a thèid a chleachdadh"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219
msgid "Display _Name"
msgstr "An t-_ainm-taisbeanaidh"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
"Ma chaidh seo a shuidheachadh, seo an t-ainm a bhios air an uidheam ann an "
-"eadar-aghaidh a' chleachdaiche [x-gvfs-name=]"
+"eadar-aghaidh a’ chleachdaiche [x-gvfs-name=]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
msgid "Icon Na_me"
msgstr "Ai_nm na h-ìomhaigheige"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
"gvfs-icon=]"
msgstr ""
"Ma chaidh seo a shuidheachadh, seo an t-ainm a bhios air an ìomhaigheag aig "
-"an uidheam ann an eadar-aghaidh a' chleachdaiche [x-gvfs-icon=]"
+"an uidheam ann an eadar-aghaidh a’ chleachdaiche [x-gvfs-icon=]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "Sea_ll ann an eadar-aghaidh a' chleachdaiche"
+msgstr "Sea_ll ann an eadar-aghaidh a’ chleachdaiche"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
msgstr ""
"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid an t-uidheam seo a shealltainn ann an "
-"eadar-aghaidh a' chleachdaiche an-còmhnaidh, ge b' e dè am pasgan aige [x-"
-"gvfs-show]"
+"eadar-aghaidh a’ chleachdaiche an-còmhnaidh, ge b’ e dè am pasgan aige [x"
+"-gvfs-show]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
msgid "Require additional authori_zation to mount"
msgstr "Iarr dearbhadh a _bharrachd mus gabh a mhunntachadh"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
@@ -3169,104 +3374,108 @@ msgstr ""
"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid dearbhadh a bharrachd iarraidh mus gabh "
"an t-uidheam seo a mhunntachadh [x-udisks-auth]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Munntaich aig à m _tòiseachaidh"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
+#| msgid "Mount at _startup"
+msgid "Mount at system _startup"
+msgstr "Munntaich aig à m tòiseachadh an t-_siostaim"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
+#| msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
msgstr ""
"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid an t-uidheam seo a mhunntachadh aig à m "
-"tòiseachaidh [!noauto]"
+"tòiseachadh an t-siostaim [!noauto]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
msgid "S_ymbolic Icon Name"
msgstr "Ainm an ìo_mhaigh shamhlachail"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370
msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
msgstr ""
"Ma chaidh seo a shuidheachadh, seo an t-ainm a bhios air an ìomhaigheag "
-"shamhlachail aig an uidheam ann an eadar-aghaidh a' chleachdaiche [x-gvfs-"
+"shamhlachail aig an uidheam ann an eadar-aghaidh a’ chleachdaiche [x-gvfs-"
"symbolic-icon=]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
msgid "Mount Opt_ions"
msgstr "Rogha_innean munntachaidh"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr ""
-"Na roghainnean munntachaidh a tha 'gan stòradh san fhaidhle <b>/etc/fstab</b>"
+"Na roghainnean munntachaidh a tha ’gan stòradh san fhaidhle "
+"<b>/etc/fstab</b>"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Seòrsa a' phà irteachaidh a tha 'ga riochdachadh mar <i>GUID</i> 32-bit"
+msgstr "Seòrsa a’ phà irteachaidh a tha ’ga riochdachadh mar <i>GUID</i> 32-bit"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
msgid ""
"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"directory"
msgstr ""
-"Ainm a' phà irteachaidh (suas ri 36 caractar Unicode). Tha seo feumail ma tha "
+"Ainm a’ phà irteachaidh (suas ri 36 caractar Unicode). Tha seo feumail ma tha "
"thu airson iomradh a thoirt air an uidheam slighe ceangail shamhlachail sa "
"phasgan <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
msgid "_System Partition"
msgstr "PÃ irteachadh an t-_siostaim"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
msgid ""
"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
-"Comharraichidh seo gu bheil feum air a' phà irteachadh agus an t-susbaint ann "
-"mus obraich an siostam-obrachaidh no an t-ùrlar. Bidh faiceallach 's na "
-"sgrìobh thairis air an t-susbaint ann 's na sguab às e."
