[gnome-boxes] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Czech translation
- Date: Thu, 1 Mar 2018 07:23:32 +0000 (UTC)
commit 5066d791d2146e2ccf1730f37bf0310f888877f5
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Mar 1 08:23:05 2018 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/cs.po | 278 +++++++++++++++++----------------
2 files changed, 435 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index f8286867..29309fe3 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Czech translation for gnome-boxes.
# Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,103 +22,28 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:9
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxy"
-
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
-#: C/usb-redirection.page:13 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
-#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:15
-#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:21 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11
-#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:12
+#: C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11 C/create.page:11
+#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
+#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:11 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:18
+#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
+#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:23 C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
-#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13
-#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:13
-#: C/snapshot-delete.page:13 C/snapshot-rename.page:13
-#: C/snapshot-revert.page:13 C/virtualization.page:11
+#: C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
+#: C/disk-images.page:11 C/index.page:23 C/prop-system.page:13
+#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
+#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:28
-msgid ""
-"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
-"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
-msgstr ""
-"Naučte se, jak nastavit místní virtuální stroj a jak se připojit k "
-"vzdálenému virtuálnímu stroji. <app>Boxy</app> můžete použít i k připojení "
-"ke vzdálené pracovní ploše."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
-msgid "<_:media-1/> Boxes"
-msgstr "<_:media-1/> Boxy"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
-"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
-"remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
-msgstr ""
-"<app>Boxy</app> jsou aplikace, která vám poskytuje přístup k <link xref="
-"\"what-is-a-virtual-machine\">virtuálním strojům</link> běžícím ať už místně "
-"nebo vzdáleně. Umožňuje také připojení k obrazovce vzdáleného počítače."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-msgid "Getting started"
-msgstr "Začínáme"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
-msgid "Using Boxes"
-msgstr "Používání Boxů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Snímky"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "Questions"
-msgstr "Dotazy"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Pokročilá témata"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clipboard.page:18
msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
@@ -138,19 +63,18 @@ msgstr ""
"Schránka v hostitelském stroji může být sdílena s hostem v <app>Boxech</app>."
#. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:106 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/shutdown.page:28
-#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
-#: C/usb-redirection.page:41
+#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
+#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
+#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
msgid "settings"
msgstr "nastavení"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:25 C/prop-trouble.page:27
-#: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
-#: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
-#: C/usb-redirection.page:39
+#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
+#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
msgid ""
"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -189,9 +113,9 @@ msgstr ""
"\"http://www.spice-space.org/download.html\">stránku SPICE ke stažení</link>."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:14 C/search.page:12
+#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
#: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
-#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:20
+#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
#: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -316,12 +240,12 @@ msgid "Create a box using a Continuous disk image."
msgstr "Jav vytvořit box pomocí obrazu disku Continuous."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/continuous.page:19
+#: C/continuous.page:21
msgid "Using Boxes with Continuous"
msgstr "Používání Boxů s Continuous"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:21
+#: C/continuous.page:23
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">Continuous</"
"link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
@@ -332,7 +256,7 @@ msgstr ""
"box z obrazu <em>qcow2</em> s Continuous."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:26
+#: C/continuous.page:28
msgid ""
"The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://"
"wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
@@ -343,7 +267,7 @@ msgstr ""
"link> na stránce wiki."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/continuous.page:30
+#: C/continuous.page:32
msgid ""
"Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> flavors. "
"The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine containing "
@@ -354,7 +278,7 @@ msgstr ""
"vývojářské nástroje a hlavičkové soubory."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:35
+#: C/continuous.page:37
msgid ""
"In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the box "
"creation wizard."
@@ -363,7 +287,7 @@ msgstr ""
"průvodce vytvořením boxu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:37
+#: C/continuous.page:39
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Enter URL</gui> and type the URL including the "
"full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. Boxes will "
@@ -374,7 +298,7 @@ msgstr ""
"devel-debug komprimovaný pomocí gzip. Boxy obraz stáhnou a nainstalují."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:40
+#: C/continuous.page:42
msgid ""
"If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
"\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
@@ -385,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Vyberte soubor a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:44
+#: C/continuous.page:46
msgid ""
"The <gui>Review</gui> page opens. Click <gui style=\"button\">Customize</"
"gui> to adjust memory or disk size, or to rename the box."
