[network-manager-applet] Update Catalan translation



commit a227980e4dfb148fed7d9a73afe429ad65815e6a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Jun 24 22:36:26 2018 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1674 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 878 insertions(+), 796 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fc1b82e6..4385441b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,16 +9,16 @@
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Walter Garcia-Fontes <walter garcia upf edu>, 2016.
-# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017.
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-08 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-11 09:58+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-21 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:41+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca kde org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3198
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
@@ -165,17 +165,17 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:477
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propietat anomenada «%s»"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:484
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no es pot escriure"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:491
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -183,20 +183,20 @@ msgstr ""
 "la propietat «%s» de construcció per a l'objecte «%s» no es pot establir "
 "després de la construcció"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:499
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
 "«%s::%s» no és un nom vàlid de propietat: «%s» no és un subtipus de GObject"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:508
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
 "no es pot establir la propietat «%s» de tipus «%s» a partir d'un valor de "
 "tipus «%s»"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:519
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -218,14 +218,14 @@ msgstr "Autenticació 802.1X"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:209
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:1
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
@@ -254,12 +254,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió"
 
 #: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
 #: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Ha fallat la desconnexió"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
 
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../src/applet.c:899
+#: ../src/applet.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió "
 "de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la "
 "connexió de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat "
 "de manera inesperada."
 
-#: ../src/applet.c:905
+#: ../src/applet.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat "
 "una configuració no vàlida."
 
-#: ../src/applet.c:907
+#: ../src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps "
 "d'espera de l'intent de connexió."
 
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha "
 "iniciat en el temps establert."
 
-#: ../src/applet.c:911
+#: ../src/applet.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
 "servei VPN."
 
-#: ../src/applet.c:913
+#: ../src/applet.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret "
 "VPN vàlid."
 
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són "
 "vàlids."
 
-#: ../src/applet.c:920
+#: ../src/applet.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:947
+#: ../src/applet.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -392,19 +392,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:948
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "S'ha establert correctament la connexió VPN.\n"
 
-#: ../src/applet.c:951
+#: ../src/applet.c:950
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
 
-#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -431,144 +431,144 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1295
+#: ../src/applet.c:1296
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
 
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1298
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositiu no està preparat"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconnectat"
 
-#: ../src/applet.c:1323
+#: ../src/applet.c:1324
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconnecta"
 
-#: ../src/applet.c:1337
+#: ../src/applet.c:1338
 msgid "device not managed"
 msgstr "no es gestiona el dispositiu"
 
-#: ../src/applet.c:1410
+#: ../src/applet.c:1411
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
 
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1465
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Connexions _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1509
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "_Configura la VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1512
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Afegeix una connexió VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1617
+#: ../src/applet.c:1618
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "No s'està executant el NetworkManager…"
 
-#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687
+#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1833
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Habilita la gestió de _xarxes"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1841
+#: ../src/applet.c:1842
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Habilita el _sense fil"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1850
+#: ../src/applet.c:1851
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1863
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Habilita les n_otificacions"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1874
+#: ../src/applet.c:1875
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informació de la connexió"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1883
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Edita les connexions…"
 
-#: ../src/applet.c:1896
+#: ../src/applet.c:1897
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/applet.c:2207
+#: ../src/applet.c:2208
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Esteu connectat a «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2248
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: ../src/applet.c:2248
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:2550
+#: ../src/applet.c:2551
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2554
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:607
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
 
-#: ../src/applet.c:2632
+#: ../src/applet.c:2633
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2635
+#: ../src/applet.c:2636
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2638
+#: ../src/applet.c:2639
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2641
+#: ../src/applet.c:2642
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "La connexió VPN és activa"
 
-#: ../src/applet.c:2691
+#: ../src/applet.c:2692
 msgid "No network connection"
 msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
 
-#: ../src/applet.c:3292
+#: ../src/applet.c:3299
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
 
@@ -585,46 +585,46 @@ msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/applet-device-broadband.c:741
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ampla mòbil"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+#: ../src/applet-device-broadband.c:807
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
 msgid "Connection Established"
 msgstr "S'ha establert la connexió"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:822
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-broadband.c:963
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:965
+#: ../src/applet-device-broadband.c:969
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant."
 
@@ -713,9 +713,9 @@ msgstr "Autenticació DSL"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "_OK"
 msgstr "D'ac_ord"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova"
 
@@ -740,78 +740,78 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Privilegis insuficients."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:838
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Xarxes sense fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Xarxa sense fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:842
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Xarxa sense fil"
 msgstr[1] "Xarxes sense fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:871
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: ../src/applet-device-wifi.c:873
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:933
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
 msgid "More networks"
 msgstr "Més xarxes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
 
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
@@ -1102,9 +1102,22 @@ msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
 
