[gnome-boxes] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Catalan translation
- Date: Sat, 30 Jun 2018 06:54:42 +0000 (UTC)
commit 1916d7eee020147df8760c98edabf0fdeb401665
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Jun 30 08:54:11 2018 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 469 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 216 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d72391d1..ed01caaa 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,22 +5,22 @@
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014, 2018.
# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
-# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015, 2016, 2017
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015, 2016, 2017, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-22 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-23 23:37+0100\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gil gnome gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-25 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-30 08:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Boxes"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
"del vostre sistema operatiu preferit, o us cal connectar-vos a una màquina "
"remota (per exemple, de la vostra feina)."
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:253 src/app-window.vala:255
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Màquines"
@@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "màquina virtual;vm;"
+msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgstr "màquina virtual;vm;vnc;rdp;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
-msgid "gnome-boxes"
-msgstr "gnome-boxes"
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Collections"
@@ -167,7 +167,9 @@ msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
@@ -187,6 +189,14 @@ msgstr "Vista de graella"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
+#: data/ui/display-page.ui:85
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "A punt per rebre el fitxer"
+
+#: data/ui/display-page.ui:105
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "Trobareu el fitxer al directori de Baixades."
+
#: data/ui/display-toolbar.ui:63
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
@@ -195,7 +205,7 @@ msgstr "Accions"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -292,7 +302,7 @@ msgstr "Quant a"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Registre de problemes"
@@ -300,16 +310,17 @@ msgstr "Registre de problemes"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copia-ho al porta-retalls"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:322
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
+#: src/app-window.vala:324
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
@@ -366,7 +377,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:73
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
@@ -374,6 +385,14 @@ msgstr "Suprimeix"
msgid "Done"
msgstr "Fet"
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "El Màquines no pot accedir al rerefons de virtualització"
+
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -403,34 +422,64 @@ msgstr "_Afegeix una contrasenya"
msgid "Product Key"
msgstr "Clau del producte"
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:58 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
msgstr "Medi d'instal·lació desconegut"
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+msgid "Show more…"
+msgstr "Mostra'n més…"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "No s'han trobat sistemes operatius"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
+
#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inseriu un mitjà d'instal·lació de sistema operatiu o seleccioneu-ne un a "
"continuació"
-#: data/ui/wizard-source.ui:82
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
msgid "Download an OS"
msgstr "Baixa un sistema operatiu"
-#: data/ui/wizard-source.ui:92 data/ui/wizard-source.ui:135
-#: data/ui/wizard-source.ui:177 data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:125
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Introduïu un URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Connect to a remote box"
+msgstr "Connecta a una màquina remota"
-#: data/ui/wizard-source.ui:210
-msgid "_Select a file"
-msgstr "_Seleccioneu un fitxer"
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
+msgstr "Connecta usant RDP, SPICE o VNC."
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr "Ha fallat la connexió al gestor de màquines virtual de l'oVirt"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:283
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge d'arrancada per a instal·lar en la màquina virtual."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:319
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -440,40 +489,13 @@ msgstr ""
"s'utilitzen simplement per identificar productes de programari que heu "
"obtingut i pertanyen als seus propietaris respectius."
-#: data/ui/wizard-source.ui:314
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:327
-msgid "Available with a free Red Hat developer account"
-msgstr "Disponible amb un compte de desenvolupador de Red Hat"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:411
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:422
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Introduïu un URL"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:452
-msgid ""
-"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
-msgstr ""
-"Introduïu una adreça per a la màquina que voleu afegir. Les adreces poden "
-"ser d'imatges d'instal·lació, servidors SPICE i VNC o bé gestors oVirt o "
-"Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:470
+#: data/ui/wizard-source.ui:385
msgid ""
-"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
+"vnc://."