@@ -395,7 +319,7 @@ msgstr ""
"přejmenovat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:47
+#: C/continuous.page:49
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Create</gui>. The collection view returns, and "
"the installation of the box begins."
@@ -404,7 +328,7 @@ msgstr ""
"skupin a instalace započne."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:51
+#: C/continuous.page:53
msgid ""
"The information necessary to upgrade a Continuous vm can be found on the "
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">wiki page</"
@@ -565,23 +489,110 @@ msgstr ""
"budou <app>Boxy</app> číst i ze složky, kterou používá k uchování obrazů "
"tento software."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:9
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxy"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
+#: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
+#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
+#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:19
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
+"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
+msgstr ""
+"Naučte se, jak nastavit místní virtuální stroj a jak se připojit k "
+"vzdálenému virtuálnímu stroji. <app>Boxy</app> můžete použít i k připojení "
+"ke vzdálené pracovní ploše."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
+msgid "<_:media-1/> Boxes"
+msgstr "<_:media-1/> Boxy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
+"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
+"remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
+msgstr ""
+"<app>Boxy</app> jsou aplikace, která vám poskytuje přístup k <link xref="
+"\"what-is-a-virtual-machine\">virtuálním strojům</link> běžícím ať už místně "
+"nebo vzdáleně. Umožňuje také připojení k obrazovce vzdáleného počítače."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Getting started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
+msgid "Using Boxes"
+msgstr "Používání Boxů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Snímky"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Questions"
+msgstr "Dotazy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Advanced topics"
+msgstr "Pokročilá témata"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
+#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/interface.page:20 C/shared-folders.page:12 C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:19 C/usb-redirection.page:26
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/interface.page:25
msgid "Get around the application."
msgstr "Seznamte se s aplikací."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:22
+#: C/interface.page:28
msgid "The Boxes interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní boxů"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:31
msgid "Collection view"
msgstr "Zobrazení skupin"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:27
+#: C/interface.page:33
msgid ""
"When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
"<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -597,7 +608,7 @@ msgstr ""
"skupin můžete:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:34
+#: C/interface.page:40
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
"a box."
@@ -606,42 +617,41 @@ msgstr ""
"\">vytvořit</link> nový box"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:36
+#: C/interface.page:42
msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
msgstr "Kliknutím na box spustit sezení virtuálního stroje"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:37
+#: C/interface.page:43
msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
msgstr "<link xref=\"search\">Vyhledat</link> box"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:38
+#: C/interface.page:44
msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko se zaškrtávátkem v hlavičkové liště vstoupit do režimu "
"výběru"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:46
msgid ""
"Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
-"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Pause</gui>, <gui>Clone</"
-"gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the "
-"box."
+"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
+"gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the box."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na box, abyste mohli zvolit z <gui>Otevřít v novém "
"okně</gui>, <gui>Přidat do oblíbených</gui>, <gui>Vynutit vypnutí</gui>, "
-"<gui>Pozastavit</gui>, <gui>Klonovat</gui>, <gui>Smazat</gui> nebo otevřete "
-"zobrazení <gui>Vlastností</gui> boxu."
+"<gui>Klonovat</gui>, <gui>Smazat</gui> nebo otevřete zobrazení "
+"<gui>Vlastností</gui> boxu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:49
+#: C/interface.page:55
msgid "The wizard"
msgstr "Průvodce"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:51
+#: C/interface.page:57
msgid ""
"Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
"guides you through the process of box creation."
@@ -650,12 +660,12 @@ msgstr ""
"em>, který vás postupně provede vytvořením boxu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:63
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim výběru"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:59
+#: C/interface.page:65
msgid ""
"In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
"thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -667,32 +677,32 @@ msgstr ""
"Můžete:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:64
+#: C/interface.page:70
msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
msgstr "<link xref=\"delete\">Odstranit</link> box či více boxů"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:71
msgid "Mark a box or boxes as favorites."
msgstr "Označit box či více boxů jako oblíbené"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:66
+#: C/interface.page:72
msgid "Pause a box."
msgstr "Pozastavit běh boxu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:67
+#: C/interface.page:73
msgid "Open a box in a new window."
