[gnome-boxes] Updated Czech translation



commit 5066d791d2146e2ccf1730f37bf0310f888877f5
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Mar 1 08:23:05 2018 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/cs.po      | 278 +++++++++++++++++----------------
 2 files changed, 435 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index f8286867..29309fe3 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Czech translation for gnome-boxes.
 # Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 08:20+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,103 +22,28 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:9
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxy"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
-#: C/usb-redirection.page:13 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
-#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:15
-#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:21 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11
-#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:12
+#: C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11 C/create.page:11
+#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
 #: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
+#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
 #: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:11 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:18
+#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
+#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
 #: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:23 C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
-#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13
-#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:13
-#: C/snapshot-delete.page:13 C/snapshot-rename.page:13
-#: C/snapshot-revert.page:13 C/virtualization.page:11
+#: C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
+#: C/disk-images.page:11 C/index.page:23 C/prop-system.page:13
+#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
+#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:28
-msgid ""
-"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
-"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
-msgstr ""
-"Naučte se, jak nastavit místní virtuální stroj a jak se připojit k "
-"vzdálenému virtuálnímu stroji. <app>Boxy</app> můžete použít i k připojení "
-"ke vzdálené pracovní ploše."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
-msgid "<_:media-1/> Boxes"
-msgstr "<_:media-1/> Boxy"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
-"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
-"remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
-msgstr ""
-"<app>Boxy</app> jsou aplikace, která vám poskytuje přístup k <link xref="
-"\"what-is-a-virtual-machine\">virtuálním strojům</link> běžícím ať už místně "
-"nebo vzdáleně. Umožňuje také připojení k obrazovce vzdáleného počítače."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-msgid "Getting started"
-msgstr "Začínáme"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
-msgid "Using Boxes"
-msgstr "Používání Boxů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Snímky"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "Questions"
-msgstr "Dotazy"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Pokročilá témata"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clipboard.page:18
 msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
@@ -138,19 +63,18 @@ msgstr ""
 "Schránka v hostitelském stroji může být sdílena s hostem v <app>Boxech</app>."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:106 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/shutdown.page:28
-#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
-#: C/usb-redirection.page:41
+#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
+#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
+#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
 msgid "settings"
 msgstr "nastavení"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:25 C/prop-trouble.page:27
-#: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
-#: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
-#: C/usb-redirection.page:39
+#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
+#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
 msgid ""
 "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
 "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -189,9 +113,9 @@ msgstr ""
 "\"http://www.spice-space.org/download.html\";>stránku SPICE ke stažení</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:14 C/search.page:12
+#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
-#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:20
+#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
@@ -316,12 +240,12 @@ msgid "Create a box using a Continuous disk image."
 msgstr "Jav vytvořit box pomocí obrazu disku Continuous."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/continuous.page:19
+#: C/continuous.page:21
 msgid "Using Boxes with Continuous"
 msgstr "Používání Boxů s Continuous"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:21
+#: C/continuous.page:23
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
 "link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
@@ -332,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "box z obrazu <em>qcow2</em> s Continuous."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:26
+#: C/continuous.page:28
 msgid ""
 "The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://";
 "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
@@ -343,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "link> na stránce wiki."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/continuous.page:30
+#: C/continuous.page:32
 msgid ""
 "Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> flavors. "
 "The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine containing "
@@ -354,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "vývojářské nástroje a hlavičkové soubory."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:35
+#: C/continuous.page:37
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the box "
 "creation wizard."
@@ -363,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "průvodce vytvořením boxu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:37
