[file-roller] Update Scottish Gaelic translation



commit 15c593eda5f1c611a9c0c4dd5699b9dbd58b3292
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Thu Mar 1 11:41:41 2018 +0000

    Update Scottish Gaelic translation
    
    (cherry picked from commit 91b4ca989951b4b36d2263304df40035c0161f0d)

 po/gd.po |  560 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 313 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index a34b07f..d21cfda 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Scottish Gaelic translation for file-roller.
 # Copyright (C) 2014 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-12 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 11:40+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
@@ -21,44 +21,48 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
 msgstr ""
-"Fosgail, atharraich is cruthaich tasglannan dùmhlaichte de dh'fhaidhlichean"
+"Fosgail, atharraich is cruthaich tasglannan dùmhlaichte de dh’fhaidhlichean"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
 msgstr ""
-"'S e an aplacaid GNOME thùsail gus faidhlichean tasglainn 's faidhlichean "
-"tasglainn dùmhlaichte fhosgladh, a chruthachadh 's a dheasachadh a th' ann "
+"’S e an aplacaid GNOME thùsail gus faidhlichean tasglainn ’s faidhlichean "
+"tasglainn dùmhlaichte fhosgladh, a chruthachadh ’s a dheasachadh a th’ ann "
 "am Manaidsear nan tasglann (air a bheil File Roller cuideachd)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
 msgstr ""
 "Cuiridh Manaidsear nan tasglannan taic ri roghainn fharsaing de "
-"dh'fhaidhlichean tasglainn, a' gabhail a-steach:"
+"dh’fhaidhlichean tasglainn, a’ gabhail a-steach:"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
 msgstr "tasglannan gzip (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "tasglannan bzip (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "tasglannan zip (.zip)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "tasglannan xz (.tar.xz)"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5497
+#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Manaidsear nan tasglann"
 
@@ -80,7 +84,7 @@ msgid ""
 "type, time, path."
 msgstr ""
 "Na cuspairean-deuchainn a thèid a chleachdadh gus faidhlichean a "
-"sheòrsachadh. Seo na luachan a dh'fhaodadh a bhith ann: name, size, type, "
+"sheòrsachadh. Seo na luachan a dh’fhaodadh a bhith ann: name, size, type, "
 "time, path."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
@@ -92,20 +96,23 @@ msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
 msgstr ""
-"Co-dhiù am bi an seòrsachadh a' dìreadh no a' teàrnadh. Seo na luachan a "
-"dh'fhaodadh a bhith ann: ascending, descending."
+"Co-dhiù am bi an seòrsachadh a’ dìreadh no a’ teàrnadh. Seo na luachan a "
+"dh’fhaodadh a bhith ann: ascending, descending."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Modh liosta"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
+#| "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
+"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
-"Cleachd \"all-files\" gus na h-uile faidhle san tasglann a shealltainn air "
-"an aon liosta, cleachd \"as-folder\" gus an tasglann a sheòladh mar phasgan."
+"Cleachd “all-files” gus na h-uile faidhle san tasglann a shealltainn air an "
+"aon liosta, cleachd “as-folder” gus an tasglann a sheòladh mar phasgan."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
 msgid "Display type"
@@ -121,7 +128,7 @@ msgstr "Seall am meud"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
 msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr "Seall colbh a' mheud sa phrìomh uinneag."
+msgstr "Seall colbh a’ mheud sa phrìomh uinneag."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
 msgid "Display time"
@@ -160,12 +167,15 @@ msgid "Editors"
 msgstr "Deasaichean"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
+#| msgid ""
+#| "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+#| "with the file type."
 msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
 "with the file type."
 msgstr ""
-"Liosta nan aplacaidean sa chòmhradh \"Fosgail faidhle\" nach eil dàimheach "
-"ris an seòrsa fhaidhle."
+"Liosta nan aplacaidean sa chòmhradh “Fosgail faidhle” nach eil dàimheach ris "
+"an seòrsa fhaidhle."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
 msgid "Compression level"
@@ -177,7 +187,7 @@ msgid ""
 "very-fast, fast, normal, maximum."
 msgstr ""
 "Ìre an dùmhlachaidh a thèid a chleachdadh nuair a chuirear faidhle ri "
-"tasglann. Seo na luachan a dh'fhaodadh a bhith ann: very-fast, fast, normal, "
+"tasglann. Seo na luachan a dh’fhaodadh a bhith ann: very-fast, fast, normal, "
 "maximum."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
@@ -209,17 +219,36 @@ msgstr "Meud iom-thasglainn tùsail"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Am meud tùsail airson iom-thasglannan."
 
