[nautilus] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Greek translation
- Date: Fri, 22 Jun 2018 15:45:59 +0000 (UTC)
commit 2bf42740fda471ae1305b58c88aa700dc717c6ca
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Fri Jun 22 15:44:33 2018 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 1769 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 915 insertions(+), 854 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 201a3b019..d582f2419 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-05 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-07 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-22 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#
@@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "Εκτέλεση λογισμικού"
msgid "application-x-executable"
msgstr "application-x-executable"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "Προσπελάστε και οργανώστε αρχεία"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"αρχείων του GNOME. Προσφέρει έναν απλό τρόπο διαχείρισης των αρχείων και "
"περιήγησης του συστήματος αρχείων."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -126,24 +126,29 @@ msgstr ""
"πρόσθετα και δέσμες ενεργειών."
#
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
-#: src/nautilus-properties-window.c:4574 src/nautilus-window.c:3076
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4638 src/nautilus-window.c:2865
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""
"φάκελος;διαχειριστής;εξερεύνηση;δίσκος;σύστημα αρχείων;folder;manager;"
"explore;disk;filesystem;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Nautilus"
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
@@ -383,25 +388,26 @@ msgstr ""
"Παρά την πιθανή πρόταση του ονόματος, αυτό εφαρμόζεται σε οποιοδήποτε "
"προεπισκοπήσιμο τύπο αρχείου."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος εικόνων για μικρογραφίες"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
+"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
+"to load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Δε θα γίνεται μικρογραφία σε εικόνες πάνω από αυτό το μέγεθος (σε bytes). Ο "
-"σκοπός αυτής της ρύθμισης είναι να αποφευχθεί η προεπισκόπηση μεγάλων "
-"εικόνων που θα καθυστερούν να φορτώσουν και θα χρησιμοποιούν πολλή μνήμη."
+"Δε θα γίνεται μικρογραφία σε εικόνες πάνω από αυτό το μέγεθος (σε "
+"megabytes). Ο σκοπός αυτής της ρύθμισης είναι να αποφευχθεί η προεπισκόπηση "
+"μεγάλων εικόνων που θα καθυστερούν να φορτώσουν και θα χρησιμοποιούν πολλή "
+"μνήμη."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
msgid "Default sort order"
msgstr "Προεπιλεγμένη σειρά ταξινόμησης"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type” and “mtime”."
@@ -411,11 +417,11 @@ msgstr ""
"τροποποίησης»."
#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Αντίστροφη σειρά ταξινόμησης στα νέα παράθυρα"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -427,11 +433,11 @@ msgstr ""
"«α» στο «ω», θα γίνεται ταξινόμηση από το «ω» στο «α»· στην ταξινόμηση κατά "
"μέγεθος η ταξινόμηση θα είναι φθίνουσα και όχι αύξουσα."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Προεπιλεγμένη προβολή φακέλων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
@@ -441,11 +447,11 @@ msgstr ""
"έχετε επιλέξει διαφορετική προβολή για το συγκεκριμένο φάκελο. Οι επιτρεπτές "
"τιμές είναι «προβολή λίστας», και «προβολή εικονιδίου»."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Αν θα προβάλλονται τα κρυφά αρχεία"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -453,17 +459,17 @@ msgstr ""
"Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοήθηκε. Το κλειδί «show-hidden» από "
"το «org.gtk.Settings.FileChooser» χρησιμοποιείται τώρα αντ' αυτού."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Ποιός θεατής θα χρησιμοποιηθεί κατά την αναζήτηση"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"Κατά την αναζήτηση ο Ναυτίλος θα αλλάξει στον τύπο προβολής της ρύθμισης."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -471,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Αν θα ανοιχθεί ο επιλεγμένος φάκελος μετά από ένα ορισμένο χρονικό όριο, "
"κατά το σύρσιμο και απόθεση"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -479,11 +485,11 @@ msgstr ""
"Αν οριστεί σε αληθές, στο σύρσιμο και απόθεση ο επιλεγμένος φάκελο θα "
"ανοίξει αυτόματα μετά από ένα χρονικό όριο."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "Ενεργοποίηση νέων πειραματικών προβολών"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
@@ -491,7 +497,7 @@ msgstr ""
"Αν θα γίνει χρήση των νέων πειραματικών γραφικών στοιχείων του GTK+. Αυτό θα "
"βοηθήσει σημαντικά στην μελλοντική τους ανάπτυξη βάσει της ανάδρασης σας."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
@@ -499,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Εάν θα είναι ενεργοποιημένη η αναζήτηση πλήρους κειμένου από προεπιλογή κατά "
"το άνοιγμα ενός νέου παραθύρου/καρτέλας"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -509,19 +515,19 @@ msgstr ""
"περιεχόμενο του αρχείου εκτός από το όνομα. Αυτό αλλάζει την προεπιλεγμένη "
"ενεργή κατάσταση, η οποία μπορεί να παρακαμφθεί στην αναδυόμενη αναζήτηση"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή για συμπίεση αρχείων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:221