+#: ../src/applet-vpn-request.c:201
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "La connexió no tenia la configuració VPN"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: %s (%d)"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:259
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: escriptura incompleta"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1117,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1128,7 +1141,7 @@ msgstr "_Afegeix"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
@@ -1214,12 +1227,12 @@ msgid "ARP"
 msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-msgid "Bonded _connections:"
+msgid "Bonded _connections"
 msgstr "_Connexions vinculades:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
+msgid "M_ode"
 msgstr "M_ode:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
@@ -1230,8 +1243,8 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
-msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr "_Freqüència de seguiment:"
+msgid "Monitoring _frequency"
+msgstr "_Freqüència del seguiment"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 msgid "ms"
@@ -1240,16 +1253,16 @@ msgstr "ms"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16
-msgid "_Interface name:"
-msgstr "Nom de la _interfície:"
+msgid "_Interface name"
+msgstr "Nom de la _interfície"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
-msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr "Seguiment de l'_enllaç:"
+msgid "_Link Monitoring"
+msgstr "Seguiment de l'_enllaç"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid "ARP _targets:"
-msgstr "_Objectius ARP:"
+msgid "ARP _targets"
+msgstr "_Objectius ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid ""
@@ -1260,16 +1273,16 @@ msgstr ""
 "comprovaran quan es comprovi l'estat de l'enllaç."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
-msgid "Link _up delay:"
-msgstr "Retard de la _connexió:"
+msgid "Link _up delay"
+msgstr "Retard de la _connexió"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
-msgid "Link _down delay:"
-msgstr "Retard de la _desconnexió:"
+msgid "Link _down delay"
+msgstr "Retard de la _desconnexió"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
-msgid "_Primary:"
-msgstr "_Primària:"
+msgid "_Primary"
+msgstr "_Primària"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
@@ -1285,8 +1298,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+msgid "_MTU"
+msgstr "_MTU"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
@@ -1298,33 +1311,33 @@ msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
-msgid "Path _cost:"
-msgstr "_Cost del camí:"
+msgid "Path _cost"
+msgstr "_Cost del camí"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritat:"
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioritat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "Mode de _hairpin:"
+msgid "_Hairpin mode"
+msgstr "Mode de _hairpin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Connexions _puntejades:"
+msgid "Bridged _connections"
+msgstr "Connexions _puntejades"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
-msgid "_Forward delay:"
-msgstr "Retard de _retransmissió:"
+msgid "_Forward delay"
+msgstr "Retard de _retransmissió"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
-msgid "_Hello time:"
-msgstr "Temps de «_Hello»:"
+msgid "_Hello time"
+msgstr "Temps de «_Hello»"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Retard de retransmissió STP, en segons"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "s"
@@ -1332,7 +1345,7 @@ msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "STP hello time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de «hello» STP, en segons"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "Enable I_GMP snooping"
@@ -1344,6 +1357,10 @@ msgid ""
 "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
 "refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
 msgstr ""
+"Controla si el tafaneig d'IGMP està habilitat per a aquest pont. Tingueu en "
+"compte que si el tafaneig s'ha inhabilitat automàticament a causa de les "
+"col·lisions de hash, el sistema potnegar-se a habilitar la funció fins que "
+"es resolguin les col·lisions."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1353,32 +1370,35 @@ msgstr "_Habilita l'STP (protocol d'arbre d'abast)"
 msgid ""
 "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
 msgstr ""
+"Controla si el protocol d'arbre d'abast (STP) està habilitat en aquest pont"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
 msgid ""
 "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
 "bridge will be elected the root bridge."
 msgstr ""
+"Prioritat STP per aquest pont. Els valors baixos són «millors»; el pont de "
+"prioritat més baixa serà elegit pont arrel."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
-msgid "_Max age:"
-msgstr "Edat _màxima:"
+msgid "_Max age"
+msgstr "Edat _màxima"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
 msgid "STP maximum message age, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Edat del missatge màxima STP, en segons"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
-msgid "_Aging time:"
-msgstr "Temps d'_envelliment:"
+msgid "_Aging time"
+msgstr "Temps d'_envelliment"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "El temps d'envelliment de l'adreça MAC ethernet, en segons"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
-msgid "Group _forward mask:"
-msgstr "Mascara de grup _endavant:"
+msgid "Group _forward mask"
+msgstr "Mascara de grup _endavant"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
 msgid ""
@@ -1387,6 +1407,10 @@ msgid ""
 "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
 "frames and LACP."
 msgstr ""
+"Una màscara de 16 bits, cadascuna corresponent a una adreça del grup en el "
+"rang de 01:80:C2:00:00:00 a 01:80:C2:00:00:0F que s'ha de reenviar. La "
+"màscara no pot tenir els bits 0, 1 o 2 perquè s'utilitzen per a STP, marcs "
+"pausa MAC i LACP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
@@ -1482,12 +1506,6 @@ msgstr "dispositiu"
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "%s no vàlid (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexió per un error "
-"desconegut."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Utilitza «Data Center Bridging» (DCB) per a aquesta connexió"
@@ -1555,67 +1573,63 @@ msgstr ""
 "prioritat d'usuari."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritat:"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
+msgid "Traffic Class"
+msgstr "Classe de trànsit"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
-msgid "Traffic Class:"
-msgstr "Classe de trànsit:"
+msgid "Strict Bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda estricta"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
-msgid "Strict Bandwidth:"
-msgstr "Amplada de banda estricta:"
+msgid "Priority Bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda prioritària"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-msgid "Priority Bandwidth:"
-msgstr "Amplada de banda prioritària:"
+msgid "Group Bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda del grup"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
-msgid "Group Bandwidth:"
-msgstr "Amplada de banda del grup:"
+msgid "Group ID"
+msgstr "Identificador de grup"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
-msgid "Group ID:"
-msgstr "Identificador de grup:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr ""
 "Introduïu l'identificador de grup de prioritat per cada prioritat d'usuari."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
@@ -1624,20 +1638,20 @@ msgstr ""
 "Introduïu l'amplada de banda permesa, en percentatge, que cada grup de "
 "prioritat utilitzarà. La suma de tots els grups ha d'ésser 100%."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
 "Introduïu el percentatge de l'amplada de banda de prioritat de grup que cada "
 "prioritat d'usuari pot utilitzar."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
 "Habilita o inhabilita l'amplada de banda estricta per a cada prioritat "
 "d'usuari."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Introduïu la classe de trànsit per a cada prioritat d'usuari."
 