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Dì-dhùmhlaich an-seo"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Dì-dhùmhlaich an tasglann a thagh thu san ionad làithreach"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "Extract To…"
+msgstr "Dì-dhùmhlaich gu…"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Dì-dhùmhlaich an tasglann a thagh thu"
+
 #: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Cha deach leinn na faidhlichean a chur ris an tasglann"
 
 #: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "Chan eil cead agad gus faidhlichean a leughadh on phasgan \"%s\""
+#| msgid ""
+#| "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
+msgstr "Chan eil cead agad gus faidhlichean a leughadh on phasgan “%s”"
 
 #: ../src/dlg-add.c:182
-#| msgid "Add Files"
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Cuir faidhlichean ris"
@@ -230,14 +259,12 @@ msgstr "R_oghainnean"
 
 #. load options
 #: ../src/dlg-add.c:204
-#| msgid "Load Options"
 msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Luchdaich roghainnean"
 
 #. save options
 #: ../src/dlg-add.c:211
-#| msgid "Save Options"
 msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Sàbhail na roghainnean"
@@ -248,7 +275,6 @@ msgid "Reset Options"
 msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
 
 #: ../src/dlg-add.c:764
-#| msgid "Load Options"
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Luchdaich roghainnean"
@@ -262,7 +288,6 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Sguab às"
 
 #: ../src/dlg-add.c:856
-#| msgid "Save Options"
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Sàbhail na roghainnean"
@@ -278,8 +303,9 @@ msgstr "_Ceart ma-thà"
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
-msgid "Password required for \"%s\""
-msgstr "Tha feum air facal-faire airson \"%s\""
+#| msgid "Password required for \"%s\""
+msgid "Password required for “%s”"
+msgstr "Tha feum air facal-faire airson “%s”"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
@@ -290,52 +316,58 @@ msgstr "Facal-faire cearr."
 msgid "Compress"
 msgstr "Dùmhlaich"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to create it?"
 msgid ""
-"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"Destination folder “%s” does not exist.\n"
 "\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Chan eil am pasgan-uidhe \"%s\" ann.\n"
+"Chan eil am pasgan-uidhe “%s” ann.\n"
 "\n"
 "A bheil thu airson a chruthachadh?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6875
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Cruthaich _pasgan"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4377 ../src/fr-window.c:6791 ../src/fr-window.c:6796
-#: ../src/fr-window.c:6896 ../src/fr-window.c:6915 ../src/fr-window.c:6920
+#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Cha deach an dì-dhùmhlachadh a dhèanamh"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6892
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan-uidhe a chruthachadh: %s."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am pasgan-uidhe a chruthachadh: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4604 ../src/fr-window.c:4706
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+#| "\"%s\""
 msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Chan eil cead agad gus tasglannan a dhì-dhùmhlachadh sa phasgan \"%s\""
+"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
+msgstr "Chan eil cead agad gus tasglannan a dhì-dhùmhlachadh sa phasgan “%s”"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:279
-#| msgid "Extract"
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Dì-dhùmhlaich"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Thachair mearachd inntearnail fhad 's a bha sinn a' lorg aplacaidean:"
+msgstr "Thachair mearachd inntearnail fhad ’s a bha sinn a’ lorg aplacaidean:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4044 ../src/fr-window.c:7598 ../src/fr-window.c:7955
-#: ../src/fr-window.c:9470
+#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:9512
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Cha chuirear taic ris an seòrsa tasglainn."
 
@@ -345,12 +377,12 @@ msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
 "Do you want to search for a command to open this file?"
 msgstr ""
-"Cha deach àithne a stàladh airson faidhlichean dhen t-seòrsa \"%s\"\n"
-"A bheil thu airson àithne a lorg a dh'fhosglas am faidhle seo?"
+"Cha deach àithne a stàladh airson faidhlichean dhen t-seòrsa “%s”\n"
+"A bheil thu airson àithne a lorg a dh’fhosglas am faidhle seo?"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an seòrsa faidhle seo fhosgladh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an seòrsa faidhle seo fhosgladh"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
@@ -358,8 +390,9 @@ msgstr "_Lorg àithne"
 
 #: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
-msgid "Enter a password for \"%s\""
-msgstr "Cuir a-steach facal-faire agad airson \"%s\""
+#| msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgid "Enter a password for “%s”"
+msgstr "Cuir a-steach facal-faire agad airson “%s”"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
@@ -368,20 +401,27 @@ msgstr "Roghainnean %s"
 
 #: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
-msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "A bheil thu airson am faidhle \"%s\" san tasglann \"%s\" ùrachadh?"
+#| msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
+msgstr "A bheil thu airson am faidhle “%s” san tasglann “%s” ùrachadh?"
 