+#: C/continuous.page:39
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Enter URL</gui> and type the URL including the "
 "full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. Boxes will "
@@ -374,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "devel-debug komprimovaný pomocí gzip. Boxy obraz stáhnou a nainstalují."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:40
+#: C/continuous.page:42
 msgid ""
 "If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
 "\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
@@ -385,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "Vyberte soubor a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:44
+#: C/continuous.page:46
 msgid ""
 "The <gui>Review</gui> page opens. Click <gui style=\"button\">Customize</"
 "gui> to adjust memory or disk size, or to rename the box."
@@ -395,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "přejmenovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:47
+#: C/continuous.page:49
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Create</gui>. The collection view returns, and "
 "the installation of the box begins."
@@ -404,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "skupin a instalace započne."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:51
+#: C/continuous.page:53
 msgid ""
 "The information necessary to upgrade a Continuous vm can be found on the "
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>wiki page</"
@@ -565,23 +489,110 @@ msgstr ""
 "budou <app>Boxy</app> číst i ze složky, kterou používá k uchování obrazů "
 "tento software."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:9
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxy"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
+#: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
+#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
+#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:19
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
+"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
+msgstr ""
+"Naučte se, jak nastavit místní virtuální stroj a jak se připojit k "
+"vzdálenému virtuálnímu stroji. <app>Boxy</app> můžete použít i k připojení "
+"ke vzdálené pracovní ploše."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
+msgid "<_:media-1/> Boxes"
+msgstr "<_:media-1/> Boxy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
+"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
+"remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
+msgstr ""
+"<app>Boxy</app> jsou aplikace, která vám poskytuje přístup k <link xref="
+"\"what-is-a-virtual-machine\">virtuálním strojům</link> běžícím ať už místně "
+"nebo vzdáleně. Umožňuje také připojení k obrazovce vzdáleného počítače."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Getting started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
+msgid "Using Boxes"
+msgstr "Používání Boxů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Snímky"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Questions"
+msgstr "Dotazy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Advanced topics"
+msgstr "Pokročilá témata"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
+#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/interface.page:20 C/shared-folders.page:12 C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:19 C/usb-redirection.page:26
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/interface.page:25
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Seznamte se s aplikací."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:22
+#: C/interface.page:28
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "Uživatelské rozhraní boxů"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:31
 msgid "Collection view"
 msgstr "Zobrazení skupin"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:27
+#: C/interface.page:33
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -597,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "skupin můžete:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:34
+#: C/interface.page:40
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -606,42 +617,41 @@ msgstr ""
 "\">vytvořit</link> nový box"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:36
+#: C/interface.page:42
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "Kliknutím na box spustit sezení virtuálního stroje"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:37
+#: C/interface.page:43
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "<link xref=\"search\">Vyhledat</link> box"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:38
+#: C/interface.page:44
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "Kliknutím na tlačítko se zaškrtávátkem v hlavičkové liště vstoupit do režimu "
 "výběru"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:46
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
-"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Pause</gui>, <gui>Clone</"
-"gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the "
-"box."
+"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
+"gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the box."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na box, abyste mohli zvolit z <gui>Otevřít v novém "
 "okně</gui>, <gui>Přidat do oblíbených</gui>, <gui>Vynutit vypnutí</gui>, "
-"<gui>Pozastavit</gui>, <gui>Klonovat</gui>, <gui>Smazat</gui> nebo otevřete "
-"zobrazení <gui>Vlastností</gui> boxu."
+"<gui>Klonovat</gui>, <gui>Smazat</gui> nebo otevřete zobrazení "
+"<gui>Vlastností</gui> boxu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:49
+#: C/interface.page:55
 msgid "The wizard"
 msgstr "Průvodce"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:51
+#: C/interface.page:57
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -650,12 +660,12 @@ msgstr ""
 "em>, který vás postupně provede vytvořením boxu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:63
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Režim výběru"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:59
+#: C/interface.page:65
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -667,32 +677,32 @@ msgstr ""
 "Můžete:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:64
+#: C/interface.page:70