@@ -1646,22 +1660,25 @@ msgstr "Introduïu la classe de trànsit per a cada prioritat d'usuari."
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+msgid "_Username"
+msgstr "Nom d'_usuari"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari usat per autenticar amb el servei PPPoE."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid ""
 "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
 "service. For most providers this should be left blank."
 msgstr ""
+"Tan sols inicieu sessions amb concentradors d'accés que proporcionin "
+"l'especificat servei. Per a la majoria dels proveïdors, això s'ha de deixar "
+"en blanc."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-msgid "_Service:"
-msgstr "_Servei:"
+msgid "_Service"
+msgstr "_Servei"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
@@ -1673,46 +1690,57 @@ msgstr "Most_ra la contrasenya"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya usada per autenticar amb el servei PPPoE."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasenya"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "_Parent interface:"
-msgid "PPP _interface:"
-msgstr "Interfície _pare:"
+msgid "PPP _interface"
+msgstr "Interfície _PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "_Parent interface:"
-msgid "P_arent interface:"
-msgstr "Interfície _pare:"
+msgid "P_arent interface"
+msgstr "Interfície _pare"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom arbitrari per assignar a la interfície PPP recentment creada."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
 msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+msgstr "La interfície on s'establirà la connexió PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
+msgid "C_laim interface"
+msgstr "Interfície _reclamada"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:13
+msgid ""
+"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
+"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
+"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
+"activate the connection only if this option is selected."
 msgstr ""
+"Si es selecciona, la connexió tindrà control exclusiu de la interfície i no "
+"serà possible activar-ne una altra. Tingueu en compte que l'opció només es "
+"pot utilitzar per a interfícies Ethernet. nm-applet només pot activar la "
+"connexió si aquesta opció està seleccionada."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
@@ -1758,7 +1786,7 @@ msgid "Full"
 msgstr "Complet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
@@ -1766,28 +1794,28 @@ msgstr "Ignora"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositiu:"
+msgid "_Device"
+msgstr "_Dispositiu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Adreça _MAC clonada:"
+msgid "C_loned MAC address"
+msgstr "Adreça _MAC clonada"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
-msgid "Wake on LAN:"
-msgstr "Activació per LAN:"
+msgid "Wake on LAN"
+msgstr "Activació per LAN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
 msgid "De_fault"
@@ -1822,8 +1850,8 @@ msgid "Ma_gic"
 msgstr "Mà_gic"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "_Reactiva'l per contrasenya de LAN:"
+msgid "_Wake on LAN password"
+msgstr "_Reactiva'l per contrasenya de LAN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
@@ -1833,8 +1861,8 @@ msgstr ""
 "paquets màgics."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
-msgid "Lin_k negotiation:"
-msgstr "Negociació d'enlla_ç:"
+msgid "Lin_k negotiation"
+msgstr "Negociació d'enlla_ç"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
 msgid ""
@@ -1847,8 +1875,8 @@ msgstr ""
 "dispositiu. Si no teniu seguretat, deixeu aquí «Ignora» o trieu «Automàtic»."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocitat:"
+msgid "_Speed"
+msgstr "_Velocitat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
 msgid ""
@@ -1863,8 +1891,8 @@ msgstr ""
 
 # FIXME (dpm)
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
-msgid "Duple_x:"
-msgstr "Dúple_x:"
+msgid "Duple_x"
+msgstr "Dúple_x"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
 msgid ""
@@ -1876,23 +1904,47 @@ msgstr ""
 "seleccionen les opcions «Ignora» i «Automàtic». Abans d'especificar un mode "
 "de dúplex assegureu-vos que el vostre dispositiu el suporta."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Connecta automàticament la _VPN quan s'utilitzi aquesta connexió"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr "Tots els _usuaris es poden connectar a aquesta xarxa"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Connecta't _automàticament a aquesta xarxa quan estigui disponible"
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Connection _priority for auto-activation:"
-msgstr "_Prioritat de la connexió per l'activació automàtica:"
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Tots els _usuaris es poden connectar a aquesta xarxa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+msgid "Automatically connect to _VPN"
+msgstr "Connecta automàticament la _VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
+msgid "Firewall _zone"
+msgstr "_Zona del tallafoc"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:7
+msgid "_Metered connection"
+msgstr "Connexió li_mitada"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:8
+msgid ""
+"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
+"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
+"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
+"based on the connection type and other heuristics."
+msgstr ""
+"NetworkManager indica a les aplicacions si la connexió es limitada i, per "
+"tant, l'ús de dades s'ha de restringir. Seleccioneu el valor («Sí» o «No») "
+"per indicar a les aplicacions, o «Automàtic» per utilitzar un valor "
+"predeterminat en funció del tipus de connexió i d'altres heurístiques."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:9
+msgid "Connect _automatically with priority"
+msgstr "Connecta de forma _automàtica amb prioritat"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:10
 msgid ""
 "Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
@@ -1902,11 +1954,7 @@ msgstr ""
 "connexions amb números més alts quan se seleccionen perfils per a "
 "l'activació automàtica. El valor predeterminat és 0."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "_Zona del tallafoc:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1914,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
 "«Afegeix» per afegir una adreça IP."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -1926,15 +1974,15 @@ msgstr ""
 "afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, es determinarà un rang "
 "automàticament."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
 msgid "Additional static addresses"
 msgstr "Adreces addicionals estàtiques"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adreces"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
 msgid "Address (optional)"
 msgstr "Adreça (opcional)"
 