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Η μορφή που θα χρησιμοποιηθεί κατά την συμπίεση των αρχείων."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Λίστα με πιθανές λεζάντες για τα εικονίδια"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -533,15 +539,15 @@ msgstr ""
"«ημερομηνία_τροποποίησης», «ιδιοκτήτης», «ομάδα», «δικαιώματα» και "
"«τύπος_mime»."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης εικονιδίων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Όριο εμφάνισης αποσιωπητικών"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -573,23 +579,23 @@ msgstr ""
"επίπεδα εστίασης. Τα διαθέσιμα επίπεδα εστίασης είναι: small, standard, "
"large."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης για την προβολή λίστας"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "Ορατές στήλες στην προβολή λίστας"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
msgid "Column order in list view"
msgstr "Ταξινόμηση στήλης στην προβολή λίστας"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
msgid "Use tree view"
msgstr "Χρήση προβολής δένδρου"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
@@ -597,73 +603,73 @@ msgstr ""
"Εάν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα δέντρο για περιήγηση προβολής λίστας "
"αντί για επίπεδη λίστα."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid "Initial size of the window"
msgstr "Αρχικό μέγεθος του παραθύρου"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
"Μια πλειάδα η οποία περιέχει το αρχικό πλάτος και ύψος του παραθύρου της "
"εφαρμογής."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Αν το παράθυρο περιήγησης θα έπρεπε να είναι μεγιστοποιημένο"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Αν το παράθυρο περιήγησης θα είναι μεγιστοποιημένο ως προεπιλογή."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Πλάτος της πλευρικής στήλης"
#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος της πλευρικής στήλης στα νέα παράθυρα."
#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής τοποθεσίας στα νέα παράθυρα"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Αν οριστεί σε αληθές, η γραμμή τοποθεσίας θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα."
#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Εμφάνιση πλευρικής στήλης στα νέα παράθυρα"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:286
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Αν οριστεί σε αληθές, η πλευρική στήλη θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα."
-#: eel/eel-canvas.c:1325 eel/eel-canvas.c:1326
+#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1332 eel/eel-canvas.c:1333
+#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1122
-#: src/nautilus-files-view.c:1680 src/nautilus-files-view.c:5860
-#: src/nautilus-files-view.c:6321 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
-#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4565
-#: src/nautilus-properties-window.c:5632 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
+#: src/nautilus-files-view.c:1681 src/nautilus-files-view.c:5907
+#: src/nautilus-files-view.c:6368 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-properties-window.c:5665
+#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
@@ -673,8 +679,8 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Μπορείτε να διακόψετε αυτή τη λειτουργία αν πατήσετε ακύρωση."
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:378 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:849
+#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:882
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση…"
@@ -742,14 +748,12 @@ msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:447
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:459
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
@@ -791,7 +795,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πληροφοριών εικόνας"
#
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7607
+#: src/nautilus-file.c:7416
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
@@ -808,7 +812,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Αποστολή αρχείων με αλληλογραφία…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1421
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1504
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά."
@@ -836,19 +840,19 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:626
+#: src/nautilus-application.c:637
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "Το --check δε χρησιμοποιείται μαζί με άλλες επιλογές."
-#: src/nautilus-application.c:634
+#: src/nautilus-application.c:645
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "Το --quit δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI."
-#: src/nautilus-application.c:643
+#: src/nautilus-application.c:654
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "Το --select πρέπει να χρησιμοποιηθεί με τουλάχιστον ένα URI."
-#: src/nautilus-application.c:784
+#: src/nautilus-application.c:795
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -857,40 +861,49 @@ msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:1067
+#: src/nautilus-application.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Το «%s» είναι ένα εσωτερικό πρωτόκολλο. Το άμεσο άνοιγμα αυτής της "
+"τοποθεσίας δεν υποστηρίζεται."