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "<link xref=\"delete\">Odstranit</link> box či více boxů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:71
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Označit box či více boxů jako oblíbené"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:66
+#: C/interface.page:72
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Pozastavit běh boxu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:67
+#: C/interface.page:73
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Otevřít box v novém okně"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:79
 msgid "Properties view"
 msgstr "Zobrazení vlastností"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:75
+#: C/interface.page:81
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -707,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "vybraná:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:87
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
@@ -722,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "se zde přepínač <gui>Sdílet schránku</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:93
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -740,22 +750,26 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"button\">Restart</gui> a přepínač <gui>Běžet na pozadí</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:94
+#: C/interface.page:100
 msgid ""
-"<gui>Devices</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> button allows you "
-"to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui style=\"button"
-"\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is running, the USB "
-"devices connected to the host system are listed, and each can be controlled "
-"with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
+"<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
+"style=\"button\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is "
+"running, the USB devices connected to the host system are listed, and each "
+"can be controlled with an <gui>ON | OFF</gui> switch. <link xref=\"shared-"
+"folders\">Shared Folders</link> between host and guest can be set for "
+"running machines which support spice-webdavd."
 msgstr ""
-"<gui>Zařízení</gui>: tlačítko <gui style=\"button\">Vybrat</gui> umožňuje "
-"určit cestu k mechanice CD/DVD nebo k obrazu ISO. Tlačítko <gui style="
-"\"button\">Odstranit</gui> je odpojí. Pokud box zrovna běží, jsou vypsaná "
-"zařízení USB připojená k hostiteli a můžete je jednotlivě řídit přepínačem "
-"<gui>❙</gui>/<gui>○</gui>."
+"<gui>Zařízení a sdílení</gui>: tlačítko <gui style=\"button\">Vybrat</gui> "
+"umožňuje určit cestu k mechanice CD/DVD nebo k obrazu ISO. Tlačítko <gui "
+"style=\"button\">Odstranit</gui> je odpojí. Pokud box zrovna běží, jsou "
+"vypsaná zařízení USB připojená k hostiteli a můžete je jednotlivě řídit "
+"přepínačem <gui>❙</gui>/<gui>○</gui>. <link xref=\"shared-folders\">Sdílené "
+"složky</link> mezi hostitelem a hostem můžete nastavit jen na běžícím "
+"stroji, který podporuje spice-webdavd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:99
+#: C/interface.page:107
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -764,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "snímky boxů a provádět jejich správu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:104
+#: C/interface.page:112
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -872,12 +886,12 @@ msgid "Specify RAM and maximum disk allocation."
 msgstr "Jak určit RAM a maximální velikost disku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-system.page:19
+#: C/prop-system.page:21
 msgid "Adjust the system requirements of a box"
 msgstr "Přizpůsobení systémových požadavků boxu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-system.page:21
+#: C/prop-system.page:23
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
 "maximum allocated disk space."
@@ -886,12 +900,12 @@ msgstr ""
 "paměti a maximálního přidělitelného diskového prostoru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
+#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
 msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Klikněte na kartu <gui>Systém</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:30
+#: C/prop-system.page:32
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
 "reflect the desired values."
@@ -905,12 +919,12 @@ msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
 msgstr "Jak diagnostikovat problémy s boxem pomocí souboru se záznamem."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-trouble.page:19
+#: C/prop-trouble.page:21
 msgid "View the troubleshooting log of a box"
 msgstr "Zobrazení záznamu problémů s boxem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-trouble.page:21
+#: C/prop-trouble.page:23
 msgid ""
 "If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
 "the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
@@ -923,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "hypervizora QEMU."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:32
+#: C/prop-trouble.page:34
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
 "log."
@@ -960,6 +974,57 @@ msgstr ""
 msgid "Press <key>Esc</key> to dismiss the search."
 msgstr "Zmáčknutím <key>Esc</key> hledání skryjete."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shared-folders.page:15
+msgid "Share folders between host and guest."
+msgstr "Sdílení složek mezi hostitelem a hostem"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shared-folders.page:20
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Sdílení složek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shared-folders.page:22
+msgid ""
+"If your virtual machine is running and contains spice-webdavd, you may want "
+"to set folders in your host system which you desire to browse from inside "
+"your virtual machine."
+msgstr ""
+"Pokud váš virtuální stroj běží a obsahuje spice-webdavd, můžete si nastavit "
+"složky ve svém hostitelském systému, do kterých si přejete přistupovat z "
+"prostředí virtuálního stroje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:27
+msgid "Make sure your virtual machine is running."
+msgstr "Ujistěte se, že váš virtuální stroj běží"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem na box v zobrazení skupin a vyberte "