 #. secondary text
 #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the file in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "%d files have been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
 "the file in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
 "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"Chaidh faidhle atharrachadh le aplacaid taobh a-muigh. Thèid gach "
+"Chaidh %d fhaidhle atharrachadh le aplacaid taobh a-muigh. Thèid gach "
 "atharrachadh air chall mur ùraich thu na faidhlichean san tasglann."
 msgstr[1] ""
 "Chaidh %d fhaidhle atharrachadh le aplacaid taobh a-muigh. Thèid gach "
@@ -390,13 +430,14 @@ msgstr[2] ""
 "Chaidh %d faidhlichean atharrachadh le aplacaid taobh a-muigh. Thèid gach "
 "atharrachadh air chall mur ùraich thu na faidhlichean san tasglann."
 msgstr[3] ""
-"Chaidh %d faidhlichean atharrachadh le aplacaid taobh a-muigh. Thèid gach "
+"Chaidh %d faidhle atharrachadh le aplacaid taobh a-muigh. Thèid gach "
 "atharrachadh air chall mur ùraich thu na faidhlichean san tasglann."
 
 #: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
-msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean san tasglann \"%s\" ùrachadh?"
+#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgid "Update the files in the archive “%s”?"
+msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean san tasglann “%s” ùrachadh?"
 
 #: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
 msgid "_Update"
@@ -417,7 +458,7 @@ msgstr "TASGLANN"
 #: ../src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr ""
-"Chuir faidhlichean ris a' faighneachd airson ainm na tasglainn agus fàg am "
+"Chuir faidhlichean ris a’ faighneachd airson ainm na tasglainn agus fàg am "
 "prògram"
 
 #: ../src/fr-application.c:69
@@ -431,7 +472,7 @@ msgstr "PASGAN"
 #: ../src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr ""
-"Dì-dhùmhlaich tasglannan a' faighneachd airson a' phasgain-uidhe agus fàg am "
+"Dì-dhùmhlaich tasglannan a’ faighneachd airson a’ phasgain-uidhe agus fàg am "
 "prògram"
 
 #: ../src/fr-application.c:77
@@ -443,10 +484,11 @@ msgstr ""
 "prògram"
 
 #: ../src/fr-application.c:81
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+#| msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
 msgstr ""
-"Am pasgan a thèid a chleachdadh a ghnàth airson nan àitheantan \"--add\" "
-"agus \"--extract\" commands"
+"Am pasgan a thèid a chleachdadh a ghnàth airson nan àitheantan “--add” agus "
+"“--extract”"
 
 #: ../src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -466,14 +508,14 @@ msgstr "Seall an tionndadh"
 
 #: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
 #: ../src/fr-application.c:605
-#| msgid "Extract archive"
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Dì-dhùmhlaich tasglann"
 
 #: ../src/fr-application.c:485
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Cruthaich agus atharraich tasglann"
+#| msgid "- Create and modify an archive"
+msgid "— Create and modify an archive"
+msgstr "– Cruthaich agus atharraich tasglann"
 
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -488,7 +530,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "GunChleoc http://www.foramnagaidhlig.net";
 
 #: ../src/fr-archive.c:1852
-msgid "You don't have the right permissions."
+#| msgid "You don't have the right permissions."
+msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Chan eil na ceadan iomchaidh agad."
 