msgstr "Otevřít box v novém okně"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:79
msgid "Properties view"
msgstr "Zobrazení vlastností"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:75
+#: C/interface.page:81
msgid ""
"Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
"the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -707,7 +717,7 @@ msgstr ""
"vybraná:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:87
msgid ""
"<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
"or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
@@ -722,7 +732,7 @@ msgstr ""
"se zde přepínač <gui>Sdílet schránku</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:93
msgid ""
"<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
"network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -740,22 +750,26 @@ msgstr ""
"<gui style=\"button\">Restart</gui> a přepínač <gui>Běžet na pozadí</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:94
+#: C/interface.page:100
msgid ""
-"<gui>Devices</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> button allows you "
-"to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui style=\"button"
-"\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is running, the USB "
-"devices connected to the host system are listed, and each can be controlled "
-"with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
+"<gui>Devices & Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
+"style=\"button\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is "
+"running, the USB devices connected to the host system are listed, and each "
+"can be controlled with an <gui>ON | OFF</gui> switch. <link xref=\"shared-"
+"folders\">Shared Folders</link> between host and guest can be set for "
+"running machines which support spice-webdavd."
msgstr ""
-"<gui>Zařízení</gui>: tlačítko <gui style=\"button\">Vybrat</gui> umožňuje "
-"určit cestu k mechanice CD/DVD nebo k obrazu ISO. Tlačítko <gui style="
-"\"button\">Odstranit</gui> je odpojí. Pokud box zrovna běží, jsou vypsaná "
-"zařízení USB připojená k hostiteli a můžete je jednotlivě řídit přepínačem "
-"<gui>❙</gui>/<gui>○</gui>."
+"<gui>Zařízení a sdílení</gui>: tlačítko <gui style=\"button\">Vybrat</gui> "
+"umožňuje určit cestu k mechanice CD/DVD nebo k obrazu ISO. Tlačítko <gui "
+"style=\"button\">Odstranit</gui> je odpojí. Pokud box zrovna běží, jsou "
+"vypsaná zařízení USB připojená k hostiteli a můžete je jednotlivě řídit "
+"přepínačem <gui>❙</gui>/<gui>○</gui>. <link xref=\"shared-folders\">Sdílené "
+"složky</link> mezi hostitelem a hostem můžete nastavit jen na běžícím "
+"stroji, který podporuje spice-webdavd."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:99
+#: C/interface.page:107
msgid ""
"<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
"link> and manage snapshots of the box."
@@ -764,7 +778,7 @@ msgstr ""
"snímky boxů a provádět jejich správu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:104
+#: C/interface.page:112
msgid ""
"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
"\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -872,12 +886,12 @@ msgid "Specify RAM and maximum disk allocation."
msgstr "Jak určit RAM a maximální velikost disku."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-system.page:19
+#: C/prop-system.page:21
msgid "Adjust the system requirements of a box"
msgstr "Přizpůsobení systémových požadavků boxu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-system.page:21
+#: C/prop-system.page:23
msgid ""
"In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
"maximum allocated disk space."
@@ -886,12 +900,12 @@ msgstr ""
"paměti a maximálního přidělitelného diskového prostoru."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
+#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
msgstr "Klikněte na kartu <gui>Systém</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:30
+#: C/prop-system.page:32
msgid ""
"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
"reflect the desired values."
@@ -905,12 +919,12 @@ msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
msgstr "Jak diagnostikovat problémy s boxem pomocí souboru se záznamem."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-trouble.page:19
+#: C/prop-trouble.page:21
msgid "View the troubleshooting log of a box"
msgstr "Zobrazení záznamu problémů s boxem"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-trouble.page:21
+#: C/prop-trouble.page:23
msgid ""
"If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
"the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
@@ -923,7 +937,7 @@ msgstr ""
"hypervizora QEMU."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:32
+#: C/prop-trouble.page:34
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
"log."
@@ -960,6 +974,57 @@ msgstr ""
msgid "Press <key>Esc</key> to dismiss the search."
msgstr "Zmáčknutím <key>Esc</key> hledání skryjete."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shared-folders.page:15
+msgid "Share folders between host and guest."
+msgstr "Sdílení složek mezi hostitelem a hostem"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shared-folders.page:20
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Sdílení složek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shared-folders.page:22
+msgid ""
+"If your virtual machine is running and contains spice-webdavd, you may want "
+"to set folders in your host system which you desire to browse from inside "
+"your virtual machine."