@@ -1949,8 +1997,8 @@ msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
-msgid "_Transport mode:"
-msgstr "Mode de _transport:"
+msgid "_Transport mode"
+msgstr "Mode de _transport"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
 msgid "IPIP"
@@ -1990,38 +2038,38 @@ msgstr "VTI6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
-msgid "Device name:"
-msgstr "Nom del dispositiu:"
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
-msgid "Parent device:"
-msgstr "Dispositiu pare:"
+msgid "Parent device"
+msgstr "Dispositiu pare"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode:"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
-msgid "Local IP:"
-msgstr "IP local:"
+msgid "Local IP"
+msgstr "IP local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
-msgid "Remote IP:"
-msgstr "IP remota:"
+msgid "Remote IP"
+msgstr "IP remota"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
-msgid "Input key:"
-msgstr "Clau d'entrada:"
+msgid "Input key"
+msgstr "Clau d'entrada"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
-msgid "Output key:"
-msgstr "Clau de sortida:"
+msgid "Output key"
+msgstr "Clau de sortida"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -2037,14 +2085,14 @@ msgstr "Connexió local"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Compartit a altres ordinadors"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Mètode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid "_Method"
+msgstr "_Mètode"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
@@ -2057,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 "identificador de client DHCP, introduïu-lo aquí."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -2066,22 +2114,22 @@ msgstr ""
 "separar múltiples dominis."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "Identificador del client de D_HCP:"
+msgid "D_HCP client ID"
+msgstr "Identificador del client de D_HCP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
-msgid "S_earch domains:"
-msgstr "_Dominis de cerca:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
+msgid "S_earch domains"
+msgstr "_Dominis de cerca"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
-msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr "Servidors _DNS:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
+msgid "DNS ser_vers"
+msgstr "Servidors _DNS"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 msgid ""
@@ -2105,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 "que la configuració IPv4 falli."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rutes..."
 