+
+#: src/nautilus-application.c:1091
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Εκτέλεση ενός συνόλου γρήγορων δοκιμών αυτοελέγχων."
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1098
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με τη δοσμένη γεωμετρία."
#
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1098
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
-#: src/nautilus-application.c:1076
+#: src/nautilus-application.c:1100
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος."
-#: src/nautilus-application.c:1078
+#: src/nautilus-application.c:1102
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Να ανοίγεται πάντα νέο παράθυρο για περιήγηση καθορισμένων URI"
-#: src/nautilus-application.c:1080
+#: src/nautilus-application.c:1104
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Δημιουργία παραθύρων μόνο για τα URI που έχουν οριστεί ρητά."
-#: src/nautilus-application.c:1082
+#: src/nautilus-application.c:1106
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου."
-#: src/nautilus-application.c:1084
+#: src/nautilus-application.c:1108
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Επιλέξτε τα καθορισμένα URI στο γονικό φάκελο."
-#: src/nautilus-application.c:1085
+#: src/nautilus-application.c:1109
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -928,7 +941,7 @@ msgstr ""
"Αν δεν εμπιστεύεστε αυτήν την τοποθεσία ή δεν είστε σίγουρος για την "
"τοποθεσία, πατήστε Ακύρωση."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:656
+#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:651
msgid "_Run"
msgstr "_Εκτέλεση"
@@ -958,14 +971,14 @@ msgstr "Η «.» δεν είναι έγκυρο όνομα."
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "Οι «..» δεν είναι έγκυρο όνομα."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "Μετονομασία %d φακέλου"
msgstr[1] "Μετονομασία %d φακέλων"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -974,104 +987,104 @@ msgstr[1] "Μετονομασία %d αρχείων"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "Μετονομασία %d αρχείου και φακέλου"
msgstr[1] "Μετονομασία %d αρχείων και φακέλων"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Αρχικό όνομα (Αύξουσα)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Αρχικό όνομα (Φθίνουσα)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
msgid "First Modified"
msgstr "Αρχικά τροποποιημένο"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
msgid "Last Modified"
msgstr "Τελευταία τροποποιημένο"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
msgid "First Created"
msgstr "Αρχικά δημιουργημένο"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
msgid "Last Created"
msgstr "Τελευταία δημιουργημένο"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
msgid "Camera model"
msgstr "Μοντέλο κάμερας"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
msgid "Creation date"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
msgid "Season number"
msgstr "Αριθμός κύκλου"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
msgid "Episode number"
msgstr "Αριθμός επεισοδίου"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
msgid "Track number"
msgstr "Αριθμός κομματιού"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
msgid "Artist name"
msgstr "Όνομα καλλιτέχνη"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
msgid "Album name"
msgstr "Όνομα συλλογής"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
msgid "Original file name"
msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
msgid "01, 02, 03"
msgstr "01, 02, 03"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
-#: src/nautilus-file-utilities.c:324 src/nautilus-pathbar.c:455
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4425
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:369
msgid "Other Locations"
msgstr "Άλλες τοποθεσίες"
-#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:305
-#: src/nautilus-list-view.c:1821 src/nautilus-pathbar.c:450
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
+#: src/nautilus-list-view.c:1949 src/nautilus-pathbar.c:364
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1814
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1839
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Το ορθογώνιο επιλογής"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1287
msgid "Icon View"
msgstr "Προβολή εικονιδίων"
@@ -1086,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένες"
#
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2104
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2268
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -1117,104 +1130,103 @@ msgstr "Ο τύπος του αρχείου."
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Η ημερομηνία που τροποποιήθηκε το αρχείο."
#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+msgid "Detailed Type"
+msgstr "Λεπτομερής τύπος"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "The detailed type of the file."
+msgstr "Ο λεπτομερής τύπος του αρχείου."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:95
msgid "Accessed"
msgstr "Προσπελάστηκε"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Η ημερομηνία που προσπελάστηκε το αρχείο."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:99
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The owner of the file."
msgstr "Ο ιδιοκτήτης του αρχείου."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:107
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The group of the file."
msgstr "Η ομάδα του αρχείου."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4635
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4699
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:115
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Τα δικαιώματα του αρχείου."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Τύπος MIME"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:123
-msgid "The MIME type of the file."