+msgstr ""
+"Pokud váš virtuální stroj běží a obsahuje spice-webdavd, můžete si nastavit "
+"složky ve svém hostitelském systému, do kterých si přejete přistupovat z "
+"prostředí virtuálního stroje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:27
+msgid "Make sure your virtual machine is running."
+msgstr "Ujistěte se, že váš virtuální stroj běží"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem na box v zobrazení skupin a vyberte "
+"<gui>Vlastnosti</gui>, nebo klikněte na tlačítko nabídky (<_:media-1/>) v "
+"hlavičkové liště a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:32
+msgid "Click the <gui>Devices & Shares</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zařízení a sdílení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:33
+msgid ""
+"In the <gui>Folder Shares</gui> section you can view, remove, and create new "
+"shared folders."
+msgstr ""
+"V části <gui>Sdílené složky</gui> můžete prohlížet, odebírat a vytvářet nové "
+"sdílené složky."
+
#. (itstool) path: credit/name
#: C/shortcuts.page:11
msgid "Lasse Schuirmann"
@@ -1070,12 +1135,12 @@ msgid "Shut down a box that has stopped working."
msgstr "Jak vypnout box, který přestal pracovat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shutdown.page:19
+#: C/shutdown.page:21
msgid "Force a box to shut down"
msgstr "Násilné vypnutí boxu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shutdown.page:21
+#: C/shutdown.page:23
msgid ""
"If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
"restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
@@ -1084,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"restartovat virtuální stroj a doufat, že vše naběhne opět ve funkčním stavu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:26
+#: C/shutdown.page:28
msgid ""
"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
"box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -1095,22 +1160,22 @@ msgstr ""
"hlavičkové liště a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:31
+#: C/shutdown.page:33
msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Vynutit vypnutí</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-create.page:16
+#: C/snapshot-create.page:22
msgid "Save the state of a box for later use."
msgstr "Jak uložit stav boxu pro pozdější použití."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-create.page:27
msgid "Create a snapshot"
msgstr "Vytvoření snímku"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:21
+#: C/snapshot-create.page:29
msgid ""
"If your virtual machine is operating perfectly in a desired configuration, "
"you may want to save the setup before it breaks because of a software "
@@ -1123,19 +1188,29 @@ msgstr ""
"snímku uchováte aktuální stav, takže se k němu můžete vrátit, kdykoliv "
"budete chtít."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/snapshot-create.page:34
+msgid ""
+"Snapshots include the exact state of your virtual machine disk and they can "
+"also include the memory data for boxes which are running at the moment of "
+"the snapshot creation."
+msgstr ""
+"Snímky obsahují přesný stav disku virtuálního stroje a mohou také obsahovat "
+"data z paměti u boxů, které ve chvíli vytvoření snímku zrovna běžely."
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
+#: C/snapshot-create.page:43 C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-rename.page:38 C/snapshot-revert.page:38
msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
msgstr "Klikněte na kartu <gui>Snímky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:32
+#: C/snapshot-create.page:44
msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
msgstr "Klikněte na <key>+</key> pod seznamem <gui>Snímky</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:35
+#: C/snapshot-create.page:47
msgid ""
"A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
"the list."
@@ -1148,22 +1223,22 @@ msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
msgstr "Jak odstranit snímek, který již nepotřebujete."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-delete.page:19
+#: C/snapshot-delete.page:21
msgid "Delete a snapshot"
msgstr "Smazání snímku"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-delete.page:21
+#: C/snapshot-delete.page:23
msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
msgstr "Snímek, který již nadále nepotřebujete, můžete odstranit ze seznamu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:29
+#: C/snapshot-delete.page:31
msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
msgstr "Vyberte snímek, který chcete ze seznamu odstranit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-delete.page:32
msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko s ozubenými koly napravo a vyberte <gui>Smazat</gui>."
@@ -1174,12 +1249,12 @@ msgid "Give the snapshot a meaningful name."
msgstr "Jak dát snímku příhodnější název."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-rename.page:19
+#: C/snapshot-rename.page:21
msgid "Rename a snapshot"
msgstr "Přejmenování snímku"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:21
+#: C/snapshot-rename.page:23
msgid ""
"By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
msgstr ""
@@ -1187,17 +1262,17 @@ msgstr ""
"jako:"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:26
msgid "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
msgstr "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:28
msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
msgstr "Můžete chtít změnit název na nějaký výstižnější, jako:"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:30
msgid ""
"<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> or <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
"file>."