@@ -2123,7 +2171,15 @@ msgstr "Habilitat (prefereix una adreça pública)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Habilitat (prefereix una adreça temporal)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "EUI64"
+msgstr "EUI64"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "Stable privacy"
+msgstr "Privadesa estable"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2134,15 +2190,19 @@ msgstr ""
 "de nom de domini. Les adreces «Link-local» s'inclouran a l'àmbit de la "
 "interfície de connexió."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr "Extensions de _privacitat d'IPv6:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+msgid "IPv6 _privacy extensions"
+msgstr "Extensions de _privacitat d'IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+msgid "IPv6 address _generation mode"
+msgstr "Mode de _generació d'adreça IPv6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Cal l'adreçament IPv_6 per completar la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2206,28 +2266,28 @@ msgstr ""
 "seguretat 802.1X "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
-msgid "CKN:"
-msgstr "CKN:"
+msgid "CKN"
+msgstr "CKN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
-msgid "CAK:"
-msgstr "CAK:"
+msgid "CAK"
+msgstr "CAK"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
-msgid "Keys:"
-msgstr "Claus:"
+msgid "Keys"
+msgstr "Claus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Paràmetres:"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
-msgid "Validation:"
-msgstr "Validació:"
+msgid "Validation"
+msgstr "Validació"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
-msgid "SCI port:"
-msgstr "Port SCI:"
+msgid "SCI port"
+msgstr "Port SCI"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
@@ -2251,28 +2311,28 @@ msgid "Basic"
 msgstr "Bàsic"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "Nu_mber:"
-msgstr "Nú_mero:"
+msgid "Nu_mber"
+msgstr "Nú_mero"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "_APN"
+msgstr "_APN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "Identificador de xar_xa:"
+msgid "N_etwork ID"
+msgstr "Identificador de xar_xa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change…"
 msgstr "Canvia…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
-msgid "P_IN:"
-msgstr "P_IN:"
+msgid "P_IN"
+msgstr "P_IN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
@@ -2287,8 +2347,8 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticació"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr "Mètodes admesos:"
+msgid "Allowed methods"
+msgstr "Mètodes admesos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Configure _Methods…"
@@ -2347,12 +2407,12 @@ msgstr ""
 "sols navegador."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
-msgid "PAC URL:"
-msgstr "URL de PAC:"
+msgid "PAC URL"
+msgstr "URL de PAC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
-msgid "PAC script:"
-msgstr "Script de PAC:"
+msgid "PAC script"
+msgstr "Script de PAC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
@@ -2363,8 +2423,8 @@ msgid "Import script from a file…"
 msgstr "Importa un script des d'un fitxer…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-msgid "Method:"
-msgstr "Mètode:"
+msgid "Method"
+msgstr "Mètode"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
@@ -2396,8 +2456,8 @@ msgid "Team Advanced Options"
 msgstr "Opcions avançades d'equip"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
-msgid "_Queue ID:"
-msgstr "ID de la _cua:"
+msgid "_Queue ID"
+msgstr "ID de la _cua"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
@@ -2417,8 +2477,8 @@ msgid "Active-Backup runner options"
 msgstr "Opcions del runner de la còpia de seguretat activa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
-msgid "_Port priority:"
-msgstr "_Prioritat del port:"
+msgid "_Port priority"
+msgstr "_Prioritat del port"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
@@ -2451,12 +2511,12 @@ msgid "LACP runner options"
 msgstr "Opcions del runner LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
-msgid "_LACP port priority:"
-msgstr "Prioritat del port _LACP:"
+msgid "_LACP port priority"
+msgstr "Prioritat del port _LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
-msgid "LACP port _key:"
-msgstr "_Clau del port LACP:"
+msgid "LACP port _key"
+msgstr "_Clau del port LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
@@ -2494,43 +2554,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
-msgid "_Link watcher:"
-msgstr "Monitor de l'en_llaç:"
+msgid "_Link watcher"
+msgstr "Monitor de l'en_llaç"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
-msgid "_Up delay:"
-msgstr "Retard de p_ujada:"
+msgid "_Up delay"
+msgstr "Retard de p_ujada"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
-msgid "_Down delay:"
-msgstr "Retard de baixa_da:"
+msgid "_Down delay"
+msgstr "Retard de baixa_da"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
-msgid "Send _interval:"
-msgstr "_Interval d'enviament:"
+msgid "Send _interval"
+msgstr "_Interval d'enviament"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
-msgid "Delay _before first send:"
-msgstr "Retard a_bans del primer enviament:"
+msgid "Delay _before first send"
+msgstr "Retard a_bans del primer enviament"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
-msgid "_Maximum missed replies:"
-msgstr "_Màxim de les respostes absents:"
+msgid "_Maximum missed replies"
+msgstr "_Màxim de les respostes absents"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
-msgid "_Source host:"
-msgstr "_Amfitrió origen:"
+msgid "_Source host"
+msgstr "_Amfitrió origen"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
-msgid "_Target host:"
-msgstr "Amfi_trió destí:"
+msgid "_Target host"
+msgstr "Amfi_trió destí"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78
@@ -2636,8 +2696,8 @@ msgstr "Im_porta una configuració en equip des d'un fitxer…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
-msgid "Edit _JSON configuration:"
-msgstr "Edita la configuració _JSON:"
+msgid "Edit _JSON configuration"
+msgstr "Edita la configuració _JSON"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
@@ -2677,8 +2737,8 @@ msgid "From active to team device"
 msgstr "Des del dispositiu actiu al dispositiu equip"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
-msgid "_Teamed connections:"
-msgstr "Connexions en _equip:"
+msgid "_Teamed connections"
+msgstr "Connexions _vinculades"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
 msgid "Load balance"
@@ -2690,14 +2750,14 @@ msgstr "LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Cable"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2727,24 +2787,24 @@ msgid "Any L4 protocol"
 msgstr "Qualsevol protocol L4"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
-msgid "_Peer notification count:"
-msgstr "Nombre de notificacions de _parells:"
+msgid "_Peer notification count"
+msgstr "Nombre de notificacions de _parells"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
-msgid "Peer _notification interval:"
-msgstr "Interval de _notificacions de parells:"
+msgid "Peer _notification interval"
+msgstr "Interval de _notificacions de parells"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
-msgid "_Multicast rejoin count:"
-msgstr "Nombre de reincorporacions de _multidifusió:"
+msgid "_Multicast rejoin count"
+msgstr "Nombre de reincorporacions de _multidifusió"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
-msgid "Multicast _rejoin interval:"
-msgstr "Interval de _reincorporacions de _multidifusió:"
+msgid "Multicast _rejoin interval"
+msgstr "Interval de _reincorporacions de _multidifusió"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
-msgid "_Hardware Address:"
-msgstr "_Adreça del maquinari:"
+msgid "_Hardware Address"
+msgstr "_Adreça del maquinari"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47
 msgid ""
@@ -2755,12 +2815,12 @@ msgstr ""
 "format habitual d'adreça MAC."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
-msgid "_Runner:"
-msgstr "_Runner:"
+msgid "_Runner"
+msgstr "_Runner"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
-msgid "_Hardware address policy:"
-msgstr "Política d'_adreça del maquinari:"
+msgid "_Hardware address policy"
+msgstr "Política d'_adreça del maquinari"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
 msgid "Name of runner to be used."
@@ -2802,16 +2862,16 @@ msgstr ""
 "cop per segon. En cas contrari, s'enviaran cada 30 segons."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
-msgid "_System priority:"
-msgstr "Prioritat del _sistema:"
+msgid "_System priority"
+msgstr "Prioritat del _sistema"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
-msgid "_Minimum ports:"
-msgstr "Ports _mínims:"
+msgid "_Minimum ports"
+msgstr "Ports _mínims"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
-msgid "_Aggregator selection policy:"
-msgstr "Política de selecció d'_agregador:"
+msgid "_Aggregator selection policy"
+msgstr "Política de selecció d'_agregador"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
 msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
@@ -2852,36 +2912,36 @@ msgstr ""
 "defecte."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
-msgid "Transmission _balancing interval:"
-msgstr "Interval de _balanceig de la transmissió:"
+msgid "Transmission _balancing interval"
+msgstr "Interval de _balanceig de la transmissió"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
-msgid "_Transmission balancer:"
-msgstr "Balancí de la _transmissió:"
+msgid "_Transmission balancer"
+msgstr "Balancí de la _transmissió"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
 msgid "Runner"
 msgstr "Runner"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-msgid "_Parent interface:"
-msgstr "Interfície _pare:"
+msgid "_Parent interface"
+msgstr "Interfície _pare"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "VLAN inter_face name:"
-msgstr "Nom de la inter_fície VLAN:"
+msgid "VLAN inter_face name"
+msgstr "Nom de la inter_fície VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "Cloned MAC _address:"
-msgstr "_Adreça MAC clonada:"
+msgid "Cloned MAC _address"
+msgstr "_Adreça MAC clonada"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
-msgid "VLAN _id:"
-msgstr "_Identificador de la VLAN:"
+msgid "VLAN _id"
+msgstr "_Identificador de la VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
-msgid "Flags:"
-msgstr "Senyaladors:"
+msgid "Flags"
+msgstr "Senyaladors"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 msgid "_Reorder headers"
@@ -2910,8 +2970,8 @@ msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "«vlan» + número"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "_Seguretat:"
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "_Seguretat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
@@ -2938,32 +2998,32 @@ msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Po_tència de transmissió:"
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Po_tència de transmissió"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Velocitat:"
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Velocitat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Canal:"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ban_da:"
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_da"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
-msgid "SS_ID:"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
@@ -3024,58 +3084,58 @@ msgstr ""
 "inhabilitar-ne alguns."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Sense fil"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/PPPoE"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
 msgstr "Vinculada"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Equip"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
 msgid "IP tunnel"
 msgstr "Túnel IP"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
 msgid "MACsec"
 msgstr "MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -3158,63 +3218,71 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió"
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_New Connection"
+msgstr "Connexió _nova"
+
+#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:696
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1151
 msgid "Netmask"
 msgstr "Màscara de xarxa"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:734
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1152
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passarel·la"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:774
 msgid "Metric"
 msgstr "Mètrica"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "S'està editant %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "S'està editant la connexió sense nom"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Falta el nom de la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "S'està inicialitzant l'editor…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:449
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "No s'ha pogut modificar la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Configuració no vàlida %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3222,35 +3290,35 @@ msgstr ""
 "L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
 "(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Desa els canvis fets a la connexió."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentiqueu-vos per desar la connexió per a tots els usuaris de l'ordinador."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "No s'ha pogut editar la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de "
 "connexions."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
@@ -3258,11 +3326,11 @@ msgstr ""
 "Avís: la connexió conté algunes propietats no suportades per l'editor. "
 "Aquestes es suprimiran després de desar-se."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió"
 