-msgstr "Ο τύπος MIME του αρχείου."
-
#
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "Location"
msgstr "Θέση"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:131
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
msgstr "Η θέση του αρχείου."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:137
msgid "Modified — Time"
msgstr "Τροποποιήθηκε — Ώρα"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:146
msgid "Recency"
msgstr "Πρόσφατα"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:148
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Η ημερομηνία που προσπελάστηκε το αρχείο."
#
-#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:61
msgid "Star"
msgstr "Επισήμανση"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows if file is favorite."
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
msgid "Shows if file is starred."
msgstr "Εμφανίζει εάν το αρχείο είναι στα αγαπημένα."
#
-#: src/nautilus-column-utilities.c:203
+#: src/nautilus-column-utilities.c:202
msgid "Trashed On"
msgstr "Διαγράφηκε"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:203
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Ημερομηνία μετακίνησης του αρχείου στα απορρίμματα."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:211
+#: src/nautilus-column-utilities.c:210
msgid "Original Location"
msgstr "Αρχική θέση"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:212
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Αρχική θέση του αρχείου πριν τη μετακίνηση στα απορρίμματα"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:230
+#: src/nautilus-column-utilities.c:229
msgid "Relevance"
msgstr "Συνάφεια"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:231
+#: src/nautilus-column-utilities.c:230
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Βαθμός συνάφειας για την αναζήτηση"
@@ -1230,99 +1242,86 @@ msgstr "Ένα συμπιεσμένο αρχείο δεν μπορεί να ον
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Ένα συμπιεσμένο αρχείο δεν μπορεί να ονομαστεί «..»."
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:441
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:453
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:444
-msgid "URL"
-msgstr "Διεύθυνση"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:456
-msgid "Command"
-msgstr "Εντολή"
-
#
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:659
+#: src/nautilus-directory.c:661
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:804
+#: src/nautilus-dnd.c:794
msgid "_Move Here"
msgstr "_Μετακίνηση εδώ"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/nautilus-dnd.c:809
+#: src/nautilus-dnd.c:799
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Αντιγραφή εδώ"
-#: src/nautilus-dnd.c:814
+#: src/nautilus-dnd.c:804
msgid "_Link Here"
msgstr "_Σύνδεσμος εδώ"
-#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:83
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr ""
"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του «%s»."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:90
+#: src/nautilus-error-reporting.c:92
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Το «%s» δε βρέθηκε. Μάλλον διαγράφηκε πρόσφατα."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:102
+#: src/nautilus-error-reporting.c:104
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "Συγγνώμη, αδύνατη η εμφάνιση όλων των περιεχομένων του «%s»: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:113
+#: src/nautilus-error-reporting.c:115
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Αυτή η τοποθεσία δε μπορεί να εμφανιστεί."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:137
+#: src/nautilus-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να αλλάξετε την ομάδα του «%s»."
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:160
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "Συγγνώμη, αδύνατη η αλλαγή της ομάδας του «%s»: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:165
+#: src/nautilus-error-reporting.c:170
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της ομάδας."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:186
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "Συγγνώμη, αδύνατη η αλλαγή του ιδιοκτήτη του «%s»: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#: src/nautilus-error-reporting.c:194
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή του ιδιοκτήτη."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:210
+#: src/nautilus-error-reporting.c:215
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "Συγγνώμη, αδύνατη η αλλαγή των δικαιωμάτων του «%s»: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:213
+#: src/nautilus-error-reporting.c:218
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή των δικαιωμάτων."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:245
+#: src/nautilus-error-reporting.c:253
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
@@ -1330,19 +1329,19 @@ msgstr ""
"Το όνομα «%s» χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν την θέση. Παρακαλούμε, "
"χρησιμοποιήστε άλλο όνομα."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:253
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει «%s» σε αυτήν τη θέση. Ίσως μόλις μεταφέρθηκε ή διαγράφηκε;"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#: src/nautilus-error-reporting.c:269
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "Δεν έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα για να μετονομάσετε το «%s»."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#: src/nautilus-error-reporting.c:278
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
@@ -1351,131 +1350,124 @@ msgstr ""
"Το όνομα «%s» δεν είναι έγκυρο, διότι περιέχει το χαρακτήρα «/». "
"Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο όνομα."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:276
+#: src/nautilus-error-reporting.c:284
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "Το όνομα «%s» δεν είναι έγκυρο. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο όνομα."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:285
+#: src/nautilus-error-reporting.c:293
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr ""
"Το όνομα «%s» είναι υπερβολικά μεγάλο. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο όνομα."