@@ -1205,47 +1280,52 @@ msgstr ""
"<file>Fedora_22_s_jhbuild</file> nebo <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</file>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:37
+#: C/snapshot-rename.page:39
msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
msgstr "Vyberte v seznamu snímek, který chcete přejmenovat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:38
+#: C/snapshot-rename.page:40
msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko s ozubenými koly vpravo a vyberte <gui>Přejmenovat</gui>."
+"Klikněte na tlačítko s ozubenými koly vpravo a vyberte <gui>Přejmenovat</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:40
+#: C/snapshot-rename.page:42
msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
-msgstr "Napiště požadovaný název a zmáčkněte <gui style=\"button\">Hotovo</gui>."
+msgstr ""
+"Napiště požadovaný název a zmáčkněte <gui style=\"button\">Hotovo</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-revert.page:16
+#: C/snapshot-revert.page:22
msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
msgstr "Jak se vrátit zpět ke stavu, který je uložen ve snímku."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-revert.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:27
msgid "Revert the state of a box"
msgstr "Vrácení dřívějšího stavu boxu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:21
+#: C/snapshot-revert.page:29
msgid ""
"<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual machine "
-"saved in that snapshot."
+"saved in that snapshot. The memory state also gets restored, bringing back "
+"running programs and settings at the exact same state of the snapshot "
+"creation."
msgstr ""
-"<em>Návrat</em> ke snímku obnoví stav virtuálního stroje do okamžiku, kdy "
-"byl tento snímek uložen."
+"<em>Vrácením</em> na snímek se obnoví stav virtuálního stroj, který byl do "
+"snímku uložen. Obnoví se rovněž stav paměti, takže získáte běžící programy a "
+"nastavení v přesně tom stejném stavu, jako byl ve chvíli vytvoření snímku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:30
+#: C/snapshot-revert.page:39
msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
msgstr "Vyberte v seznamu snímek, ke kterému se chcete vrátit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:32
+#: C/snapshot-revert.page:41
msgid ""
"Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
"gui>."
@@ -1254,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"stavu</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:45
msgid ""
"Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
"discarded."
@@ -1403,12 +1483,12 @@ msgstr ""
"Jaký hardware je požadován pro běh virtuálního stroje pomocí <app>Boxů</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/system-requirements.page:34
+#: C/system-requirements.page:36
msgid "Get started with virtual machines"
msgstr "Začínáme s virtuálními stroji"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/system-requirements.page:36
+#: C/system-requirements.page:38
msgid ""
"Your computer should meet certain criteria for best performance when "
"creating and running virtual machines in <app>Boxes</app>. These "
@@ -1425,12 +1505,12 @@ msgstr ""
"použijí se následující parametry:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/system-requirements.page:45
+#: C/system-requirements.page:47
msgid "20 GB of maximum storage space."
msgstr "20 GB jako maximum úložného prostoru"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:47
+#: C/system-requirements.page:49
msgid ""
"This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
"creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
@@ -1443,12 +1523,12 @@ msgstr ""
"strojem."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/system-requirements.page:54
+#: C/system-requirements.page:56
msgid "500 MB of RAM."
msgstr "500 MB operační paměti"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:59
+#: C/system-requirements.page:61
msgid ""
"<app>Boxes</app> performs best if your computer processor supports hardware "
"<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and these are "
@@ -1459,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"to je povoleno v systému BIOS."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:64
+#: C/system-requirements.page:66
msgid ""
"It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
"space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
@@ -1468,17 +1548,17 @@ msgstr ""
"nejméně 8 GB operační paměti a 20 GB volného místa na disku."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/usb-redirection.page:23
+#: C/usb-redirection.page:29
msgid "Allow your box to access a USB device."
msgstr "Jak umožnit boxu přístup k zařízení na USB."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/usb-redirection.page:29
+#: C/usb-redirection.page:35
msgid "USB Redirection"
msgstr "Přesměrování USB"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/usb-redirection.page:31
+#: C/usb-redirection.page:37
msgid ""
"<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
"device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
@@ -1494,17 +1574,22 @@ msgstr ""
"virtuálnímu stroji."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/usb-redirection.page:38
+#: C/usb-redirection.page:44
msgid "To enable host USB devices in a box:"
msgstr "Jak v boxu povolit hostitelské zařízení USB:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:43
+#: C/usb-redirection.page:45
+msgid "Make sure the box is running."