+"Comharraichidh seo gu bheil feum air a’ phà irteachadh agus an t-susbaint ann "
+"mus obraich an siostam-obrachaidh no an t-ùrlar. Bidh faiceallach ’s na "
+"sgrìobh thairis air an t-susbaint ann ’s na sguab às e."
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "BIOS _Bootable dìleabach"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
msgid ""
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
-"BIOS Bootable dìleabach. Tha seo co-ionnann ris a' bhratach Master Boot "
+"BIOS Bootable dìleabach. Tha seo co-ionnann ris a’ bhratach Master Boot "
"Record <i>bootable</i>. Cha chleachdar seo mar as à bhaist ach airson "
"pà irteachaidhean GPT air siostaman MBR."
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
msgid "Flags"
msgstr "Brataich"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195
msgid "Hide from _Firmware"
msgstr "Falaich on _Firmware"
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "Suath às iomadh diosga"
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
msgid "_Erase…"
msgstr "_Suath à s…"
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
msgid "Erase _Type"
msgstr "Seòrsa an _t-suathaidh à s"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:57
msgid "F_ilesystem"
msgstr "An siostam-fha_idhlichean"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:77
msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
@@ -3274,17 +3483,21 @@ msgstr ""
"Seòrsa an t-siostaim-fhaidhlichean ghnà thaichte a thèid a chruthachadh, m.e. "
"<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> no <i>swap</i>"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:78
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
msgstr ""
"Seòrsa an t-siostaim-fhaidhlichean ghnà thaichte a thèid a chruthachadh, m.e. "
"btrfs, xfs no swap"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:137 src/disks/ui/filesystem-create.ui:138
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Cuir an abairt-fhaire a-steach a dhìonas an dà ta"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Suath à s"
+
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
@@ -3293,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"airson iomradh a thoirt air an uidheam seo slighe ceangail shamhlachail sa "
"phasgan <b>/dev/disk/by-label</b>"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
@@ -3302,150 +3515,190 @@ msgstr ""
"airson iomradh a thoirt air an uidheam seo slighe ceangail shamhlachail sa "
"phasgan /dev/disk/by-label"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
msgid "For example, “My Files†or “Backup Dataâ€"
msgstr ""
-"Mar eisimpleir, \"Na faidhlichean agam\" no \"Lethbhreac-glèidhidh an dà ta\""
+"Mar eisimpleir, “Na faidhlichean agam†no “Lethbhreac-glèidhidh an dà taâ€"
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
msgid "Format Disk"
msgstr "Fòrmataich an diosga"
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
+#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
msgid "_Format…"
msgstr "_Fòrmataich…"
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
msgid "_Partitioning"
msgstr "_PÃ irteachadh"
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:7
msgid "Format Volume"
msgstr "Fòrmataich an draibh"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
+#| msgid "Create Disk Image"
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "Ìomhaigh diosga ùr"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
+#| msgid "Image Size"
+msgid "Image _Size"
+msgstr "_Meud na h-ìomhaighe"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+#| msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgid "The size of the image to create"
+msgstr "Meud na h-ìomhaigheige ri cruthachadh"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+#| msgid "Attach Disk _Image…"
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "Ceangail ìomhaigh ùr r_is…"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
+msgid "Resize Volume"
+msgstr "Ath-mheudaich an t-iom-dhraibh"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
+"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
+"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diofar"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+msgid "The difference to the previous partition size"
+msgstr "An diofar ris a’ mheud a bha air a’ phà irteachadh roimhe"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
msgid "Restore Disk Image"
msgstr "Aisig ìomhaigh diosga"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44
msgid "_Image to Restore"
msgstr "An ìomha_igh ri aiseag"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63
msgid "Select Disk Image to Restore"
msgstr "Tagh an ìomhaigh diosga ri aiseag"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77