 #: ../src/fr-archive.c:1852
@@ -496,22 +539,25 @@ msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Cha ghabh an seòrsa tasglainn seo atharrachadh"
 
 #: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
-msgid "You can't add an archive to itself."
+#| msgid "You can't add an archive to itself."
+msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Chan urrainn dhut tasglann a chur na broinn fhèin."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:483
 #: ../src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
-msgid "Adding \"%s\""
-msgstr "A' cur ris \"%s\""
+#| msgid "Adding \"%s\""
+msgid "Adding “%s”"
+msgstr "A’ cur ris “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:615
 #: ../src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
-msgid "Extracting \"%s\""
-msgstr "A' dì-dhùmhlachadh \"%s\""
+#| msgid "Extracting \"%s\""
+msgid "Extracting “%s”"
+msgstr "A’ dì-dhùmhlachadh “%s”"
 
 #: ../src/fr-command.c:597
 #, c-format
@@ -519,78 +565,83 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Cha deach an tasglann a lorg"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:564 ../src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
-msgid "Removing \"%s\""
-msgstr "A' toirt air falbh \"%s\""
+#| msgid "Removing \"%s\""
+msgid "Removing “%s”"
+msgstr "A’ toirt air falbh “%s”"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: ../src/fr-command-rar.c:746
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Cha deach leinn an iom-thasglann a lorg: %s"
 
 #: ../src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "A' sguabadh às faidhlichean on tasglann"
+msgstr "A’ sguabadh às faidhlichean on tasglann"
 
 #: ../src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
-msgstr "A' dùmhlachadh na tasglainn às ùr"
+msgstr "A’ dùmhlachadh na tasglainn às ùr"
 
 #: ../src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
-msgstr "A' dì-dhùmhlachadh na tasglainn"
+msgstr "A’ dì-dhùmhlachadh na tasglainn"
 
 #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-ionad a luchdadh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-ionad a luchdadh"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:2989
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann a chruthachadh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an tasglann a chruthachadh"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Feumaidh tu ainm na tasglainn a thoirt seachad."
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+#| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Chan eil cead agad gus tasglann a chruthachadh sa phasgan seo"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8269
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr ""
 "Cha an t-ainm ùr co-ionnann ris an seann ainm, cuir a-steach ainm eile."
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson a chur 'na "
-"àite?"
+"Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth. A bheil thu airson seo a chur "
+"’na àite?"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Tha am faidhle ann an \"%s\" mar-thà. Ma chuireas tu seo na àite, thèid "
+"Tha am faidhle ann an “%s” mar-thà. Ma chuireas tu seo na àite, thèid "
 "sgrìobhadh thairis air an t-susbaint a tha ann."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6716
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
 msgid "_Replace"
-msgstr "Cui_r 'na àite"
+msgstr "Cui_r ’na àite"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
 msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seann tasglann a sguabadh às."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-seann tasglann a sguabadh às."
 
 #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
-#| msgid "Open"
 msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Fosgail"
@@ -603,100 +654,112 @@ msgstr "Na h-uile tasglann"
 msgid "All files"
 msgstr "Na h-uile faidhle"
 
-#: ../src/fr-window.c:1207
+#: ../src/fr-window.c:1221
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Chaidh an t-obrachadh a choileanadh"
 
-#: ../src/fr-window.c:1593
+#: ../src/fr-window.c:1634
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasgan"
 
