[damned-lies] Update German translation



commit 3bbeed1d1e0ad58e86fa2a9a3c9b0a71d53ba886
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Jun 23 10:17:23 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 98 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7552549f..df583179 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-15 10:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-17 13:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-21 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-23 12:16+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 
-#: common/views.py:34
+#: common/views.py:33
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>"
 
-#: common/views.py:65
+#: common/views.py:51
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr ""
 "Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über "
 "Ihr <a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
 
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:59
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr "
 "Passwort."
 
-#: common/views.py:109
+#: common/views.py:83
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Der von Ihnen angegebene Schlüssel ist ungültig."
 
-#: common/views.py:111
+#: common/views.py:85
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Ihr Konto wurde aktiviert."
 
-#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:43 database-content.py:189
+#: damnedlies/settings.py:47 database-content.py:43 database-content.py:189
 msgid "Friulian"
 msgstr "Furlanisch"
 
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:196
+#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:50 database-content.py:196
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:73 database-content.py:222
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:73 database-content.py:222
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisch"
 
-#: damnedlies/settings.py:78
+#: damnedlies/settings.py:77
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
@@ -1849,17 +1849,14 @@ msgid "Log in"
 msgstr "Anmelden"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:35
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Oder benutzen Sie Ihre OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:24
-#: templates/login.html:39
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:42
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Mit OpenID anmelden"
 
@@ -1894,34 +1891,29 @@ msgstr ""
 msgid "Email:"
 msgstr "E-Mail:"
 
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:26
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Mindestens 7 Zeichen"
 
-#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Passwort bestätigen:"
 
-#: people/forms.py:38
+#: people/forms.py:36
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr ""
 "Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
 
-#: people/forms.py:48
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr ""
-"Diese OpenID-Adresse wird bereits von einem registrierten Benutzer verwendet"
-
-#: people/forms.py:58
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Sie müssen entweder eine OpenID oder ein Passwort angeben"
+#: people/forms.py:43
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "Sie müssen ein Passwort angeben"
 
-#: people/forms.py:61
+#: people/forms.py:46
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich"
 
-#: people/forms.py:83
+#: people/forms.py:64
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1932,16 +1924,16 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Link unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser "
 "und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
 
-#: people/forms.py:88
+#: people/forms.py:69
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administratoren von %s"
 
-#: people/forms.py:90 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:71 people/tests.py:38
 msgid "Account activation"
 msgstr "Kontoaktivierung"
 
-#: people/forms.py:117
+#: people/forms.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1949,11 +1941,11 @@ msgstr ""
 "Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)d×%(height)d, Maximum ist "
 "100x100 pixels)"
 
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:117
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Die angegebene Adresse ist ungültig"
 
-#: people/forms.py:153
+#: people/forms.py:134
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Die angegebene Adresse bezieht sich nicht auf ein gültiges Bild"
 
@@ -2146,16 +2138,16 @@ msgstr "Leere POT-Datei (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Leere POT-Datei (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:374
+#: stats/utils.py:373
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Fehler bei der Prüfung durch »intltool-update -m«."
 
-#: stats/utils.py:381
+#: stats/utils.py:380
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Einige Dateien fehlen in POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:390
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2164,17 +2156,17 @@ msgstr ""
 "Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip "
 "aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
 
-#: stats/utils.py:406
+#: stats/utils.py:405
 #, python-format
 msgid "Unable to find a makefile for module %s"
 msgstr "Ein Makefile für Modul %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:427
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s zeigt nicht auf eine echte Datei, wahrscheinlich ein Makro."
 
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:438
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2185,55 +2177,55 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:483
+#: stats/utils.py:482
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
 msgstr "PO-Datei »%s« besteht nicht die Prüfung durch msgfmt."
 
-#: stats/utils.py:487
+#: stats/utils.py:486
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Diese PO-Datei hat das Ausführbar-Bit gesetzt."
 
-#: stats/utils.py:503
+#: stats/utils.py:502
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "PO-Datei »%s« ist nicht als UTF-8 kodiert."
 
-#: stats/utils.py:523
+#: stats/utils.py:522
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "PO-Datei »%s« existiert nicht oder konnte nicht gelesen werden."
 
-#: stats/utils.py:531
+#: stats/utils.py:530
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Statistiken für POT-Datei »%s« konnten nicht erhalten werden."
 
-#: stats/utils.py:551
+#: stats/utils.py:550
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Datei LINGUAS vorhanden."
 
-#: stats/utils.py:582
+#: stats/utils.py:581
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Für dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu "
 "werden"
 
-#: stats/utils.py:590
+#: stats/utils.py:589
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
 "vorhanden."
 
-#: stats/utils.py:592
+#: stats/utils.py:591
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
 "fragen Sie den Verwalter des Moduls."
 
-#: stats/utils.py:609
+#: stats/utils.py:608
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2241,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 "Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, "
 "bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
 
-#: stats/utils.py:611
+#: stats/utils.py:610
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Liste in DOC_LINGUAS enthält nicht diese Sprache."
 
@@ -2257,28 +2249,28 @@ msgstr "Als inaktiv markieren"
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Aus dem Team entfernen"
 
-#: teams/forms.py:85
+#: teams/forms.py:86
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Sie wurden aus dem %(team)s-Team auf %(site)s entfernt."
 
-#: teams/forms.py:89 teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %(site)s. Bitte antworten "
 "Sie nicht darauf."
 
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:91
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Aus dem Team entfernt"
 
-#: teams/forms.py:97
+#: teams/forms.py:98
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr "Ihre Rolle im %(team)s-Team auf %(site)s wurde zu »%(role)s« geändert."
 