+"<gui>Vlastnosti</gui>, nebo klikněte na tlačítko nabídky (<_:media-1/>) v "
+"hlavičkové liště a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:32
+msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zařízení a sdílení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:33
+msgid ""
+"In the <gui>Folder Shares</gui> section you can view, remove, and create new "
+"shared folders."
+msgstr ""
+"V části <gui>Sdílené složky</gui> můžete prohlížet, odebírat a vytvářet nové "
+"sdílené složky."
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/shortcuts.page:11
 msgid "Lasse Schuirmann"
@@ -1070,12 +1135,12 @@ msgid "Shut down a box that has stopped working."
 msgstr "Jak vypnout box, který přestal pracovat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shutdown.page:19
+#: C/shutdown.page:21
 msgid "Force a box to shut down"
 msgstr "Násilné vypnutí boxu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shutdown.page:21
+#: C/shutdown.page:23
 msgid ""
 "If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
 "restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
@@ -1084,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "restartovat virtuální stroj a doufat, že vše naběhne opět ve funkčním stavu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:26
+#: C/shutdown.page:28
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
 "box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -1095,22 +1160,22 @@ msgstr ""
 "hlavičkové liště a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:31
+#: C/shutdown.page:33
 msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
 msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Vynutit vypnutí</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-create.page:16
+#: C/snapshot-create.page:22
 msgid "Save the state of a box for later use."
 msgstr "Jak uložit stav boxu pro pozdější použití."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-create.page:27
 msgid "Create a snapshot"
 msgstr "Vytvoření snímku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:21
+#: C/snapshot-create.page:29
 msgid ""
 "If your virtual machine is operating perfectly in a desired configuration, "
 "you may want to save the setup before it breaks because of a software "
@@ -1123,19 +1188,29 @@ msgstr ""
 "snímku uchováte aktuální stav, takže se k němu můžete vrátit, kdykoliv "
 "budete chtít."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/snapshot-create.page:34
+msgid ""
+"Snapshots include the exact state of your virtual machine disk and they can "
+"also include the memory data for boxes which are running at the moment of "
+"the snapshot creation."
+msgstr ""
+"Snímky obsahují přesný stav disku virtuálního stroje a mohou také obsahovat "
+"data z paměti u boxů, které ve chvíli vytvoření snímku zrovna běžely."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
+#: C/snapshot-create.page:43 C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-rename.page:38 C/snapshot-revert.page:38
 msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
 msgstr "Klikněte na kartu <gui>Snímky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:32
+#: C/snapshot-create.page:44
 msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
 msgstr "Klikněte na <key>+</key> pod seznamem <gui>Snímky</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:35
+#: C/snapshot-create.page:47
 msgid ""
 "A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
 "the list."
@@ -1148,22 +1223,22 @@ msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
 msgstr "Jak odstranit snímek, který již nepotřebujete."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-delete.page:19
+#: C/snapshot-delete.page:21
 msgid "Delete a snapshot"
 msgstr "Smazání snímku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-delete.page:21
+#: C/snapshot-delete.page:23
 msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
 msgstr "Snímek, který již nadále nepotřebujete, můžete odstranit ze seznamu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:29
+#: C/snapshot-delete.page:31
 msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
 msgstr "Vyberte snímek, který chcete ze seznamu odstranit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-delete.page:32
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 "Klikněte na tlačítko s ozubenými koly napravo a vyberte <gui>Smazat</gui>."
@@ -1174,12 +1249,12 @@ msgid "Give the snapshot a meaningful name."
 msgstr "Jak dát snímku příhodnější název."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-rename.page:19
+#: C/snapshot-rename.page:21
 msgid "Rename a snapshot"
 msgstr "Přejmenování snímku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:21
+#: C/snapshot-rename.page:23
 msgid ""
 "By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
 msgstr ""
@@ -1187,17 +1262,17 @@ msgstr ""
 "jako:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:26
 msgid "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
 msgstr "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:28
 msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
 msgstr "Můžete chtít změnit název na nějaký výstižnější, jako:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:30
 msgid ""
 "<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> or <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
 "file>."
@@ -1205,47 +1280,52 @@ msgstr ""
 "<file>Fedora_22_s_jhbuild</file> nebo <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:37
+#: C/snapshot-rename.page:39
 msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
 msgstr "Vyberte v seznamu snímek, který chcete přejmenovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:38
+#: C/snapshot-rename.page:40
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko s ozubenými koly vpravo a vyberte <gui>Přejmenovat</gui>."
+"Klikněte na tlačítko s ozubenými koly vpravo a vyberte <gui>Přejmenovat</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:40
+#: C/snapshot-rename.page:42
 msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
-msgstr "Napiště požadovaný název a zmáčkněte <gui style=\"button\">Hotovo</gui>."
+msgstr ""
+"Napiště požadovaný název a zmáčkněte <gui style=\"button\">Hotovo</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-revert.page:16
+#: C/snapshot-revert.page:22
 msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