-#: ../src/fr-window.c:1981
+#: ../src/fr-window.c:2024
 msgid "[read only]"
 msgstr "[ri leughadh a-mhàin]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2122
+#: ../src/fr-window.c:2165
 #, c-format
-msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Cha deach leinn am pasgan \"%s\" a shealltainn"
+#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgid "Could not display the folder “%s”"
+msgstr "Cha deach leinn am pasgan “%s” a shealltainn"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333
+#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
 #, c-format
-msgid "Creating \"%s\""
-msgstr "A' cruthachadh \"%s\""
+#| msgid "Creating \"%s\""
+msgid "Creating “%s”"
+msgstr "A’ cruthachadh “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2299
+#: ../src/fr-window.c:2342
 #, c-format
-msgid "Loading \"%s\""
-msgstr "A' luchdadh \"%s\""
+#| msgid "Loading \"%s\""
+msgid "Loading “%s”"
+msgstr "A’ luchdadh “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2303
+#: ../src/fr-window.c:2346
 #, c-format
-msgid "Reading \"%s\""
-msgstr "A' leughadh \"%s\""
+#| msgid "Reading \"%s\""
+msgid "Reading “%s”"
+msgstr "A’ leughadh “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2350
 #, c-format
-msgid "Deleting the files from \"%s\""
-msgstr "A' sguabadh às na faidhlichean o \"%s\""
+#| msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgid "Deleting the files from “%s”"
+msgstr "A’ sguabadh às na faidhlichean o “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2354
 #, c-format
-msgid "Testing \"%s\""
-msgstr "A' dearbhadh \"%s\""
+#| msgid "Testing \"%s\""
+msgid "Testing “%s”"
+msgstr "A’ dearbhadh “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2314
+#: ../src/fr-window.c:2357
 msgid "Getting the file list"
-msgstr "A' faighinn liosta nam faidhlichean"
+msgstr "A’ faighinn liosta nam faidhlichean"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2318
+#: ../src/fr-window.c:2361
 #, c-format
-msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr "A' dèanamh lethbhreac de dh'fhaidhlichean gus an cur ri \"%s\""
+#| msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgid "Copying the files to add to “%s”"
+msgstr "A’ dèanamh lethbhreac de dh’fhaidhlichean gus an cur ri “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2365
 #, c-format
-msgid "Adding the files to \"%s\""
-msgstr "A' cur na faidhlichean ri \"%s\""
+#| msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgid "Adding the files to “%s”"
+msgstr "A’ cur na faidhlichean ri “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2369
 #, c-format
-msgid "Extracting the files from \"%s\""
-msgstr "A' dì-dhùmhlachadh na faidhlichean o \"%s\""
+#| msgid "Extracting the files from \"%s\""
+msgid "Extracting the files from “%s”"
+msgstr "A’ dì-dhùmhlachadh na faidhlichean o “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2372
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr ""
-"A' cur lethbhreac dhe na faidhlichean air an dì-dhùmhlachadh dhan cheann-"
+"A’ cur lethbhreac dhe na faidhlichean air an dì-dhùmhlachadh dhan cheann-"
 "uidhe"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2381
 #, c-format
-msgid "Saving \"%s\""
-msgstr "A' sàbhaladh \"%s\""
+#| msgid "Saving \"%s\""
+msgid "Saving “%s”"
+msgstr "A’ sàbhaladh “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2345
+#: ../src/fr-window.c:2388
 #, c-format
-msgid "Renaming the files in \"%s\""
-msgstr "A' toirt ainm ùr air na faidhlichean ann an \"%s\""
+#| msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgid "Renaming the files in “%s”"
+msgstr "A’ toirt ainm ùr air na faidhlichean ann an “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2349
+#: ../src/fr-window.c:2392
 #, c-format
-msgid "Updating the files in \"%s\""
-msgstr "Ag ùrachadh na faidhlichean ann an \"%s\""
+#| msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgid "Updating the files in “%s”"
+msgstr "Ag ùrachadh na faidhlichean ann an “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2638
+#: ../src/fr-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -705,87 +768,89 @@ msgstr[1] "%d fhaidhle air am fàgail"
 msgstr[2] "%d faidhlichean air am fàgail"
 msgstr[3] "%d faidhlichean air am fàgail"
 
-#: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266
+#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Fuirich greiseag…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2760
+#: ../src/fr-window.c:2803
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Chaidh an dì-dhùmhlachadh a choileanadh"
 
-#: ../src/fr-window.c:2763
+#: ../src/fr-window.c:2806
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Seall na faidhlichean"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6224
+#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
 #, c-format
-msgid "\"%s\" created successfully"
-msgstr "Chaidh \"%s\" a chruthachadh"
+#| msgid "\"%s\" created successfully"
+msgid "“%s” created successfully"
+msgstr "Chaidh “%s” a chruthachadh"
 
-#: ../src/fr-window.c:2787
+#: ../src/fr-window.c:2830
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "F_osgail an tasglann"
 
-#: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
 msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Dh'fhàgadh an àithne gu mì-ghnàthach."
+msgstr "Dh’fhàgadh an àithne gu mì-ghnàthach."
 
-#: ../src/fr-window.c:2994
+#: ../src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Tachair mearachd le dì-dhùmhlachadh nam faidhlichean."
 
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:3043
 #, c-format
-msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Cha deach leinn \"%s\" fhosgladh"
+#| msgid "Could not open \"%s\""
+msgid "Could not open “%s”"
+msgstr "Cha deach leinn “%s” fhosgladh"
 
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3048
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Thachair mearachd le luchdadh na tasglainn."
 
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Thachair mearachd le sguabadh às fhaidhlichean on tasglann."
 