+msgstr "Ujistěte se, že box běží."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usb-redirection.page:50
msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zařízení</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:44
+#: C/usb-redirection.page:51
msgid ""
"<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
"Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
@@ -1597,4 +1682,3 @@ msgstr ""
"běží jen na odlišném operačním systému, například Microsot Windows™. Dalším "
"využitím virtuálního stroje je testování softwaru během jeho vývoje nebo "
"testování v čistě nainstalovaném prostředí."
-
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3b4b1edf..e75f2ae0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,15 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
#
# Adam Matoušek <adydas95 gmail com>, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-12 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 21:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 08:14+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -56,27 +55,27 @@ msgstr ""
"nestabilní) verzi svého oblíbeného operačního systému, a nebo když se chcete "
"připojit ke vzdálenému stroji (například ve své kanceláři)."
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:248 src/app-window.vala:250
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Boxy"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Prohlížení a správa virtuálních strojů"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Zobrazte si a používejte virtuální stroje"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "virtuální stroj;vm;virtualizace;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
msgid "gnome-boxes"
msgstr "gnome-boxes"
@@ -165,6 +164,7 @@ msgstr "_Nový"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
@@ -184,6 +184,14 @@ msgstr "Zobrazení v mřížce"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
+#: data/ui/display-page.ui:85
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "Připraveno k přijetí souboru"
+
+#: data/ui/display-page.ui:105
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "Svůj soubor najdete ve složce Stažené."
+
#: data/ui/display-toolbar.ui:63
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
@@ -192,7 +200,7 @@ msgstr "Činnosti"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
@@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "O aplikaci"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Zaznamenané problémy"
@@ -304,10 +312,12 @@ msgstr "Vyberte zařízení nebo soubor ISO"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
+#: src/app-window.vala:317
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
+#: src/app-window.vala:319
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -364,7 +374,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@@ -372,6 +382,14 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "Něco neproběhlo správně"
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "Boxům se nezdařil přístup k výkonné části pro virtualizaci."
+
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -401,44 +419,32 @@ msgstr "Přidat _heslo"
msgid "Product Key"
msgstr "Produktový klíč"
-#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:58 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
msgstr "Neznámé médium"
-#: data/ui/wizard-source.ui:28
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr "Vložte instalační médium operačního systému nebo níže zvolte zdroj"
-#: data/ui/wizard-source.ui:52
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Staženo"
+#: data/ui/wizard-source.ui:83
+msgid "Download an OS"
+msgstr "Stáhnout OS"
-#: data/ui/wizard-source.ui:79
-msgid "_Select a file"
-msgstr "Vybrat _soubor"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:89 data/ui/wizard-source.ui:224
-#: data/ui/wizard-source.ui:266
+#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
+#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:114
-msgid "Available to Download"
-msgstr "Dostupné ke stažení"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:171
-msgid "Available with a free Red Hat developer account"
-msgstr "Dostupné s bezplatným vývojářským účtem Red Hat"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:214
+#: data/ui/wizard-source.ui:126
msgid "_Enter URL"
msgstr "_Zadejte adresu URL"
-#: data/ui/wizard-source.ui:281
+#: data/ui/wizard-source.ui:211
+msgid "_Select a file"
+msgstr "Vybrat _soubor"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:239
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -447,15 +453,15 @@ msgstr ""
"Jakékoli obchodní známky uvedené výše jsou použity toliko k označení "
"softwaru, který jste získali, a jsou majetkem jejich vlastníků."
-#: data/ui/wizard-source.ui:369
+#: data/ui/wizard-source.ui:310
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: data/ui/wizard-source.ui:380
+#: data/ui/wizard-source.ui:321
msgid "Enter URL"
msgstr "Zadejte adresu URL"
-#: data/ui/wizard-source.ui:410
+#: data/ui/wizard-source.ui:351
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -463,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Zadejte adresu pro box, který chcete přidat. Adresa může vést k instalačnímu "
"obrazu, k serveru SPICE nebo VNC a nebo ke správci oVirt nebo Libvirt."