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:309
+#: src/nautilus-error-reporting.c:317
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Συγγνώμη, αδυναμία μετονομασίας του «%s» σε «%s»: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:314
+#: src/nautilus-error-reporting.c:322
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αντικειμένου."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:423
+#: src/nautilus-error-reporting.c:431
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Μετονομασία του «%s» σε «%s»."
-#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364
+#: src/nautilus-file.c:1343 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του αρχείου"
-#: src/nautilus-file.c:1374
+#: src/nautilus-file.c:1397
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης του αρχείου"
-#: src/nautilus-file.c:1417
+#: src/nautilus-file.c:1440
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του αρχείου"
-#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555
+#: src/nautilus-file.c:1481 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του αρχείου"
-#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557
+#: src/nautilus-file.c:1540 src/nautilus-file.c:1580
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Αδυναμία διακοπής του αρχείου"
-#: src/nautilus-file.c:1990
+#: src/nautilus-file.c:1950
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση καθέτων / στα ονόματα αρχείων"
-#: src/nautilus-file.c:2034
+#: src/nautilus-file.c:1993
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείων ανώτατου επιπέδου"
-#: src/nautilus-file.c:2069
-#, c-format
-msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
-msgstr ""
-"Πιθανόν το περιεχόμενο του αρχείου είναι μια μη έγκυρη μορφή αρχείου "
-"επιφάνειας εργασίας"
-
-#: src/nautilus-file.c:2173
+#: src/nautilus-file.c:2077
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο"
#
-#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:328
-#: src/nautilus-pathbar.c:460
+#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:374
msgid "Starred"
msgstr "Επισημάνθηκαν"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5634
+#: src/nautilus-file.c:5443
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5639
+#: src/nautilus-file.c:5448
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5648
+#: src/nautilus-file.c:5457
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5657
+#: src/nautilus-file.c:5466
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Χθες %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5664
+#: src/nautilus-file.c:5473
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Χθες %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5674
+#: src/nautilus-file.c:5483
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5683
+#: src/nautilus-file.c:5492
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5690
+#: src/nautilus-file.c:5499
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5701
+#: src/nautilus-file.c:5510
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1483,7 +1475,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5520
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1491,14 +1483,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5719
+#: src/nautilus-file.c:5528
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5730
+#: src/nautilus-file.c:5539
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1506,7 +1498,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5740
+#: src/nautilus-file.c:5549
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1514,61 +1506,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5557
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5760
+#: src/nautilus-file.c:5569
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6223
+#: src/nautilus-file.c:6032
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε δικαιώματα"
-#: src/nautilus-file.c:6546
+#: src/nautilus-file.c:6355
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε ιδιοκτήτη"
-#: src/nautilus-file.c:6565
+#: src/nautilus-file.c:6374
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Ο καθορισμένος ιδιοκτήτης «%s» δεν υπάρχει"
-#: src/nautilus-file.c:6850
+#: src/nautilus-file.c:6659
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε ομάδα"
-#: src/nautilus-file.c:6869
+#: src/nautilus-file.c:6678
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Η καθορισμένη ομάδα «%s» δεν υπάρχει"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7011
+#: src/nautilus-file.c:6820
msgid "Me"
msgstr "Εγώ"
-#: src/nautilus-file.c:7043
+#: src/nautilus-file.c:6852
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u αντικείμενο"
msgstr[1] "%'u αντικείμενα"
-#: src/nautilus-file.c:7044
+#: src/nautilus-file.c:6853
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u φάκελος"
msgstr[1] "%'u φάκελοι"
-#: src/nautilus-file.c:7045
+#: src/nautilus-file.c:6854
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1576,17 +1568,17 @@ msgstr[0] "%'u αρχείο"
msgstr[1] "%'u αρχεία"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7522
+#: src/nautilus-file.c:7331
msgid "? bytes"
msgstr "; bytes"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7534
+#: src/nautilus-file.c:7343
msgid "? items"
msgstr "; αντικείμενα"
#
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7351
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -1594,73 +1586,73 @@ msgstr "Άγνωστο"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1300
+#: src/nautilus-file.c:7377 src/nautilus-properties-window.c:1298
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671