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3058
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Thachair mearachd le cur faidhlichean ris an tasglann."
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3062
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Thachair mearachd le dearbhadh na tasglainn."
 
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:3067
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Thachair mearachd le sàbhaladh na tasglainn."
 
-#: ../src/fr-window.c:3028
+#: ../src/fr-window.c:3071
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Thachair mearachd le toirt ainm ùr air na faidhlichean."
 
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:3075
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Tachair mearachd le ùrachadh nam faidhlichean."
 
-#: ../src/fr-window.c:3036
+#: ../src/fr-window.c:3079
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Thachair mearachd."
 
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: ../src/fr-window.c:3085
 msgid "Command not found."
 msgstr "Cha deach an àithne a lorg."
 
-#: ../src/fr-window.c:3198
+#: ../src/fr-window.c:3241
 msgid "Test Result"
 msgstr "Toradh an dearbhaidh"
 
-#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:8953 ../src/fr-window.c:8987
-#: ../src/fr-window.c:9267
+#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
+#: ../src/fr-window.c:9309
 msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-obrachadh a dhèanamh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-obrachadh a dhèanamh"
 
-#: ../src/fr-window.c:4194
+#: ../src/fr-window.c:4237
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -793,205 +858,218 @@ msgstr ""
 "A bheil thu airson am faidhle seo a chur ris an tasglann làithreach no "
 "fhosgladh na thasglann ùr?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4223
+#: ../src/fr-window.c:4266
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr ""
 "A bheil thu airson tasglann ùr a chruthachadh leis na faidhlichean seo?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4226
+#: ../src/fr-window.c:4269
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Cruthaich t_asglann"
 
-#: ../src/fr-window.c:4255 ../src/fr-window.c:7406
+#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
 msgid "New Archive"
 msgstr "Tasglann ùr"
 
-#: ../src/fr-window.c:4966
+#: ../src/fr-window.c:5016
 msgid "Folders"
 msgstr "Pasganan"
 
-#: ../src/fr-window.c:5004 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Meud"
 
-#: ../src/fr-window.c:5005
+#: ../src/fr-window.c:5055
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Seòrsa"
 
-#: ../src/fr-window.c:5006 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Air atharrachadh"
 
-#: ../src/fr-window.c:5007
+#: ../src/fr-window.c:5057
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Ionad"
 
-#: ../src/fr-window.c:5016 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Ainm"
 
-#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#| msgid "Extract"
+#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Dì-dhùmhlaich"
 
-#: ../src/fr-window.c:5775
-#| msgid "Add Files"
+#: ../src/fr-window.c:5824
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Cuir faidhlichean ris"
 
-#: ../src/fr-window.c:5780 ../src/fr-window.c:5810
+#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Lorg faidhlichean le ainm"
 
-#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/fr-window.c:5876
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Rach gun ionad air an do thadhail thu roimhe"
 
-#: ../src/fr-window.c:5832
+#: ../src/fr-window.c:5881
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Rach gun ath-ionad air an do thadhail thu"
 
-#: ../src/fr-window.c:5842
+#: ../src/fr-window.c:5891
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Rach gun ionad dachaigh"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5851 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ionad:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6238 ../src/ui/menus.ui.h:1
-#| msgid "Open"
+#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Fosgail"
 
-#: ../src/fr-window.c:6705
+#: ../src/fr-window.c:6747
 #, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "A bheil thu airson a chur an àite an fhaidhle \"%s\"?"
+#| msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "A bheil thu airson seo a chur an àite an fhaidhle “%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6708
+#: ../src/fr-window.c:6750
 #, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Tha faidhle eile ann an \"%s\" mar-thà air a bheil an aon ainm."
+#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Tha faidhle eile ann an “%s” mar-thà air a bheil an aon ainm."
 
-#: ../src/fr-window.c:6714
+#: ../src/fr-window.c:6756
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Cuir an àite n_a h-uile"
 
-#: ../src/fr-window.c:6715
+#: ../src/fr-window.c:6757
 msgid "_Skip"
 msgstr "Gearr leum thairi_s air"
 
-#: ../src/fr-window.c:7590 ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
 #, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann \"%s\" a shàbhaladh"
+#| msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgid "Could not save the archive “%s”"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an tasglann “%s” a shàbhaladh"
 
-#: ../src/fr-window.c:7717
+#: ../src/fr-window.c:7759
 msgid "Save"
 msgstr "Sàbhail"
 