@@ -3279,8 +3347,8 @@ msgstr ""
 "autenticació de certificats."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nom de la connexió:"
+msgid "Connection _name"
+msgstr "_Nom de la connexió"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "_Export…"
@@ -3310,107 +3378,107 @@ msgstr "Torna a etiquetar"
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
 msgid "never"
 msgstr "mai"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
 msgid "now"
 msgstr "ara"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "fa %d minut"
 msgstr[1] "fa %d minuts"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "fa %d hora"
 msgstr[1] "fa %d hores"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fa %d dia"
 msgstr[1] "fa %d dies"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "fa %d mes"
 msgstr[1] "fa %d mesos"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "fa %d any"
 msgstr[1] "fa %d anys"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451
 msgid "Connection cannot be deleted"
 msgstr "No s'ha pogut eliminar la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:454
 msgid "Select a connection to edit"
 msgstr "Selecciona una connexió per a editar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:456
 msgid "Select a connection to delete"
 msgstr "Selecciona una connexió per a eliminar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
 msgid "Last Used"
 msgstr "Utilitzada per última vegada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:823
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Edita la connexió seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:824
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexió seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:829
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:830
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexió seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1038
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1036
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "No hi ha cap connector VPN instal·lat."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1039
 #, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1073
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»"
@@ -3419,16 +3487,16 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»"
 msgid "Add a new connection"
 msgstr "Afegeix una connexió nova"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
 msgid "802.1X Security"
 msgstr "Seguretat 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
 msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de 802.1X."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Utilitza la seguretat 802.1_X per a aquesta connexió"
 
@@ -3436,55 +3504,55 @@ msgstr "Utilitza la seguretat 802.1_X per a aquesta connexió"
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr "Adreça MAC del dispositiu Bluetooth. Per exemple: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "dispositiu Bluetooth no vàlid (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Connexió Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Tipus de Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Selecciona el tipus del perfil de connexió Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Xarxa d'àrea _personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Xarxa _de connexió telefònica"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió vinculada."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
 msgid "primary"
 msgstr "primària"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Connexió vinculada %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Connexió de pont %d"
@@ -3492,33 +3560,31 @@ msgstr "Connexió de pont %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Port del pont"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de ponts de port."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "_Parent interface:"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
 msgid "missing parent interface"
-msgstr "Interfície _pare:"
+msgstr "Interfície pare perduda"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexió DSL %d"
@@ -3537,38 +3603,38 @@ msgstr ""
 msgid "ignored"
 msgstr "Ignorada"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Dispositiu Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "MAC clonada"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
 msgid "Wake-on-LAN password"
 msgstr "Contrasenya d'activació per LAN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:805
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -3594,51 +3660,51 @@ msgstr ""
 "«ib0», «80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65», «ib0 "
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)»"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211
 msgid "infiniband device"
 msgstr "dispositiu infiniband"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Connexió InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de túnel IP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
 #, c-format
 msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "Connexió de túnel IP %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automàtic (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Només adreces (VPN) automàtiques"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automàtic, només adreces"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automàtic (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Només adreces (PPPoE) automàtiques"
 
@@ -3652,110 +3718,110 @@ msgstr "Només adreces (DHCP) automàtiques"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm)
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Només adreces de connexió local"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
-msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "Servidors _DNS addicionals:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
+msgid "Additional DNS ser_vers"
+msgstr "Servidors _DNS addicionals"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
-msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr "Dominis de _cerca addicionals:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
+msgid "Additional s_earch domains"
+msgstr "Dominis de _cerca addicionals"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Edició de les rutes IPv4 per a %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1222
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Paràmetres IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1224
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
 #, c-format
 msgid "IPv4 address “%s” invalid"
 msgstr "Adreça IPv4 «%s» no vàlida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1325
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
 msgstr "Adreça IPv4 no vàlida de la màscara de xarxa «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1334
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
 msgstr "Passarel·la IPv4 «%s» no vàlida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1377
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "Servidor DNS IPv4 DNS «%s» no vàlid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automàtic, només DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1015
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1204
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Paràmetres IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1206
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1298
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "Adreça IPv6 «%s» no vàlida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1306
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "Prefix IPv6 «%s» no vàlid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1315
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "Passarel·la IPv6 «%s» no vàlida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1357
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "Servidor DNS IPv6 «%s» no vàlid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
 msgid "Could not load MACsec user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per MACsec."
 