 msgstr "Jak se vrátit zpět ke stavu, který je uložen ve snímku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-revert.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:27
 msgid "Revert the state of a box"
 msgstr "Vrácení dřívějšího stavu boxu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:21
+#: C/snapshot-revert.page:29
 msgid ""
 "<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual machine "
-"saved in that snapshot."
+"saved in that snapshot. The memory state also gets restored, bringing back "
+"running programs and settings at the exact same state of the snapshot "
+"creation."
 msgstr ""
-"<em>Návrat</em> ke snímku obnoví stav virtuálního stroje do okamžiku, kdy "
-"byl tento snímek uložen."
+"<em>Vrácením</em> na snímek se obnoví stav virtuálního stroj, který byl do "
+"snímku uložen. Obnoví se rovněž stav paměti, takže získáte běžící programy a "
+"nastavení v přesně tom stejném stavu, jako byl ve chvíli vytvoření snímku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:30
+#: C/snapshot-revert.page:39
 msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
 msgstr "Vyberte v seznamu snímek, ke kterému se chcete vrátit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:32
+#: C/snapshot-revert.page:41
 msgid ""
 "Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
 "gui>."
@@ -1254,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "stavu</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:45
 msgid ""
 "Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
 "discarded."
@@ -1403,12 +1483,12 @@ msgstr ""
 "Jaký hardware je požadován pro běh virtuálního stroje pomocí <app>Boxů</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/system-requirements.page:34
+#: C/system-requirements.page:36
 msgid "Get started with virtual machines"
 msgstr "Začínáme s virtuálními stroji"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/system-requirements.page:36
+#: C/system-requirements.page:38
 msgid ""
 "Your computer should meet certain criteria for best performance when "
 "creating and running virtual machines in <app>Boxes</app>. These "
@@ -1425,12 +1505,12 @@ msgstr ""
 "použijí se následující parametry:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/system-requirements.page:45
+#: C/system-requirements.page:47
 msgid "20 GB of maximum storage space."
 msgstr "20 GB jako maximum úložného prostoru"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:47
+#: C/system-requirements.page:49
 msgid ""
 "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
 "creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
@@ -1443,12 +1523,12 @@ msgstr ""
 "strojem."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/system-requirements.page:54
+#: C/system-requirements.page:56
 msgid "500 MB of RAM."
 msgstr "500 MB operační paměti"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:59
+#: C/system-requirements.page:61
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> performs best if your computer processor supports hardware "
 "<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and these are "
@@ -1459,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "to je povoleno v systému BIOS."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:64
+#: C/system-requirements.page:66
 msgid ""
 "It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
 "space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
@@ -1468,17 +1548,17 @@ msgstr ""
 "nejméně 8 GB operační paměti a 20 GB volného místa na disku."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/usb-redirection.page:23
+#: C/usb-redirection.page:29
 msgid "Allow your box to access a USB device."
 msgstr "Jak umožnit boxu přístup k zařízení na USB."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/usb-redirection.page:29
+#: C/usb-redirection.page:35
 msgid "USB Redirection"
 msgstr "Přesměrování USB"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/usb-redirection.page:31
+#: C/usb-redirection.page:37
 msgid ""
 "<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
 "device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
@@ -1494,17 +1574,22 @@ msgstr ""
 "virtuálnímu stroji."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/usb-redirection.page:38
+#: C/usb-redirection.page:44
 msgid "To enable host USB devices in a box:"
 msgstr "Jak v boxu povolit hostitelské zařízení USB:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:43
+#: C/usb-redirection.page:45
+msgid "Make sure the box is running."
+msgstr "Ujistěte se, že box běží."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usb-redirection.page:50
 msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
 msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zařízení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:44
+#: C/usb-redirection.page:51
 msgid ""
 "<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
 "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
@@ -1597,4 +1682,3 @@ msgstr ""
 "běží jen na odlišném operačním systému, například Microsot Windows™. Dalším "
 "využitím virtuálního stroje je testování softwaru během jeho vývoje nebo "
 "testování v čistě nainstalovaném prostředí."
-
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3b4b1edf..e75f2ae0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,15 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 #
 # Adam Matoušek <adydas95 gmail com>, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-12 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 21:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 08:14+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -56,27 +55,27 @@ msgstr ""
 "nestabilní) verzi svého oblíbeného operačního systému, a nebo když se chcete "
 "připojit ke vzdálenému stroji (například ve své kanceláři)."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:248 src/app-window.vala:250
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxy"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Prohlížení a správa virtuálních strojů"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Zobrazte si a používejte virtuální stroje"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "virtuální stroj;vm;virtualizace;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
 msgid "gnome-boxes"
 msgstr "gnome-boxes"
 
