[damned-lies] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update German translation
- Date: Sat, 23 Jun 2018 10:17:38 +0000 (UTC)
commit 3bbeed1d1e0ad58e86fa2a9a3c9b0a71d53ba886
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Jun 23 10:17:23 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 98 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7552549f..df583179 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-15 10:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-17 13:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-21 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-23 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: common/views.py:34
+#: common/views.py:33
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
-#: common/views.py:65
+#: common/views.py:51
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr ""
"Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über "
"Ihr <a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:59
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr "
"Passwort."
-#: common/views.py:109
+#: common/views.py:83
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Der von Ihnen angegebene Schlüssel ist ungültig."
-#: common/views.py:111
+#: common/views.py:85
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Ihr Konto wurde aktiviert."
-#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:43 database-content.py:189
+#: damnedlies/settings.py:47 database-content.py:43 database-content.py:189
msgid "Friulian"
msgstr "Furlanisch"
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:196
+#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:50 database-content.py:196
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:73 database-content.py:222
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:73 database-content.py:222
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
-#: damnedlies/settings.py:78
+#: damnedlies/settings.py:77
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden:"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -1849,17 +1849,14 @@ msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:35
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Oder benutzen Sie Ihre OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:24
-#: templates/login.html:39
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:42
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Mit OpenID anmelden"
@@ -1894,34 +1891,29 @@ msgstr ""
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:26
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Mindestens 7 Zeichen"
-#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
-#: people/forms.py:38
+#: people/forms.py:36
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr ""
"Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
-#: people/forms.py:48
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr ""
-"Diese OpenID-Adresse wird bereits von einem registrierten Benutzer verwendet"
-
-#: people/forms.py:58
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Sie müssen entweder eine OpenID oder ein Passwort angeben"
+#: people/forms.py:43
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "Sie müssen ein Passwort angeben"
-#: people/forms.py:61
+#: people/forms.py:46
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich"
-#: people/forms.py:83
+#: people/forms.py:64
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1932,16 +1924,16 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Link unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser "
"und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
-#: people/forms.py:88
+#: people/forms.py:69
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administratoren von %s"
-#: people/forms.py:90 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:71 people/tests.py:38
msgid "Account activation"
msgstr "Kontoaktivierung"
-#: people/forms.py:117
+#: people/forms.py:98
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1949,11 +1941,11 @@ msgstr ""
"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)d×%(height)d, Maximum ist "
"100x100 pixels)"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:117
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Die angegebene Adresse ist ungültig"
-#: people/forms.py:153
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Die angegebene Adresse bezieht sich nicht auf ein gültiges Bild"
@@ -2146,16 +2138,16 @@ msgstr "Leere POT-Datei (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Leere POT-Datei (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:374
+#: stats/utils.py:373
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Fehler bei der Prüfung durch »intltool-update -m«."
-#: stats/utils.py:381
+#: stats/utils.py:380
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Einige Dateien fehlen in POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:390
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2164,17 +2156,17 @@ msgstr ""
"Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip "
"aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
-#: stats/utils.py:406
+#: stats/utils.py:405
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "Ein Makefile für Modul %s konnte nicht gefunden werden"
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:427
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s zeigt nicht auf eine echte Datei, wahrscheinlich ein Makro."
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:438
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2185,55 +2177,55 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:483
+#: stats/utils.py:482
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "PO-Datei »%s« besteht nicht die Prüfung durch msgfmt."
-#: stats/utils.py:487
+#: stats/utils.py:486
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Diese PO-Datei hat das Ausführbar-Bit gesetzt."
-#: stats/utils.py:503
+#: stats/utils.py:502
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "PO-Datei »%s« ist nicht als UTF-8 kodiert."
-#: stats/utils.py:523
+#: stats/utils.py:522
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "PO-Datei »%s« existiert nicht oder konnte nicht gelesen werden."
-#: stats/utils.py:531
+#: stats/utils.py:530
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Statistiken für POT-Datei »%s« konnten nicht erhalten werden."
-#: stats/utils.py:551
+#: stats/utils.py:550
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Datei LINGUAS vorhanden."
-#: stats/utils.py:582
+#: stats/utils.py:581
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Für dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu "
"werden"
-#: stats/utils.py:590
+#: stats/utils.py:589
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
"vorhanden."
-#: stats/utils.py:592
+#: stats/utils.py:591
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
"fragen Sie den Verwalter des Moduls."
-#: stats/utils.py:609
+#: stats/utils.py:608
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2241,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, "
"bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
-#: stats/utils.py:611
+#: stats/utils.py:610
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Liste in DOC_LINGUAS enthält nicht diese Sprache."
@@ -2257,28 +2249,28 @@ msgstr "Als inaktiv markieren"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Aus dem Team entfernen"
-#: teams/forms.py:85
+#: teams/forms.py:86
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Sie wurden aus dem %(team)s-Team auf %(site)s entfernt."
-#: teams/forms.py:89 teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %(site)s. Bitte antworten "
"Sie nicht darauf."
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:91
msgid "Removed from team"
msgstr "Aus dem Team entfernt"
-#: teams/forms.py:97
+#: teams/forms.py:98
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr "Ihre Rolle im %(team)s-Team auf %(site)s wurde zu »%(role)s« geändert."