msgid "Destination"
msgstr "Ceann-uidhe"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110
msgid "_Destination"
msgstr "_Ceann-uidhe"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141
msgid "Image to Restore"
msgstr "An ìomhaigh ri aiseag"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174
msgid "Image Size"
msgstr "Meud na h-ìomhaighe"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230
msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "A' tòi_seachadh air an aiseag…"
+msgstr "A’ tòi_seachadh air an aiseag…"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
msgid "SMART Data & Self-Tests"
msgstr "Dà ta SMART ⊠fèin-deuchainnean"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24
msgid "_Start Self-test"
msgstr "Tòi_sich air an fhèin-deuchainn"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28
msgid "Click to start a SMART self-test"
msgstr "Dèan briogadh gus tòiseachadh air fèin-deuchainn SMART"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "Cuir _stad air an fhèin-deuchainn"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
msgstr ""
-"Dèan briogadh gus crìoch a chur air an fhèin-deuchainn SMART a tha a' dol "
+"Dèan briogadh gus crìoch a chur air an fhèin-deuchainn SMART a tha a’ dol "
"air adhart"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr ""
"Dèan briogadh gus ath-leughadh an dà ta SMART èigneachadh on chlà r-chruaidh"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
msgid "Powered On"
-msgstr "Tha a' chumhachd air"
+msgstr "Tha a’ chumhachd air"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
msgid "Updated"
msgstr "Air ùrachadh"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
msgid "Self-test Result"
msgstr "Toradh na fèin-deuchainn"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
msgid "Self-assessment"
msgstr "Fèin-mheasadh"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246
msgid "Overall Assessment"
msgstr "Am measadh san fharsaingeachd"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
msgstr ""
-"Dèan briogadh gus toglachadh am bi SMART an comas airson a' chlà ir-chruaidh"
+"Dèan briogadh gus toglachadh am bi SMART an comas airson a’ chlà ir-chruaidh"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339
msgid "SMART _Attributes"
msgstr "Bu_adhan SMART"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413
msgid "Short"
msgstr "Goirid"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421
msgid "Extended"
msgstr "Leudaichte"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429
msgid "Conveyance"
msgstr "Iomchar"
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Cuir a-steach an abairt-fhaire gus a' ghlas a thoirt dheth"
+msgstr "Cuir a-steach an abairt-fhaire gus a’ ghlas a thoirt dheth"
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
msgid "_Unlock"
-msgstr "_Thoir a' ghlas dheth"
+msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
+#: src/libgdu/gduutils.c:91
msgid "All Files"
msgstr "A h-uile faidhle"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+#: src/libgdu/gduutils.c:96
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "ÃŒomhaighean diosga (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
+#: src/libgdu/gduutils.c:98
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "ÃŒomhaighean diosga (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#: src/libgdu/gduutils.c:427
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3455,7 +3708,7 @@ msgstr[2] "%d bliadhna"
msgstr[3] "%d bliadhna"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#: src/libgdu/gduutils.c:434
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3465,7 +3718,7 @@ msgstr[2] "%d mìosan"
msgstr[3] "%d mìos"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#: src/libgdu/gduutils.c:441
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3475,7 +3728,7 @@ msgstr[2] "%d là ithean"
msgstr[3] "%d latha"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#: src/libgdu/gduutils.c:448
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3485,7 +3738,7 @@ msgstr[2] "%d uairean a thìde"
msgstr[3] "%d uair a thìde"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#: src/libgdu/gduutils.c:455
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3495,7 +3748,7 @@ msgstr[2] "%d mionaidean"
msgstr[3] "%d mionaid"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#: src/libgdu/gduutils.c:462
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3505,7 +3758,7 @@ msgstr[2] "%d diogan"
msgstr[3] "%d diog"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#: src/libgdu/gduutils.c:469
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3515,95 +3768,150 @@ msgstr[2] "%d mille-dhiogan"