@@ -165,6 +164,7 @@ msgstr "_Nový"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
@@ -184,6 +184,14 @@ msgstr "Zobrazení v mřížce"
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
+#: data/ui/display-page.ui:85
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "Připraveno k přijetí souboru"
+
+#: data/ui/display-page.ui:105
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "Svůj soubor najdete ve složce Stažené."
+
 #: data/ui/display-toolbar.ui:63
 msgid "Actions"
 msgstr "Činnosti"
@@ -192,7 +200,7 @@ msgstr "Činnosti"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
@@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "O aplikaci"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Zaznamenané problémy"
 
@@ -304,10 +312,12 @@ msgstr "Vyberte zařízení nebo soubor ISO"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
+#: src/app-window.vala:317
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
+#: src/app-window.vala:319
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
@@ -364,7 +374,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
@@ -372,6 +382,14 @@ msgstr "Smazat"
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "Něco neproběhlo správně"
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "Boxům se nezdařil přístup k výkonné části pro virtualizaci."
+
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -401,44 +419,32 @@ msgstr "Přidat _heslo"
 msgid "Product Key"
 msgstr "Produktový klíč"
 
-#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:58 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Neznámé médium"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:28
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr "Vložte instalační médium operačního systému nebo níže zvolte zdroj"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:52
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Staženo"
+#: data/ui/wizard-source.ui:83
+msgid "Download an OS"
+msgstr "Stáhnout OS"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:79
-msgid "_Select a file"
-msgstr "Vybrat _soubor"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:89 data/ui/wizard-source.ui:224
-#: data/ui/wizard-source.ui:266
+#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
+#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:114
-msgid "Available to Download"
-msgstr "Dostupné ke stažení"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:171
-msgid "Available with a free Red Hat developer account"
-msgstr "Dostupné s bezplatným vývojářským účtem Red Hat"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:214
+#: data/ui/wizard-source.ui:126
 msgid "_Enter URL"
 msgstr "_Zadejte adresu URL"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:281
+#: data/ui/wizard-source.ui:211
+msgid "_Select a file"
+msgstr "Vybrat _soubor"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:239
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -447,15 +453,15 @@ msgstr ""
 "Jakékoli obchodní známky uvedené výše jsou použity toliko k označení "
 "softwaru, který jste získali, a jsou majetkem jejich vlastníků."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:369
+#: data/ui/wizard-source.ui:310
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:380
+#: data/ui/wizard-source.ui:321
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Zadejte adresu URL"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:410
+#: data/ui/wizard-source.ui:351
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -463,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Zadejte adresu pro box, který chcete přidat. Adresa může vést k instalačnímu "
 "obrazu, k serveru SPICE nebo VNC a nebo ke správci oVirt nebo Libvirt."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:428
+#: data/ui/wizard-source.ui:369
 msgid ""
 "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
@@ -471,6 +477,14 @@ msgstr ""
 "Příklady: http://kestazeni.cz/obraz.iso, spice://pocitac:5051, ovirt://"
 "pocitac/cesta"
 
+#: data/ui/wizard-source.ui:442
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:455
+msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+msgstr "Dostupné s bezplatným vývojářským účtem Red Hat"
+
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Vytvořit box"
@@ -504,104 +518,99 @@ msgstr ""
 "Podívejte se na nastavení BIOS, tam by měla jít povolit."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:29
+#: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
 msgstr "Činnosti boxu"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:43
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otevřít v novém okně"
 