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:104
msgid "Role changed"
msgstr "Rolle geändert"
@@ -3256,18 +3248,10 @@ msgstr ""
"Nachdem Sie sich erfolgreich registriert haben, können Sie auf Ihrer Profil-"
"Seite einem bestehenden Team beitreten."
-#: templates/registration/register.html:27
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Legitimieren per OpenID <strong>oder</strong> Passwort:"
-
-#: templates/registration/register.html:40
+#: templates/registration/register.html:39
msgid "Register with password"
msgstr "Mit Passwort registrieren"
-#: templates/registration/register.html:51
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Mit OpenID registrieren"
-
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "Registrierung erfolgreich"
@@ -3330,7 +3314,7 @@ msgstr ""
msgid "Report this bug"
msgstr "Diesen Fehler melden"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:160
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:161
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
@@ -3639,12 +3623,12 @@ msgstr "%(site)s — Arbeitsschritte für das %(lang)s-Team"
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Letzte vom %s-Team des GNOME-Übersetzungsprojekts ausgeführte Aktionen"
-#: vertimus/forms.py:35
+#: vertimus/forms.py:34
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (vollständiger Name fehlt)"
-#: vertimus/forms.py:37
+#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (E-Mail fehlt)"
@@ -3653,155 +3637,155 @@ msgstr "%(name)s (E-Mail fehlt)"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: vertimus/forms.py:46
+#: vertimus/forms.py:47
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: vertimus/forms.py:51
+#: vertimus/forms.py:52
msgid "Commit author"
msgstr "Einspieler"
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
msgid "Sync with master"
msgstr "Mit »master« synchronisieren"
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:55
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr ""
"Es wird versucht, die Einspielung von Hand in den Zweig »master« zu verlesen "
"(cherry-pick)"
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:59
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Eine PO-, GZ-, BZ2- oder PNG-Datei hochladen"
-#: vertimus/forms.py:58
+#: vertimus/forms.py:60
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "E-Mail an die Liste des Teams senden"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:84
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Es sind nur Dateien mit den Endungen .po, .gz, .bz2 or .png erlaubt."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie "
"die Datei und versuchen Sie es erneut."
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:95
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Ungültige Aktion. Möglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere "
"Aktion vorgenommen."
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:97
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Das Einspielen einer Datei erfordert einen Einspieler."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:103
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Für diese Aktion wird ein Kommentar benötigt."
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:106
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Für diese Aktion wird ein Kommentar oder eine Datei benötigt."
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:109
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Für diese Aktion wird eine Datei benötigt."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:112
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Bitte senden Sie keine Datei mit der Aktion »Reservieren«."
-#: vertimus/models.py:127
+#: vertimus/models.py:128
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
-#: vertimus/models.py:144
+#: vertimus/models.py:145
msgid "Translating"
msgstr "Übersetzung läuft"
-#: vertimus/models.py:183
+#: vertimus/models.py:184
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturlesen läuft"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:201
+#: vertimus/models.py:202
msgid "Proofread"
msgstr "Korrekturgelesen"
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
msgid "To Review"
msgstr "Überarbeitung erforderlich"
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:238
msgid "To Commit"
msgstr "Einspielen"
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:256
msgid "Committing"
msgstr "Einspielen läuft"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:275
msgid "Committed"
msgstr "Eingespielt"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Write a comment"
msgstr "Einen Kommentar schreiben"
-#: vertimus/models.py:294
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Zur Übersetzung reservieren"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Die neue Übersetzung hochladen"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:297
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Zum Korrekturlesen reservieren"
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Die korrigierte Übersetzung hochladen"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:299
+#: vertimus/models.py:300
msgid "Ready for submission"
msgstr "Bereit zur Einbringung"
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Submit to repository"
msgstr "In Softwarebestand einspielen"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Zur Einbringung reservieren"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Inform of submission"
msgstr "Über Einbringung informieren"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Rework needed"
msgstr "Neubearbeitung erforderlich"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Archive the actions"
msgstr "Aktionen archivieren"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Die letzte Statusänderung rückgängig machen"
@@ -3840,54 +3824,54 @@ msgstr ""
"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu %(module)s — %(branch)s — "
"%(domain)s (%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:649
+#: vertimus/models.py:655
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Einspielen ist gescheitert. Die Fehlermeldung war: »%s«"
-#: vertimus/models.py:651
+#: vertimus/models.py:657
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Die Datei ist erfolgreich in den Softwarebestand eingespielt worden."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:662
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr ""
" Darüber hinaus war die Synchronisierung mit dem Zweig »master« erfolgreich."
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:664
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr ""
" Allerdings ist die Synchronisierung mit dem Zweig »master« fehlgeschlagen."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:107
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Beim Senden von E-Mails ist ein Fehler aufgetreten, es wurden keine E-Mails "
"gesendet"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:110
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Während dem Anwenden Ihrer Aktion ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:183
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Datei</a> von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:192
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Zuletzt eingespielte Datei</a> für %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:200
msgid "Latest POT file"
msgstr "Neueste POT-Datei"
-#: vertimus/views.py:248
+#: vertimus/views.py:247
msgid "No po file to check"
msgstr "Keine po-Datei zur Überprüfung"
-#: vertimus/views.py:257
+#: vertimus/views.py:256
msgid "The po file looks good!"
msgstr "Die po-Datei sieht gut aus!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]