+#: src/nautilus-file.c:7413 src/nautilus-file.c:7421 src/nautilus-file.c:7480
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"
-#: src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7414
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: src/nautilus-file.c:7606
+#: src/nautilus-file.c:7415
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: src/nautilus-file.c:7608
+#: src/nautilus-file.c:7417
msgid "Archive"
msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο"
-#: src/nautilus-file.c:7609
+#: src/nautilus-file.c:7418
msgid "Markup"
msgstr "Σήμανση"
-#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611
+#: src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7420
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210
+#: src/nautilus-file.c:7422 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
-#: src/nautilus-file.c:7614
+#: src/nautilus-file.c:7423
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
-#: src/nautilus-file.c:7615
+#: src/nautilus-file.c:7424
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
-#: src/nautilus-file.c:7616
+#: src/nautilus-file.c:7425
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
-#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
-#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192
+#: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Λογιστικό φύλλο"
#
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7645
+#: src/nautilus-file.c:7454
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
-#: src/nautilus-file.c:7673
+#: src/nautilus-file.c:7482
msgid "Binary"
msgstr "Εκτελέσιμο"
-#: src/nautilus-file.c:7678
+#: src/nautilus-file.c:7487
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
-#: src/nautilus-file.c:7717
+#: src/nautilus-file.c:7526
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
@@ -1669,13 +1661,12 @@ msgstr "Σύνδεσμος"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:445
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
+#: src/nautilus-file.c:7532 src/nautilus-file-operations.c:438
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Σύνδεσμος προς %s"
-#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757
+#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-file.c:7566 src/nautilus-file.c:7582
msgid "Link (broken)"
msgstr "Σύνδεσμος (κατεστραμμένος)"
@@ -1685,7 +1676,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Επιλέξτε νέο όνομα για τον προορισμό"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
@@ -1694,7 +1685,7 @@ msgstr "Επαναφορά"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Εφαρμογή αυτής της ενέργειας σε όλα τα αρχεία και φακέλους"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
msgid "_Skip"
msgstr "_Παράλειψη"
@@ -1707,96 +1698,89 @@ msgstr "_Μετονομασία"
msgid "Re_place"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:115
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:128
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Τα ονόματα αρχείων δεν μπορούν να περιέχουν «/»."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:119
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:139
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Ένα αρχείο δεν μπορεί να ονομαστεί «.»."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:123
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:150
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Ένα αρχείο δεν μπορεί να ονομαστεί «..»."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:145
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Υπάρχει ήδη ένας φάκελος με το ίδιο όνομα."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:150
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με το ίδιο όνομα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:220
msgid "S_kip All"
msgstr "_Παράλειψη όλων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
msgid "_Retry"
msgstr "Επα_νάληψη"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
msgid "Delete _All"
msgstr "Διαγραφή ό_λων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
msgid "_Replace"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
msgid "Replace _All"
msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Merge"
msgstr "_Συγχώνευση"
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "Merge _All"
msgstr "Συγχώνευση ό_λων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Αντιγραφή ο_πωσδήποτε"
-#: src/nautilus-file-operations.c:325
+#: src/nautilus-file-operations.c:318
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%'d δευτερόλεπτα"
-#: src/nautilus-file-operations.c:331 src/nautilus-file-operations.c:343
+#: src/nautilus-file-operations.c:324 src/nautilus-file-operations.c:336
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d λεπτό"
msgstr[1] "%'d λεπτά"
-#: src/nautilus-file-operations.c:342
+#: src/nautilus-file-operations.c:335 src/nautilus-file-operations.c:343
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ώρα"
msgstr[1] "%'d ώρες"
-#: src/nautilus-file-operations.c:350
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "περίπου %'d ώρα"
-msgstr[1] "περίπου %'d ώρες"
-
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-operations.c:445
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Επιπλέον σύνδεσμος προς το %s"
@@ -1805,25 +1789,25 @@ msgstr "Επιπλέον σύνδεσμος προς το %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:473
+#: src/nautilus-file-operations.c:466
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:480
+#: src/nautilus-file-operations.c:473
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-operations.c:480
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:487