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "Odeslat soubor…"
+
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:48
+#: src/actions-popover.vala:54
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
 
 #. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:53
+#: src/actions-popover.vala:59
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odebrat z oblíbených"
 
-#: src/actions-popover.vala:55
+#: src/actions-popover.vala:61
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Přidat do oblíbených"
 
-#: src/actions-popover.vala:62
+#: src/actions-popover.vala:68
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Vynutit vypnutí"
 
-#. Pause
-#: src/actions-popover.vala:69
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
-
 #. Clone
-#: src/actions-popover.vala:74
+#: src/actions-popover.vala:75
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonovat"
 
-#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:613
 msgid "Restart"
 msgstr "Restartovat"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:92
+#: src/actions-popover.vala:93
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:116
+#: src/actions-popover.vala:117
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s"
 
-#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Pozastavení „%s“ selhalo"
-
-#: src/app.vala:106
+#: src/app.vala:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adam Matoušek <adydas95 gmail com>\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: src/app.vala:107
+#: src/app.vala:109
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Jednoduchá aplikace GNOME 3 pro přístup ke vzdáleným nebo virtuálním systémům"
 
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:168 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Zobrazit číslo verze"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:170
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Otevřít přes celou obrazovku"
 
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:171 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Zkontrolovat vybavenost pro virtualizaci"
 
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:172
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Otevřít box s UUID"
 
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:173
 msgid "Search term"
 msgstr "Hledat výraz"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#: src/app.vala:175
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Adresa URL k zobrazení, zprostředkovatel nebo instalačnímu médium"
 
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:186
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "– Jednoduchá aplikace pro přístup ke vzdáleným nebo virtuálním strojům"
 
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:211
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Bylo zadáno příliš mnoho přepínačů příkazového řádku.\n"
 
@@ -628,25 +637,29 @@ msgstr[2] "%u boxů bylo odstraněno"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/display-page.vala:110
+#: src/app-window.vala:316
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "Výběr souboru k přenesení"
+
+#: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Pro ukončení zachytávání zmáčkněte levý Ctrl+Alt"
 
-#: src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:137
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "Pro ukončení zachytávání klávesnice zmáčkněte a uvolněte levý Ctrl+Alt"
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:310
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:71
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nové a nedávné"
 
@@ -868,7 +881,8 @@ msgstr "Instaluje se…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:83
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:113
+#: src/wizard-source.vala:145
 msgid "Live"
 msgstr "Živé médium"
 
@@ -943,21 +957,21 @@ msgid "Powered Off"
 msgstr "Vypnutý"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:201
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Připojuje se k %s"
 
-#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Připojení k „%s“ selhalo"
 
-#: src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:422
 msgid "Saving…"
 msgstr "Ukládá se…"
 
-#: src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:612
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -966,13 +980,13 @@ msgstr ""
 "Stroj „%s“ nelze z disku obnovit\n"
 "Zkusit to bez uloženého stavu?"
 
-#: src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:623
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Selhalo spuštění „%s“"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:727
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "„%s“ vyžaduje ověření"
@@ -1036,7 +1050,7 @@ msgstr "Připojení ke zprostředkovateli oVirt selhalo"
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:519
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:530
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
@@ -1061,6 +1075,11 @@ msgstr "Změny vyžadují restartování boxu „%s“."
 msgid "_URL"
 msgstr "Adresa _URL"
 
+#: src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Pozastavení „%s“ selhalo"
+
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
 #: src/selectionbar.vala:173
 msgctxt "0 items selected"
@@ -1117,20 +1136,20 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Selhalo vytvoření snímku pro %s"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:47
+#: src/spice-display.vala:48
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
+#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Přesměrování zařízení USB „%s“ pro „%s“ selhalo"
 
-#: src/spice-display.vala:500
+#: src/spice-display.vala:521
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Sdílet schránku"
 
-#: src/spice-display.vala:505
+#: src/spice-display.vala:526
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
@@ -1143,27 +1162,33 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
 "download.html</a>, ze které si můžete tyto nástroje stáhnout a nainstalovat."
 