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
 #, c-format
 msgid "MACSEC connection %d"
 msgstr "Connexió MACSEC %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplica els esclaus"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:236
 #, c-format
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen tots dos al dispositiu «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
@@ -3764,27 +3830,27 @@ msgstr ""
 "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen a diferents ports virtuals («%s» i «%s») "
 "del mateix dispositiu físic."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:371
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s esclava %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió de banda "
 "ampla mòbil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de proveïdor de banda ampla mòbil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3792,7 +3858,7 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveïdor de banda ampla "
 "mòbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveïdor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, "
@@ -3800,17 +3866,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 ../src/mb-menu-item.c:50
 #: ../src/mobile-helpers.c:282
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:280
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -3847,19 +3913,19 @@ msgstr "cap"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Edició dels mètodes d'autenticació PPP per a %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Paràmetres PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
 msgid "Proxy"
 msgstr "Servidor intermediari"
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de servidor intermediari."
@@ -3869,11 +3935,11 @@ msgstr ""
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Error: el fitxer no conté una configuració JSON vàlida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de l'equip."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Connexió en equip %d"
@@ -3881,68 +3947,68 @@ msgstr "Connexió en equip %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652
 msgid "Team Port"
 msgstr "Port de l'equip"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari del port de l'equip."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413
 #, c-format
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (via «%s»)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425
 #, c-format
 msgid "New connection…"
 msgstr "Connexió nova…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VLAN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730
 msgid "vlan parent"
 msgstr "vlan arrel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Connexió VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el connector VPN per a «%s»."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64
 #, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector de VPN d'editor per a «%s» (%s)."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65
 msgid "unknown failure"
 msgstr "fallada desconeguda"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el connector VPN per a «%s»."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Connexió VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3975,70 +4041,70 @@ msgstr ""
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Dispositiu Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
 msgstr "WEP dinàmic 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA i WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
 "connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
 "connexió sense fil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "falta el SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "La seguretat no és compatible amb el mode Ad-Hoc"
@@ -4135,157 +4201,52 @@ msgstr "Trieu el vostre certificat %s"
 msgid "%s _certificate:"
 msgstr "_Certificat %s:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"La connexió de banda ampla mòbil està configurada amb els paràmetres "
-"següents:"
-
-#. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
-msgid "Your Device:"
-msgstr "El dispositiu:"
-
-#. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
-msgid "Your Provider:"
-msgstr "El proveïdor:"
-
-#. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
-msgid "Your Plan:"
-msgstr "El pla:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Es durà a terme una connexió al proveïdor de banda ampla mòbil utilitzant "
-"els paràmetres que heu seleccionat. Si no es pot connectar o bé no podeu "
-"accedir als recursos de la xarxa, torneu a comprovar els paràmetres. Si "
-"voleu modificar els paràmetres de la connexió de banda ampla mòbil, trieu "
-"l'entrada «Connexions de xarxa» del menú Sistema → Preferències."
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
-msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Confirmeu els paràmetres de la banda ampla mòbil"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:281
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
 msgid "Unlisted"
 msgstr "No és a la llista"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
-msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Seleccioneu el vostre pla:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
-msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "_APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del pla seleccionat:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
-msgstr ""
-"Avís: si seleccioneu un pla incorrecte, pot ser que tingueu problemes de "
-"facturació del compte de banda ampla o que no us pugueu connectar.\n"
-"\n"
-"Si no esteu segur de quin és el vostre pla, demaneu al proveïdor que us "
-"n'indiqui l'APN («Access Point Name», nom del punt d'accés)."
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
-msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Seleccioneu el pla de facturació"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:465
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
 msgid "My plan is not listed…"
 msgstr "El meu pla no és a la llista…"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
-msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Seleccioneu el proveïdor des d'una _llista:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:626
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveïdor"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "No hi ha el proveïdor i vull introduir-lo _manualment:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
-msgid "Provider:"
-msgstr "Proveïdor:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
-msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "El proveïdor utilitza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
-msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "El proveïdor utilitza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
-msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Trieu el proveïdor"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
-msgid "Country or Region List:"
-msgstr "Llista de països o regions:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:908
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
 msgid "Country or region"
 msgstr "País o regió"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:918
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "El meu país no és a la llista"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-msgstr "Trieu el país o regió del vostre proveïdor"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:999
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Dispositiu GSM instal·lat"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1002
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Dispositiu CDMA instal·lat"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+msgid "Any device"
+msgstr "Qualsevol dispositiu"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -4294,78 +4255,183 @@ msgstr ""
 "L'auxiliar us ajudarà a configurar una connexió de banda ampla mòbil a una "
 "xarxa cel·lular (3G) de manera fàcil."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:3
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Us caldrà la informació següent:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:4
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
 msgid "Your broadband provider’s name"
 msgstr "El nom del proveïdor de banda ampla"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:5
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "El nom del pla de facturació de banda ampla"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:6
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "L'APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del vostre pla de "
 "facturació de banda ampla (només en alguns casos)"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:7
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Crea una connexió per a aques_t dispositiu de banda ampla mòbil:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
-msgid "Any device"
-msgstr "Qualsevol dispositiu"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:8
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Configura una connexió de banda ampla mòbil"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
-msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:9
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Llista de països o regions:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:10
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
+msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
+msgstr "Trieu el país o regió del vostre proveïdor"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Seleccioneu el proveïdor des d'una _llista:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:12
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
+msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "No hi ha el proveïdor i vull introduir-lo _manualment:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:13
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "El proveïdor utilitza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:14
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "El proveïdor utilitza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:15
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
+msgid "Provider:"
+msgstr "Proveïdor:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:16
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Trieu el proveïdor"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:17
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Seleccioneu el vostre pla:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:18
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "_APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del pla seleccionat:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:19
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
+msgstr ""
+"Avís: si seleccioneu un pla incorrecte, pot ser que tingueu problemes de "
+"facturació del compte de banda ampla o que no us pugueu connectar.\n"
+"\n"
+"Si no esteu segur de quin és el vostre pla, demaneu al proveïdor que us "
+"n'indiqui l'APN («Access Point Name», nom del punt d'accés)."
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:22
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Seleccioneu el pla de facturació"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:23
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"La connexió de banda ampla mòbil està configurada amb els paràmetres "
+"següents:"
+
+#. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:24
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
+msgid "Your Device:"
+msgstr "El dispositiu:"
+
+#. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:25
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "El proveïdor:"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
+#. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:26
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "El pla:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:27
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Es durà a terme una connexió al proveïdor de banda ampla mòbil utilitzant "
+"els paràmetres que heu seleccionat. Si no es pot connectar o bé no podeu "
+"accedir als recursos de la xarxa, torneu a comprovar els paràmetres. Si "
+"voleu modificar els paràmetres de la connexió de banda ampla mòbil, trieu "
+"l'entrada «Connexions de xarxa» del menú Sistema → Preferències."
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:28
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Confirmeu els paràmetres de la banda ampla mòbil"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
 msgid "(None)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
 #, c-format
 msgid "Key in %s"
 msgstr "Clau a %s"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
 #, c-format
 msgid "Certificate in %s"
 msgstr "Certificat a %s"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(Desconegut)"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
 msgid "Select from file…"
 msgstr "Selecciona des d'un fitxer…"
 