-#: ../src/fr-window.c:8041
+#: ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Last Output"
 msgstr "An t-às-chur mu dheireadh"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8264
+#: ../src/fr-window.c:8306
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Tha an t-ainm ùr falamh, cuir a-steach ainm."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8274
+#: ../src/fr-window.c:8316
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the "
+#| "following characters: %s, please type other name."
 msgid ""
-"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
-"Chan eil an t-ainm \"%s\" dlìgheach on a tha co-dhiù aon dhe na caractaran a "
+"Chan eil an t-ainm “%s” dligheach on a tha co-dhiù aon dhe na caractaran a "
 "leanas na bhroinn: %s, cuir a-steach ainm eile."
 
-#: ../src/fr-window.c:8310
+#: ../src/fr-window.c:8352
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "A folder named \"%s\" already exists.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"A folder named “%s” already exists.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Tha pasgan air a bheil \"%s\" ann mar-thà.\n"
+"Tha pasgan air a bheil “%s” ann mar-thà.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8310 ../src/fr-window.c:8312
+#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Feuch an cleachd thu ainm eile."
 
-#: ../src/fr-window.c:8312
+#: ../src/fr-window.c:8354
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"A file named “%s” already exists.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mar-thà.\n"
+"Tha faidhle air a bheil “%s” ann mar-thà.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8382
+#: ../src/fr-window.c:8424
 msgid "Rename"
 msgstr "Thoir ainm ùr air"
 
-#: ../src/fr-window.c:8383
+#: ../src/fr-window.c:8425
 msgid "_New folder name:"
-msgstr "Ai_nm ùr a' phasgain:"
+msgstr "Ai_nm ùr a’ phasgain:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8383
+#: ../src/fr-window.c:8425
 msgid "_New file name:"
 msgstr "Ai_nm ùr an fhaidhle:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8387
+#: ../src/fr-window.c:8429
 msgid "_Rename"
 msgstr "Thoi_r ainm ùr air"
 
-#: ../src/fr-window.c:8404 ../src/fr-window.c:8422
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air a' phasgan"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air a’ phasgan"
 
-#: ../src/fr-window.c:8404 ../src/fr-window.c:8422
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8860
+#: ../src/fr-window.c:8902
 #, c-format
-msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "A' gluasad nam faidhlichean o \"%s\" gu \"%s\""
+#| msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
+msgstr "A’ gluasad nam faidhlichean o “%s” gu “%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8863
+#: ../src/fr-window.c:8905
 #, c-format
-msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "A' cur lethbhreac dhe na faidhlichean o \"%s\" gu \"%s\""
+#| msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
+msgstr "A’ cur lethbhreac dhe na faidhlichean o “%s” gu “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:8914
+#: ../src/fr-window.c:8956
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Cuir ann na thagh thu"
 
-#: ../src/fr-window.c:8915
+#: ../src/fr-window.c:8957
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Pasgan-uidhe:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8919 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Cuir ann"
 
@@ -1008,7 +1086,7 @@ msgstr "Às-chur na l_oidhne-àithne:"
 
 #: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' chobhair a shealltainn"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ chobhair a shealltainn"
 
 #: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
@@ -1313,24 +1391,15 @@ msgstr "Co-mheas an dùmhlachaidh:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
 msgid "Number of files:"
-msgstr "Àireamh de dh'fhaidhlichean:"
+msgstr "Àireamh de dh’fhaidhlichean:"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Tagh na faidhlich_ean a tha thu airson ùrachadh:"
 
-#~ msgid "Extract Here"
-#~ msgstr "Dì-dhùmhlaich an-seo"
-
-#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
-#~ msgstr "Dì-dhùmhlaich an tasglann a thagh thu san ionad làithreach"
-
 #~ msgid "Extract To..."
 #~ msgstr "Dì-dhùmhlaich gu..."
 
-#~ msgid "Extract the selected archive"
-#~ msgstr "Dì-dhùmhlaich an tasglann a thagh thu"
-
 #~ msgid "Compress..."
 #~ msgstr "Dùmhlaich..."
 
@@ -1383,9 +1452,6 @@ msgstr "Tagh na faidhlich_ean a tha thu airson ùrachadh:"
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
 
-#~ msgid "File Roller"
-#~ msgstr "File Roller"
-
 #~ msgid "_New Archive"
 #~ msgstr "Tasgla_nn ùr"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]