[gnome-session] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Update Occitan translation
- Date: Wed, 27 Jun 2018 10:30:34 +0000 (UTC)
commit 14cd7ab03b0d47837d0c60bf566d93f3833a7984
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Wed Jun 27 10:30:05 2018 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 254 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 138 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index bb029945..bbbc5dde 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,14 +2,13 @@
# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-25 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 18:21+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-01 11:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-27 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -20,141 +19,112 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Aquesta causida permet d'accedir a una session enregistrada"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome.desktop.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
+#: data/gnome.desktop.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Aquesta session vos connècta dins GNOME"
-#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
+#: data/gnome-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME sus Xorg"
-#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME factici"
-#: ../data/session-selector.ui.h:1
+#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Session personalizada"
-#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Causissètz una session personalizada d'aviar"
-#: ../data/session-selector.ui.h:3
+#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "Session _novèla"
-#: ../data/session-selector.ui.h:4
+#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "Sup_rimir la session"
-#: ../data/session-selector.ui.h:5
+#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Reno_menar la session"
-#: ../data/session-selector.ui.h:6
+#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Contunhar"
-#: ../data/session-properties.ui.h:1
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "_Programas suplementaris a l'aviada :"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas a l'aviada"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr ""
-"Se remembrar _automaticament de las aplicacions en cors d'execucion al "
-"moment de la desconnexion"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "_Remember Currently Running Applications"
-msgstr "_Se remembrar de las aplicacions en cors d'execucion"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Browse…"
-msgstr "Percórrer…"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Co_mentari :"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Comanda :"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Ò damne ! Quicòm a trucat."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
+#| "system administrator"
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Un problèma s'es produit e lo sistèma se pòt pas recuperar. Contactatz un "
"administrator del sistèma"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+#| "been disabled as a precaution."
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Un problèma s'es produit e lo sistèma se pòt pas recuperar. Totas las "
"extensions son estadas desactivadas per mesura de precaucion."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+#| "Please log out and try again."
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Un problèma s'es produit e lo sistèma se pòt pas recuperar.\n"
"Desconnectatz-vos e ensajatz tornamai."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Tampar la session"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:283
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activa lo còdi de desbugatge"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Autorizar la desconnexion"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Afichar l'avertiment per las extensions"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1881
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
msgid "Not responding"
msgstr "Abséncia de responsa"
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
+#: gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "_Se desconnectar"
@@ -162,15 +132,15 @@ msgstr "_Se desconnectar"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Aplicacions memorizadas"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Aqueste programa blòca la desconnexion."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
@@ -178,52 +148,68 @@ msgstr ""
"Refús de la connexion d'un novèl client perque la session es actualament en "
"cors de tampadura\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Impossible de crear lo connectador d'escota ICE : %s"
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: gnome-session/main.c:277
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Remplaça los repertòris autostart estandards"
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: gnome-session/main.c:277
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "REP_AUTOSTART"
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#: gnome-session/main.c:278
msgid "Session to use"
msgstr "Session d'utilizar"
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#: gnome-session/main.c:278
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOM_SESSION"
-#: ../gnome-session/main.c:284
+#: gnome-session/main.c:280
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Carga pas las aplicacions demandadas per l'utilizaire"
-#: ../gnome-session/main.c:285
+#: gnome-session/main.c:281
msgid "Version of this application"
msgstr "Version d'aquesta aplicacion"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:287
+#: gnome-session/main.c:283
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Afichar lo dialòg d'error per lo testar"
-#: ../gnome-session/main.c:288
+#: gnome-session/main.c:284
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Desactivar la verificacion de l'acceleracion materiala"
-#: ../gnome-session/main.c:320
-msgid " - the GNOME session manager"
-msgstr "- lo gestionari de sessions de GNOME"
-
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
-#, c-format
+#: gnome-session/main.c:316
+#| msgid " - the GNOME session manager"
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " — lo gestionari de sessions de GNOME"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s [OPCION...] COMMAND\n"
+#| "\n"
+#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+#| "\n"
+#| " -h, --help Show this help\n"
+#| " --version Show program version\n"
+#| " --app-id ID The application id to use\n"
+#| " when inhibiting (optional)\n"
+#| " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+#| " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+#| " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+#| " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+#| "\n"
+#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgid ""
-"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
@@ -238,86 +224,122 @@ msgid ""
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
-"%s [OPCION...] COMANDA\n"
+"%s [OPTION…] COMANDA\n"
"\n"
-"Executa COMANDA tot en inibant de foncionalitats de la session.\n"
+"Executa COMANDA tot en inibent de foncionalitats de la session.\n"
"\n"
" -h, --help Afichar aquesta ajuda\n"
" --version Afichar la version del programa\n"
" --app-id ID L'identificant d'aplicacion d'utilizar\n"
" al moment de l'inibicion (opcional)\n"
" --reason REASON La rason de l'inibicion (opcional)\n"
-" --inhibit ARG Las causes d'inibir, lista separada per de punts dobles "
-"demest :\n"
+" --inhibit ARG Las causas d'inibir, lista separada per de dobles "
+"punts demest :\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
-" --inhibit-only Aviar pas COMANDA e esperar indefinidament a la plaça\n"
+" --inhibit-only Avietz pas COMANDA e esperatz indefinidament a la "
+"plaça\n"
"\n"
-"Se cap d'opcion --inhibit es pas precisada, « idle » es supausat.\n"
+"Se pas cap d'opcion --inhibit es pas precisat, « idle » es supausat.\n"
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Impossible d'executar %s\n"
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s necessita un paramètre\n"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Session %d"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
+#| msgid ""
+#| "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgid ""
-"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
-"Los noms de sessions pòdon pas començar per « . » o conténer lo caractèr « / "
-"»"
+"Los noms de sessions pòdon pas començar per « . » o conténer lo "
+"caractèr « / »"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
-msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
+#| msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Los noms de sessions pòdon pas començar per « . »"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
-msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
+#| msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Los noms de sessions pòdon pas conténer lo caractèr « / »"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
-#, c-format
-msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format, c-format
+#| msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Una session nomenada « %s » existís ja"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Se desconnècta"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "S'atuda"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Reaviar"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ignorar tot inibitor existent"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
-msgid "Don't prompt for user confirmation"
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+#| msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Demanda pas de confirmacion"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sessions"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programa apelat amb d'opcions conflictualas"
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "_Programas suplementaris a l'aviada :"
+
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "Programas a l'aviada"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se remembrar _automaticament de las aplicacions en cors d'execucion al "
+#~ "moment de la desconnexion"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "_Se remembrar de las aplicacions en cors d'execucion"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcions"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "Percórrer…"
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "Co_mentari :"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Comanda :"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nom :"
+
#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "Aquesta session vos connècta dins GNOME, en utilizant Wayland"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]