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:104
 msgid "Role changed"
 msgstr "Rolle geändert"
 
@@ -3256,18 +3248,10 @@ msgstr ""
 "Nachdem Sie sich erfolgreich registriert haben, können Sie auf Ihrer Profil-"
 "Seite einem bestehenden Team beitreten."
 
-#: templates/registration/register.html:27
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Legitimieren per OpenID <strong>oder</strong> Passwort:"
-
-#: templates/registration/register.html:40
+#: templates/registration/register.html:39
 msgid "Register with password"
 msgstr "Mit Passwort registrieren"
 
-#: templates/registration/register.html:51
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Mit OpenID registrieren"
-
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid "Registration Success"
 msgstr "Registrierung erfolgreich"
@@ -3330,7 +3314,7 @@ msgstr ""
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Diesen Fehler melden"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:160
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:161
 msgid "Translated"
 msgstr "Übersetzt"
 
@@ -3639,12 +3623,12 @@ msgstr "%(site)s — Arbeitsschritte für das %(lang)s-Team"
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Letzte vom %s-Team des GNOME-Übersetzungsprojekts ausgeführte Aktionen"
 
-#: vertimus/forms.py:35
+#: vertimus/forms.py:34
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (vollständiger Name fehlt)"
 
-#: vertimus/forms.py:37
+#: vertimus/forms.py:36
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (E-Mail fehlt)"
@@ -3653,155 +3637,155 @@ msgstr "%(name)s (E-Mail fehlt)"
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: vertimus/forms.py:46
+#: vertimus/forms.py:47
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: vertimus/forms.py:51
+#: vertimus/forms.py:52
 msgid "Commit author"
 msgstr "Einspieler"
 
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Mit »master« synchronisieren"
 
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:55
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr ""
 "Es wird versucht, die Einspielung von Hand in den Zweig »master« zu verlesen "
 "(cherry-pick)"
 
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:59
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Eine PO-, GZ-, BZ2- oder PNG-Datei hochladen"
 
-#: vertimus/forms.py:58
+#: vertimus/forms.py:60
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "E-Mail an die Liste des Teams senden"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:84
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Es sind nur Dateien mit den Endungen .po, .gz, .bz2 or .png erlaubt."
 
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie "
 "die Datei und versuchen Sie es erneut."
 
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:95
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Ungültige Aktion. Möglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere "
 "Aktion vorgenommen."
 
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:97
 msgid "Committing a file requires a commit author."
 msgstr "Das Einspielen einer Datei erfordert einen Einspieler."
 
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:103
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Für diese Aktion wird ein Kommentar benötigt."
 
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:106
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Für diese Aktion wird ein Kommentar oder eine Datei benötigt."
 
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:109
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Für diese Aktion wird eine Datei benötigt."
 
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:112
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Bitte senden Sie keine Datei mit der Aktion »Reservieren«."
 
-#: vertimus/models.py:127
+#: vertimus/models.py:128
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: vertimus/models.py:144
+#: vertimus/models.py:145
 msgid "Translating"
 msgstr "Übersetzung läuft"
 
-#: vertimus/models.py:183
+#: vertimus/models.py:184
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Korrekturlesen läuft"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:201
+#: vertimus/models.py:202
 msgid "Proofread"
 msgstr "Korrekturgelesen"
 
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
 msgid "To Review"
 msgstr "Überarbeitung erforderlich"
 
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:238
 msgid "To Commit"
 msgstr "Einspielen"
 
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:256
 msgid "Committing"
 msgstr "Einspielen läuft"
 
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:275
 msgid "Committed"
 msgstr "Eingespielt"
 
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Einen Kommentar schreiben"
 
-#: vertimus/models.py:294
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Zur Übersetzung reservieren"
 
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Die neue Übersetzung hochladen"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:297
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Zum Korrekturlesen reservieren"
 
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Die korrigierte Übersetzung hochladen"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:299
+#: vertimus/models.py:300
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Bereit zur Einbringung"
 
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "In Softwarebestand einspielen"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Zur Einbringung reservieren"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Über Einbringung informieren"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Neubearbeitung erforderlich"
 
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Aktionen archivieren"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Die letzte Statusänderung rückgängig machen"
 
@@ -3840,54 +3824,54 @@ msgstr ""
 "Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu %(module)s — %(branch)s — "
 "%(domain)s (%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:649
+#: vertimus/models.py:655
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Einspielen ist gescheitert. Die Fehlermeldung war: »%s«"
 
-#: vertimus/models.py:651
+#: vertimus/models.py:657
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Die Datei ist erfolgreich in den Softwarebestand eingespielt worden."
 
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:662
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr ""
 " Darüber hinaus war die Synchronisierung mit dem Zweig »master« erfolgreich."
 
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:664
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr ""
 " Allerdings ist die Synchronisierung mit dem Zweig »master« fehlgeschlagen."
 
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:107
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Beim Senden von E-Mails ist ein Fehler aufgetreten, es wurden keine E-Mails "
 "gesendet"
 
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:110
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Während dem Anwenden Ihrer Aktion ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
-#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:183
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Datei</a> von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
 
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:192
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Zuletzt eingespielte Datei</a> für %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:200
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Neueste POT-Datei"
 
-#: vertimus/views.py:248
+#: vertimus/views.py:247
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Keine po-Datei zur Überprüfung"
 
-#: vertimus/views.py:257
+#: vertimus/views.py:256
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "Die po-Datei sieht gut aus!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]