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
@@ -1833,12 +1817,12 @@ msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:546
+#: src/nautilus-file-operations.c:539
msgid " (copy)"
msgstr " (αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:548
+#: src/nautilus-file-operations.c:541
msgid " (another copy)"
msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)"
@@ -1846,35 +1830,35 @@ msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:551 src/nautilus-file-operations.c:553
-#: src/nautilus-file-operations.c:555 src/nautilus-file-operations.c:565
+#: src/nautilus-file-operations.c:544 src/nautilus-file-operations.c:546
+#: src/nautilus-file-operations.c:548 src/nautilus-file-operations.c:558
msgid "th copy)"
msgstr "ο αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:558
+#: src/nautilus-file-operations.c:551
msgid "st copy)"
msgstr "ο αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:560
+#: src/nautilus-file-operations.c:553
msgid "nd copy)"
msgstr "ο αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:555
msgid "rd copy)"
msgstr "ο αντίγραφο)"
#
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:579
+#: src/nautilus-file-operations.c:572
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:581
+#: src/nautilus-file-operations.c:574
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (επιπλέον αντίγραφο)%s"
@@ -1883,8 +1867,8 @@ msgstr "%s (επιπλέον αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:584 src/nautilus-file-operations.c:586
-#: src/nautilus-file-operations.c:588 src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:577 src/nautilus-file-operations.c:579
+#: src/nautilus-file-operations.c:581 src/nautilus-file-operations.c:595
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
@@ -1894,42 +1878,42 @@ msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:589
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:598
+#: src/nautilus-file-operations.c:591
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:600
+#: src/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:715
+#: src/nautilus-file-operations.c:708
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:725
+#: src/nautilus-file-operations.c:718
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1532
+#: src/nautilus-file-operations.c:1525
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε οριστικά το «%s» από τα "
"απορρίμματα;"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1537
+#: src/nautilus-file-operations.c:1530
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1944,31 +1928,31 @@ msgstr[1] ""
"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε οριστικά τα %'d επιλεγμένα "
"αντικείμενα από τα απορρίμματα;"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1547 src/nautilus-file-operations.c:1622
+#: src/nautilus-file-operations.c:1540 src/nautilus-file-operations.c:1615
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα χαθεί οριστικά."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1568
+#: src/nautilus-file-operations.c:1561
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1572
+#: src/nautilus-file-operations.c:1565
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Όλα τα αντικείμενα στα απορρίμματα θα διαγραφούν οριστικά."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1575 src/nautilus-file-operations.c:2787
-#: src/nautilus-window.c:1450
+#: src/nautilus-file-operations.c:1568 src/nautilus-file-operations.c:2787
+#: src/nautilus-window.c:1294
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα α_πορριμμάτων"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:1608
+#: src/nautilus-file-operations.c:1601
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε οριστικά το «%s»;"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:1613
+#: src/nautilus-file-operations.c:1606
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1981,24 +1965,24 @@ msgstr[1] ""
"αντικείμενα;"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:1674
+#: src/nautilus-file-operations.c:1667
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "Διαγράφηκε «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1678
+#: src/nautilus-file-operations.c:1671
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "Διαγράφεται το «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1689
+#: src/nautilus-file-operations.c:1682
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "Διαγράφτηκε %'d αρχείο"
msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %'d αρχεία"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1695
+#: src/nautilus-file-operations.c:1688
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2007,12 +1991,12 @@ msgstr[1] "Διαγράφονται %'d αρχεία"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1722 src/nautilus-file-operations.c:1730
-#: src/nautilus-file-operations.c:1770 src/nautilus-file-operations.c:2112
-#: src/nautilus-file-operations.c:2120 src/nautilus-file-operations.c:2160
-#: src/nautilus-file-operations.c:3899 src/nautilus-file-operations.c:3907
-#: src/nautilus-file-operations.c:3978 src/nautilus-file-operations.c:8393
-#: src/nautilus-file-operations.c:8461
+#: src/nautilus-file-operations.c:1715 src/nautilus-file-operations.c:1723
+#: src/nautilus-file-operations.c:1763 src/nautilus-file-operations.c:2105
+#: src/nautilus-file-operations.c:2113 src/nautilus-file-operations.c:2153
+#: src/nautilus-file-operations.c:3898 src/nautilus-file-operations.c:3906
+#: src/nautilus-file-operations.c:3977 src/nautilus-file-operations.c:8267
+#: src/nautilus-file-operations.c:8335