msgstr ""
-"Exemples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23 src/wizard.vala:178
msgid "Create a Box"
msgstr "Crea una màquina"
@@ -485,14 +507,14 @@ msgstr "C_rea"
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
-msgid "_Back"
-msgstr "_Enrere"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalitzeu els recursos"
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr ""
+
#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "S'està preparant la creació d'una màquina nova"
@@ -506,136 +528,149 @@ msgstr ""
"Reviseu els paràmetres del BIOS per a habilitar-les."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:28
+#: src/actions-popover.vala:30
msgid "Box actions"
msgstr "Accions de la màquina"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:42
+#: src/actions-popover.vala:44
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre en una finestra nova"
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "Envia el fitxer…"
+
#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:47
+#: src/actions-popover.vala:54
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:52
+#: src/actions-popover.vala:59
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
-#: src/actions-popover.vala:54
+#: src/actions-popover.vala:61
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
-#: src/actions-popover.vala:61
+#: src/actions-popover.vala:68
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Força l'aturada"
#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:68
+#: src/actions-popover.vala:75
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
-#: src/actions-popover.vala:77 src/machine.vala:613
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:86
+#: src/actions-popover.vala:93
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:110
+#: src/actions-popover.vala:117
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
-#: src/app.vala:108
+#: src/app.vala:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
"Pol Muñoz <pol munyi gmail com>"
-#: src/app.vala:109
+#: src/app.vala:112
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
-#: src/app.vala:168 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: src/app.vala:170
+#: src/app.vala:175
msgid "Open in full screen"
msgstr "Obre a pantalla completa"
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
-#: src/app.vala:172
+#: src/app.vala:177
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:178
msgid "Search term"
msgstr "Paraula de cerca"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:180
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr ""
"URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
-#: src/app.vala:186
+#: src/app.vala:191
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Una aplicació senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
-#: src/app.vala:211
+#: src/app.vala:216
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
-#: src/app.vala:450
+#: src/app.vala:468
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lada i a punt per fer servir"
-#: src/app.vala:538
+#: src/app.vala:556
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
-#: src/app.vala:539
+#: src/app.vala:557
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
-#: src/app.vala:566 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:584 src/libvirt-machine-properties.vala:551
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: src/display-page.vala:110
+#: src/app.vala:628
+msgid "Boxes is doing something"
+msgstr "El màquines està treballant"
+
+#: src/app-window.vala:321
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers a transferir"
+
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Premeu les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per treure el focus"
-#: src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:137
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr ""
"Premeu i deixeu anar les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per treure el focus."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:310
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:71
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Surt de pantalla completa"
@@ -643,11 +678,11 @@ msgstr "Surt de pantalla completa"
msgid "New and Recent"
msgstr "Noves i recents"
-#: src/installed-media.vala:51
+#: src/installed-media.vala:55
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Aquest format d'imatge de disc no està implementat."
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
+#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -695,7 +730,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Envia les combinacions de tecles"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
@@ -854,26 +889,31 @@ msgstr ""
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Atura"
-#: src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:689
+#, c-format
+msgid "Cloning “%s”…"
+msgstr "S'està clonant a «%s»…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:790
msgid "Installing…"
msgstr "S'està instal·lant…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:104
-#: src/wizard-source.vala:188
+#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
+#: src/wizard-source.vala:157
msgid "Live"
msgstr "Proves"
-#: src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:794
msgid "Setting up clone…"
msgstr "S'està configurant el clon..."
-#: src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:796
msgid "Importing…"
msgstr "S'està important…"
-#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "amfitrió: %s"
@@ -913,42 +953,46 @@ msgstr "No hi ha cap màquina virtual per importar"
msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
msgstr "No s'ha pogut trobar un disc adequat per la màquina virtual «%s»"
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
msgid "Connected"
msgstr "Connectada"
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectada"
-#: src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:132
msgid "Running"
msgstr "En execució"
-#: src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:138
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:143
msgid "Powered Off"
msgstr "Apagada"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:201
+#: src/machine.vala:204
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "S'està connectant a %s"
-#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:626
+#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»"
-#: src/machine.vala:422
+#: src/machine.vala:282
+msgid "Machine is under construction"
+msgstr "La màquina està en construcció"
+
+#: src/machine.vala:436
msgid "Saving…"
msgstr "S'està desant…"
-#: src/machine.vala:612
+#: src/machine.vala:628
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -957,13 +1001,13 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar «%s» des del disc\n"
"Voleu provar-ho sense l'estat desat?"