@@ -4424,20 +4490,25 @@ msgstr "Demana la contrasenya cada vegada"
 msgid "The password is not required"
 msgstr "No es requereix la contrasenya"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Contrasenya _secundària:"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:3
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "M_ostra les contrasenyes"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:4
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
 msgid "_Tertiary Password:"
 msgstr "Contrasenya _ternària:"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:238
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "M_ostra les contrasenyes"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:5
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "Contrasenya _secundària:"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:6
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
 msgid "Click to connect"
@@ -4743,19 +4814,19 @@ msgstr "Ambdós"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Identitat anòni_ma:"
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Identitat anòni_ma"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-msgid "PAC _file:"
-msgstr "Fitxer _PAC:"
+msgid "PAC _file"
+msgstr "Fitxer _PAC"
 
 # FIXME: (dpm)
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-msgid "_Inner authentication:"
-msgstr "Autenticació i_nterna:"
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Autenticació _interna"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
@@ -4790,8 +4861,8 @@ msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "No es _requereix cap certificat de CA"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-msgid "PEAP _version:"
-msgstr "Versió del _PEAP:"
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "Versió del _PEAP"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
@@ -4802,8 +4873,8 @@ msgstr "Suffix del nom del certificat del servidor."
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domini:"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domini"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
 msgid "missing EAP username"
@@ -4834,8 +4905,8 @@ msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "el fitxer de la clau seleccionada no existeix"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "I_dentitat:"
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentitat"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
@@ -4868,29 +4939,29 @@ msgstr "EAP protegit (PEAP)"
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid "Au_thentication:"
-msgstr "_Autenticació:"
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Autenticació"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "falta el nom d'usuari leap"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "falta la contrasenya leap"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "falta la clau wep"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 "clau wep no vàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir sols dígits "
 "hexadecimals"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -4898,7 +4969,7 @@ msgstr ""
 "clau wep no vàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir sols caràcters "
 "ascii"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -4907,11 +4978,11 @@ msgstr ""
 "clau web no vàlida: la longitud %zu és incorrecta. Una clau ha de tenir "
 "longitud 5/13 (ascii) o 10/26 (hex)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "clau web no vàlida: la frase de contrasenya no pot estar buida"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr ""
 "clau web no vàlida: la frase de contrasenya ha de tenir una longitud "
@@ -4930,18 +5001,18 @@ msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (predeterminat)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Clau:"
+msgid "_Key"
+msgstr "_Clau"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "Most_ra la clau"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "Índe_x WEP:"
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Índe_x WEP"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -4950,24 +5021,62 @@ msgstr ""
 "wpa-psk no vàlida: la longitud de la clau %zu no és vàlida. Ha de ser [8,63] "
 "bytes o 64 dígits hexadecimals"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "wpa-psk no vàlida: no es pot interpretar una clau amb 64 bytes com a "
 "hexadecimal"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipus:"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipus"
 
-#~ msgid "DSL"
-#~ msgstr "DSL"
+#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexió per un error "
+#~ "desconegut."
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mode"
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Prioritat:"
 
-#~ msgid "MTU"
-#~ msgstr "MTU"
+#~ msgid "0:"
+#~ msgstr "0:"
+
+#~ msgid "1:"
+#~ msgstr "1:"
+
+#~ msgid "2:"
+#~ msgstr "2:"
+
+#~ msgid "3:"
+#~ msgstr "3:"
+
+#~ msgid "4:"
+#~ msgstr "4:"
+
+#~ msgid "5:"
+#~ msgstr "5:"
+
+#~ msgid "6:"
+#~ msgstr "6:"
+
+#~ msgid "7:"
+#~ msgstr "7:"
+
+#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+#~ msgstr "Connecta't _automàticament a aquesta xarxa quan estigui disponible"
+
+#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
+#~ msgstr "_Prioritat de la connexió per l'activació automàtica:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Mode:"
+
+#~ msgid "MTU:"
+#~ msgstr "MTU:"
+
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "DSL"
 
 #~ msgid "no file selected"
 #~ msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
@@ -5060,30 +5169,6 @@ msgstr "_Tipus:"
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
 #~ msgid "15"
 #~ msgstr "15"
 
@@ -5330,9 +5415,6 @@ msgstr "_Tipus:"
 #~ msgid "Error: %s"
 #~ msgstr "Error: %s"
 
-#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear la connexió DUN: %s"
-
 #~ msgid "Your phone is now ready to use!"
 #~ msgstr "Ja podeu utilitzar el telèfon."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]