-#: data/ui/wizard-source.ui:428
+#: data/ui/wizard-source.ui:369
msgid ""
"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
"path"
@@ -471,6 +477,14 @@ msgstr ""
"Příklady: http://kestazeni.cz/obraz.iso, spice://pocitac:5051, ovirt://"
"pocitac/cesta"
+#: data/ui/wizard-source.ui:442
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:455
+msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+msgstr "Dostupné s bezplatným vývojářským účtem Red Hat"
+
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
msgid "Create a Box"
msgstr "Vytvořit box"
@@ -504,104 +518,99 @@ msgstr ""
"Podívejte se na nastavení BIOS, tam by měla jít povolit."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:29
+#: src/actions-popover.vala:30
msgid "Box actions"
msgstr "Činnosti boxu"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:43
+#: src/actions-popover.vala:44
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "Odeslat soubor…"
+
#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:48
+#: src/actions-popover.vala:54
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:53
+#: src/actions-popover.vala:59
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"
-#: src/actions-popover.vala:55
+#: src/actions-popover.vala:61
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
-#: src/actions-popover.vala:62
+#: src/actions-popover.vala:68
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Vynutit vypnutí"
-#. Pause
-#: src/actions-popover.vala:69
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
-
#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:74
+#: src/actions-popover.vala:75
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
-#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:613
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:92
+#: src/actions-popover.vala:93
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:116
+#: src/actions-popover.vala:117
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s"
-#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Pozastavení „%s“ selhalo"
-
-#: src/app.vala:106
+#: src/app.vala:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adam Matoušek <adydas95 gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: src/app.vala:107
+#: src/app.vala:109
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Jednoduchá aplikace GNOME 3 pro přístup ke vzdáleným nebo virtuálním systémům"
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:168 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Zobrazit číslo verze"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:170
msgid "Open in full screen"
msgstr "Otevřít přes celou obrazovku"
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:171 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Zkontrolovat vybavenost pro virtualizaci"
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:172
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Otevřít box s UUID"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:173
msgid "Search term"
msgstr "Hledat výraz"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#: src/app.vala:175
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Adresa URL k zobrazení, zprostředkovatel nebo instalačnímu médium"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:186
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "– Jednoduchá aplikace pro přístup ke vzdáleným nebo virtuálním strojům"
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:211
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Bylo zadáno příliš mnoho přepínačů příkazového řádku.\n"
@@ -628,25 +637,29 @@ msgstr[2] "%u boxů bylo odstraněno"
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/display-page.vala:110
+#: src/app-window.vala:316
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "Výběr souboru k přenesení"
+
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Pro ukončení zachytávání zmáčkněte levý Ctrl+Alt"
-#: src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:137
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Pro ukončení zachytávání klávesnice zmáčkněte a uvolněte levý Ctrl+Alt"
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:310
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d × %d"
-#: src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:71
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "Nové a nedávné"
@@ -868,7 +881,8 @@ msgstr "Instaluje se…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:83
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:113
+#: src/wizard-source.vala:145
msgid "Live"
msgstr "Živé médium"
@@ -943,21 +957,21 @@ msgid "Powered Off"
msgstr "Vypnutý"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:201
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Připojuje se k %s"
-#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Připojení k „%s“ selhalo"
-#: src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:422
msgid "Saving…"
msgstr "Ukládá se…"
-#: src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:612
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -966,13 +980,13 @@ msgstr ""
"Stroj „%s“ nelze z disku obnovit\n"
"Zkusit to bez uloženého stavu?"
-#: src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:623
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Selhalo spuštění „%s“"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:727
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "„%s“ vyžaduje ověření"
@@ -1036,7 +1050,7 @@ msgstr "Připojení ke zprostředkovateli oVirt selhalo"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:519
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:530
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
@@ -1061,6 +1075,11 @@ msgstr "Změny vyžadují restartování boxu „%s“."
msgid "_URL"
msgstr "Adresa _URL"
+#: src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Pozastavení „%s“ selhalo"
+
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
#: src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
@@ -1117,20 +1136,20 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Selhalo vytvoření snímku pro %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:47
+#: src/spice-display.vala:48
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
+#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Přesměrování zařízení USB „%s“ pro „%s“ selhalo"
-#: src/spice-display.vala:500
+#: src/spice-display.vala:521
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Sdílet schránku"
-#: src/spice-display.vala:505
+#: src/spice-display.vala:526
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1143,27 +1162,33 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
"download.html</a>, ze které si můžete tyto nástroje stáhnout a nainstalovat."