-#: src/machine.vala:622
+#: src/machine.vala:639
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:713
+#: src/machine.vala:743
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "Es requereix autenticació per «%s»"
@@ -1004,7 +1048,7 @@ msgstr "Informeu d'errades a <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Pàgina d'inici del %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:253
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s"
@@ -1023,11 +1067,11 @@ msgstr "No està connectat a %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Ha fallat la connexió al gestor de màquines virtual de l'oVirt"
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:521
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1048,7 +1092,7 @@ msgstr "Instantànies"
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
-#: src/remote-machine.vala:75
+#: src/remote-machine.vala:80
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
@@ -1112,20 +1156,20 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "No s'ha pogut crear una instantània de %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:47
+#: src/spice-display.vala:48
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
+#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»"
-#: src/spice-display.vala:500
+#: src/spice-display.vala:521
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Comparteix el porta-retalls"
-#: src/spice-display.vala:505
+#: src/spice-display.vala:526
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1138,27 +1182,33 @@ msgstr ""
"spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> "
"per baixar i instal·lar aquestes eines des de la màquina."
-#: src/spice-display.vala:532
+#: src/spice-display.vala:553
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositius USB"
-#: src/spice-display.vala:550
+#: src/spice-display.vala:571
msgid "Folder Shares"
msgstr "Comparticions de carpetes"
-#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:332 src/wizard.vala:345
+#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no vàlid"
-#: src/spice-display.vala:822
+#: src/spice-display.vala:843
msgid "The port must be specified once"
msgstr "El port només s'ha d'especificar una vegada"
-#: src/spice-display.vala:833
+#: src/spice-display.vala:854
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Manca el port a l'URI d'Spice"
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "S'està copiant «%s» a «Baixades»"
+
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
@@ -1246,7 +1296,7 @@ msgstr "no"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:604
+#: src/vm-configurator.vala:609
msgid "Incapable host system"
msgstr "El sistema amfitrió no pot"
@@ -1260,16 +1310,16 @@ msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s» automàticament."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
-#: src/wizard-source.vala:192
+#: src/wizard-source.vala:161
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
-#: src/wizard-source.vala:193
+#: src/wizard-source.vala:162
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:198
+#: src/wizard-source.vala:167
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
@@ -1290,194 +1340,107 @@ msgstr "Configuració de la màquina"
msgid "Review"
msgstr "Revisió"
-#: src/wizard.vala:116
+#: src/wizard.vala:121
msgid "Box creation failed"
msgstr "S'ha produït un error en crear la màquina"
-#: src/wizard.vala:291
+#: src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Connecta a una màquina"
+
+#: src/wizard.vala:303
msgid "Empty location"
msgstr "Ubicació buida"
-#: src/wizard.vala:314
+#: src/wizard.vala:326
msgid "Unsupported file"
msgstr "Fitxer no admès"
-#: src/wizard.vala:320
+#: src/wizard.vala:332
msgid "Invalid file"
msgstr "Fitxer no vàlid"
-#: src/wizard.vala:363
+#. accept any vnc:// uri
+#. accept any rdp:// uri
+#: src/wizard.vala:372
+msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+msgstr "El màquines s'ha compilat sense suport per RDP"
+
+#: src/wizard.vala:380
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "El protocol «%s» no és compatible"
-#: src/wizard.vala:369 src/wizard.vala:443
+#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Es desconeix el medi d'instal·lació"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:371 src/wizard.vala:444
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
msgid "Analyzing…"
msgstr "S'està analitzant…"
-#: src/wizard.vala:385
+#: src/wizard.vala:402
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi "
"d'instal·lació és corromput o incomplet."