-#: src/spice-display.vala:532
+#: src/spice-display.vala:553
 msgid "USB devices"
 msgstr "Zařízení USB"
 
-#: src/spice-display.vala:550
+#: src/spice-display.vala:571
 msgid "Folder Shares"
 msgstr "Sdílení složek"
 
-#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:330 src/wizard.vala:343
+#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neplatná adresa URL"
 
-#: src/spice-display.vala:822
+#: src/spice-display.vala:843
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Port musí být zadán jednou"
 
-#: src/spice-display.vala:833
+#: src/spice-display.vala:854
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Schází port v adrese Spice URL"
 
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "Kopíruje se „%s“ do „Stažené“"
+
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
@@ -1240,11 +1265,11 @@ msgstr ""
 "%s je v libvirt známé jako sdružené úložiště aplikace GNOME Boxy, ale není "
 "uživatel nemá právo ke čtení/zápisu"
 
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
@@ -1264,29 +1289,20 @@ msgstr "Živý box „%s“ byl automaticky odstraněn."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Import boxu ze souboru „%s“ selhal."
 
-#: src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:149
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32bitový systém x86"
 
-#: src/wizard-source.vala:88
+#: src/wizard-source.vala:150
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64bitový systém x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:93
+#: src/wizard-source.vala:155
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " od %s"
 
-#: src/wizard-source.vala:610
-msgid "Failed to get authentication URI"
-msgstr "Selhalo získání adresy URI pro přihlášení"
-
-#: src/wizard-source.vala:623 src/wizard-source.vala:633
-#: src/wizard-source.vala:647 src/wizard-source.vala:660
-msgid "Failed to parse response from redhat.com"
-msgstr "Selhalo zpracování odpovědi z redhat.com"
-
 #: src/wizard-toolbar.vala:6
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Výběr zdroje"
@@ -1303,91 +1319,91 @@ msgstr "Nastavení boxu"
 msgid "Review"
 msgstr "Přehled"
 
-#: src/wizard.vala:116
+#: src/wizard.vala:121
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Vytváření boxu selhalo"
 
-#: src/wizard.vala:289
+#: src/wizard.vala:300
 msgid "Empty location"
 msgstr "Prázdné umístění"
 
-#: src/wizard.vala:312
+#: src/wizard.vala:323
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Nepodporovaný soubor"
 
-#: src/wizard.vala:318
+#: src/wizard.vala:329
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Neplatný soubor"
 
-#: src/wizard.vala:361
+#: src/wizard.vala:372
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Nepodporovaný protol „%s“"
 
-#: src/wizard.vala:367 src/wizard.vala:441
+#: src/wizard.vala:378 src/wizard.vala:452
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Neznámé instalační médium"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:369 src/wizard.vala:442
+#: src/wizard.vala:380 src/wizard.vala:453
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analyzuje se…"
 
-#: src/wizard.vala:383
+#: src/wizard.vala:394
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "Selhala analýza instalačního média. Není poškozené nebo neúplné?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:495
+#: src/wizard.vala:506
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Nastavení boxu selhalo"
 
-#: src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:520
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxy vytvoří nový box s následujícími vlastnostmi:"
 
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:525
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/wizard.vala:517
+#: src/wizard.vala:528
 msgid "Host"
 msgstr "Počítač"
 
-#: src/wizard.vala:528 src/wizard.vala:539
+#: src/wizard.vala:539 src/wizard.vala:550
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:541
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: src/wizard.vala:544
+#: src/wizard.vala:555
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Přidá boxy pro všechny systémy dostupné z tohoto účtu:"
 
-#: src/wizard.vala:557
+#: src/wizard.vala:568
 msgid "Memory"
 msgstr "Paměť"
 
-#: src/wizard.vala:566
+#: src/wizard.vala:577
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:568
+#: src/wizard.vala:579
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "nejvýše %s"
 
-#: src/wizard.vala:631
+#: src/wizard.vala:642
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Stahuje se médium…"
 
-#: src/wizard.vala:641
+#: src/wizard.vala:652
 msgid "Download failed."
 msgstr "Stažení selhalo."
 
-#: src/wizard.vala:754
+#: src/wizard.vala:766
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "Přizpůso_bit…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]