-#: src/spice-display.vala:532
+#: src/spice-display.vala:553
msgid "USB devices"
msgstr "Zařízení USB"
-#: src/spice-display.vala:550
+#: src/spice-display.vala:571
msgid "Folder Shares"
msgstr "Sdílení složek"
-#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:330 src/wizard.vala:343
+#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatná adresa URL"
-#: src/spice-display.vala:822
+#: src/spice-display.vala:843
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Port musí být zadán jednou"
-#: src/spice-display.vala:833
+#: src/spice-display.vala:854
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Schází port v adrese Spice URL"
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "Kopíruje se „%s“ do „Stažené“"
+
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
@@ -1240,11 +1265,11 @@ msgstr ""
"%s je v libvirt známé jako sdružené úložiště aplikace GNOME Boxy, ale není "
"uživatel nemá právo ke čtení/zápisu"
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
msgid "no"
msgstr "ne"
@@ -1264,29 +1289,20 @@ msgstr "Živý box „%s“ byl automaticky odstraněn."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Import boxu ze souboru „%s“ selhal."
-#: src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:149
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32bitový systém x86"
-#: src/wizard-source.vala:88
+#: src/wizard-source.vala:150
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64bitový systém x86"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:93
+#: src/wizard-source.vala:155
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: src/wizard-source.vala:610
-msgid "Failed to get authentication URI"
-msgstr "Selhalo získání adresy URI pro přihlášení"
-
-#: src/wizard-source.vala:623 src/wizard-source.vala:633
-#: src/wizard-source.vala:647 src/wizard-source.vala:660
-msgid "Failed to parse response from redhat.com"
-msgstr "Selhalo zpracování odpovědi z redhat.com"
-
#: src/wizard-toolbar.vala:6
msgid "Source Selection"
msgstr "Výběr zdroje"
@@ -1303,91 +1319,91 @@ msgstr "Nastavení boxu"
msgid "Review"
msgstr "Přehled"
-#: src/wizard.vala:116
+#: src/wizard.vala:121
msgid "Box creation failed"
msgstr "Vytváření boxu selhalo"
-#: src/wizard.vala:289
+#: src/wizard.vala:300
msgid "Empty location"
msgstr "Prázdné umístění"
-#: src/wizard.vala:312
+#: src/wizard.vala:323
msgid "Unsupported file"
msgstr "Nepodporovaný soubor"
-#: src/wizard.vala:318
+#: src/wizard.vala:329
msgid "Invalid file"
msgstr "Neplatný soubor"
-#: src/wizard.vala:361
+#: src/wizard.vala:372
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Nepodporovaný protol „%s“"
-#: src/wizard.vala:367 src/wizard.vala:441
+#: src/wizard.vala:378 src/wizard.vala:452
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Neznámé instalační médium"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:369 src/wizard.vala:442
+#: src/wizard.vala:380 src/wizard.vala:453
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analyzuje se…"
-#: src/wizard.vala:383
+#: src/wizard.vala:394
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "Selhala analýza instalačního média. Není poškozené nebo neúplné?"
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:495
+#: src/wizard.vala:506
msgid "Box setup failed"
msgstr "Nastavení boxu selhalo"
-#: src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:520
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxy vytvoří nový box s následujícími vlastnostmi:"
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:525
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/wizard.vala:517
+#: src/wizard.vala:528
msgid "Host"
msgstr "Počítač"
-#: src/wizard.vala:528 src/wizard.vala:539
+#: src/wizard.vala:539 src/wizard.vala:550
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:541
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-#: src/wizard.vala:544
+#: src/wizard.vala:555
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Přidá boxy pro všechny systémy dostupné z tohoto účtu:"
-#: src/wizard.vala:557
+#: src/wizard.vala:568
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: src/wizard.vala:566
+#: src/wizard.vala:577
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:568
+#: src/wizard.vala:579
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "nejvýše %s"
-#: src/wizard.vala:631
+#: src/wizard.vala:642
msgid "Downloading media…"
msgstr "Stahuje se médium…"
-#: src/wizard.vala:641
+#: src/wizard.vala:652
msgid "Download failed."
msgstr "Stažení selhalo."
-#: src/wizard.vala:754
+#: src/wizard.vala:766
msgid "C_ustomize…"
msgstr "Přizpůso_bit…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]