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:497
+#: src/wizard.vala:514
msgid "Box setup failed"
msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la màquina"
-#: src/wizard.vala:511
+#: src/wizard.vala:528
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "El Màquines crearà una màquina nova amb les propietats següents:"
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:533
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/wizard.vala:519
+#: src/wizard.vala:536
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
-#: src/wizard.vala:530 src/wizard.vala:541
+#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/wizard.vala:532
+#: src/wizard.vala:549
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-#: src/wizard.vala:546
+#: src/wizard.vala:564
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Afegirà màquines per a tots els sistemes disponibles en aquest compte:"
-#: src/wizard.vala:559
+#: src/wizard.vala:577
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: src/wizard.vala:568
+#: src/wizard.vala:586
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:570
+#: src/wizard.vala:588
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "màxim %s"
-#: src/wizard.vala:633
+#: src/wizard.vala:651
msgid "Downloading media…"
msgstr "S'està baixant el medi…"
-#: src/wizard.vala:643
+#: src/wizard.vala:654
+msgid "Downloading media"
+msgstr "S'està baixant el medi"
+
+#: src/wizard.vala:664
msgid "Download failed."
msgstr "La baixada ha fallat."
-#: src/wizard.vala:757
+#: src/wizard.vala:778
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Personalitza…"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Baixat"
-
-#~ msgid "Available to Download"
-#~ msgstr "Disponible per a baixar"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "%s (maximum)"
-#~ msgstr "%s (màxim)"
-
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Només de lectura"
-
-#~ msgid "%dx%d"
-#~ msgstr "%dx%d"
-
-#~ msgid "Add support to guest"
-#~ msgstr "Permet-ne l'ús al client"
-
-#~ msgid "USB device support"
-#~ msgstr "Habilita els dispositius USB"
-
-#~ msgid "Smartcard support"
-#~ msgstr "Habilita les targetes intel·ligents"
-
-#~ msgid "_URI"
-#~ msgstr "_URI"
-
-#~ msgid "<small>%s (maximum)</small>"
-#~ msgstr "<small>%s (màxim)</small>"
-
-#~ msgid "Create one using the button on the top left."
-#~ msgstr "Creeu-ne una amb el botó de dalt a l'esquerra."
-
-#~ msgid "Net:"
-#~ msgstr "Xarxa:"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introducció"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly "
-#~ "from your existing login.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-#~ msgstr ""
-#~ "La creació d'una màquina us permetrà utilitzar un altre sistema operatiu "
-#~ "directament des de la vostra sessió.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podeu connectar-vos a una màquina existent <b><i>a través de la xarxa</"
-#~ "i></b> o crear una <b><i>màquina virtual</i></b> que s'executi localment."
-
-#~ msgid "Virtualizer"
-#~ msgstr "Virtualitzador"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Tan_ca"
-
-#~ msgid "Save log"
-#~ msgstr "Desa el registre"
-
-#~ msgid "Error saving: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en el desat: %s"
-
-#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-#~ msgstr "La màquina pot perdre dades si en forceu l'aturada."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la redirecció automàtica del dispositiu USB «%s» a «%s»"
-
-# «Client» per 'guest' i «Amfitrió» per 'Host' és el que fem servir al VirtualBox
-#~ msgid "Resize guest"
-#~ msgstr "Canvia la mida del client"
-
-#~ msgid "Redirect new USB devices"
-#~ msgstr "Redirecciona els dispositius USB nous"
-
-#~ msgid "%d%% Installed"
-#~ msgid_plural "%d%% Installed"
-#~ msgstr[0] "%d%% instal·lat"
-#~ msgstr[1] "%d%% instal·lat"
-
-#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
-#~ msgstr "Introduïu un URI d'escriptori o d'una col·lecció"
-
-#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegirà totes les màquines per als sistemes disponibles en aquest compte."
-
-#~ msgid "Will add a single box."
-#~ msgstr "Afegirà una màquina única."
-
-#~ msgid "Desktop Access"
-#~ msgstr "Accés d'escriptori"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]