msgstr[3] "%d mille-dhiog"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#: src/libgdu/gduutils.c:533
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s agus %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#: src/libgdu/gduutils.c:538
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s agus %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#: src/libgdu/gduutils.c:543
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s agus %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#: src/libgdu/gduutils.c:548
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s agus %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s agus %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Nas lugha na mionaid"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#: src/libgdu/gduutils.c:573
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+#: src/libgdu/gduutils.c:815
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Uidheaman air a bheil buaidh"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
msgid "Error locking device"
-msgstr "Mearachd a' glasadh an uidheim"
+msgstr "Mearachd a’ glasadh an uidheim"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:1419
+#| msgid "Error deleting loop device"
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr "Mearachd a’ cur às comas autoclear airson an uidheim lùbte"
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
msgctxt "notify-smart"
msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr "Mhothaich sinn do dhuilgheadasan leis a' chlà r-chruaidh"
+msgstr "Mhothaich sinn do dhuilgheadasan leis a’ chlà r-chruaidh"
#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
-msgstr "Tha teans gum fà illig clà r-cruaidh a dh'aithghearr."
+msgstr "Tha teans gum fà illig clà r-cruaidh a dh’aithghearr."
#. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:362
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Sgrùd"
-#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Disks Problem Monitor"
-msgstr "Monatair duilgheadasan nan draibhean"
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Gnìomhachadh a' phlugain seo"
-#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-msgstr ""
-"Bheir seo rabhadh ma tha duilgheadas ann le diosgan no uidheaman stòrais"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Co-dhiù an rachadh am plugan seo a ghnìomhachadh le gnome-settings-daemon "
+#~ "gus nach rachadh"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prìomhachas a' phlugain seo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dè am prìomhachas a bhios aig a' phlugan seo sa chiutha tòiseachaidh "
+#~ "gnome-settings-daemon"
+
+#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#~ msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "Ma tha e ri là imh, slaodach"
+
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "Mearachd a' sguabadh às an uidheim %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na diosgan a shuathadh à s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
+#~ "by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caillidh tu an dà ta air fad air na diosgan ach dh'fhaoidte gum faigh "
+#~ "seirbheisean aiseag dà ta greim air fhathast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thèid sgrìobhadh thairis air an dà ta air fad air na diosgan a thagh thu "
+#~ "agus chan eil teans gun urrainn do sheirbheisean aiseag dà ta fhaighinn "
+#~ "air ais"
+
+#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
+#~ msgstr "Roghainne_an crioptachaidh fèin-obrachail"
+
+#~ msgid "_Automatic Mount Options"
+#~ msgstr "Rogh_ainnean munntachaidh fèin-obrachail"
+
+#~ msgid "Disks Problem Monitor"
+#~ msgstr "Monatair duilgheadasan nan draibhean"
+
+#~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bheir seo rabhadh ma tha duilgheadas ann le diosgan no uidheaman stòrais"
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Seall roghainnean na cobharach"
@@ -3620,9 +3928,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "RAID _Level"
#~ msgstr "RAID _Level"
-#~ msgid "Chunk _Size"
-#~ msgstr "Chunk _Size"
-
#~ msgid "Usable Size"
#~ msgstr "Meud a ghabhas a chleachdadh"
@@ -3636,9 +3941,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Create a new partition"
#~ msgstr "Cruthaich pà irteachadh ùr"
-#~ msgid "Mount the filesystem"
-#~ msgstr "Munntaich an siostam-fhaidhlichean"
-
#~ msgid "Unmount the filesystem"
#~ msgstr "Dì-mhunntaich an siostam-fhaidhlichean"
@@ -3862,10 +4164,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Arraigh RAID"
#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Chan eil seo a' ruith"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "%s (local to %s)"
#~ msgstr "%s (ionadail air %s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]