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2022,56 +2006,56 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1749 src/nautilus-file-operations.c:2139
+#: src/nautilus-file-operations.c:1742 src/nautilus-file-operations.c:2132
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — Απομένει %s"
msgstr[1] "%'d / %'d — Απομένουν %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1753 src/nautilus-file-operations.c:2142
+#: src/nautilus-file-operations.c:1746 src/nautilus-file-operations.c:2135
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d αρχείο/δευτερόλεπτο)"
msgstr[1] "(%d αρχεία/δευτερόλεπτο)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:3100
+#: src/nautilus-file-operations.c:1905 src/nautilus-file-operations.c:3099
msgid "Error while deleting."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1923
+#: src/nautilus-file-operations.c:1916
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του φακέλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1926
+#: src/nautilus-file-operations.c:1919
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή του φακέλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1933
+#: src/nautilus-file-operations.c:1926
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχείου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-operations.c:1929
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή του αρχείου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2063
+#: src/nautilus-file-operations.c:2056
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "Απορρίπτεται το «%s»"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:2067
+#: src/nautilus-file-operations.c:2060
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "Απορρίφθηκε το «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2078
+#: src/nautilus-file-operations.c:2071
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2079,7 +2063,7 @@ msgstr[0] "Απορρίπτεται %'d αρχείο"
msgstr[1] "Απορρίπτονται %'d αρχεία"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:2084
+#: src/nautilus-file-operations.c:2077
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2087,33 +2071,33 @@ msgstr[0] "Απορρίφθηκε %'d αρχείο"
msgstr[1] "Απορρίφθηκαν %'d αρχεία"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2232
+#: src/nautilus-file-operations.c:2225
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"Το «%s» δεν μπορεί να μεταφερθεί στα απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
"οριστικά;"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2244
+#: src/nautilus-file-operations.c:2237
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr ""
"Αυτή η απομακρυσμένη τοποθεσία δεν υποστηρίζει μεταφορά αντικειμένων στα "
"απορρίμματα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2502
+#: src/nautilus-file-operations.c:2495
msgid "Trashing Files"
msgstr "Μεταφορά αρχείων στα απορρίμματα"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2506
+#: src/nautilus-file-operations.c:2499
msgid "Deleting Files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2599
+#: src/nautilus-file-operations.c:2592
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2604
+#: src/nautilus-file-operations.c:2597
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης %s"
@@ -2135,65 +2119,65 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Να μη γίνει άδειασμα των απορριμμάτων"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2929 src/nautilus-files-view.c:6543
+#: src/nautilus-file-operations.c:2927 src/nautilus-files-view.c:6590
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3013
+#: src/nautilus-file-operations.c:3012
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Προετοιμασία αντιγραφής %'d αρχείου (%s)"
msgstr[1] "Προετοιμασία αντιγραφής %'d αρχείων (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3026
+#: src/nautilus-file-operations.c:3025
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείου (%s)"
msgstr[1] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείων (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3039
+#: src/nautilus-file-operations.c:3038
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Προετοιμασία διαγραφής %'d αρχείου (%s)"
msgstr[1] "Προετοιμασία διαγραφής %'d αρχείων (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3049
+#: src/nautilus-file-operations.c:3048
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Προετοιμασία μεταφοράς στα απορρίμματα %'d αρχείου"
msgstr[1] "Προετοιμασία μεταφοράς στα απορρίμματα %'d αρχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3057
+#: src/nautilus-file-operations.c:3056
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Προετοιμασία συμπίεσης %'d αρχείου"
msgstr[1] "Προετοιμασία συμπίεσης %'d αρχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3090 src/nautilus-file-operations.c:4546
-#: src/nautilus-file-operations.c:4717 src/nautilus-file-operations.c:4783
+#: src/nautilus-file-operations.c:3089 src/nautilus-file-operations.c:4545
+#: src/nautilus-file-operations.c:4716 src/nautilus-file-operations.c:4782
msgid "Error while copying."
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3095 src/nautilus-file-operations.c:4713
-#: src/nautilus-file-operations.c:4779
+#: src/nautilus-file-operations.c:3094 src/nautilus-file-operations.c:4712
+#: src/nautilus-file-operations.c:4778
msgid "Error while moving."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3105
+#: src/nautilus-file-operations.c:3104
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείων στα απορρίμματα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3109
+#: src/nautilus-file-operations.c:3108
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Σφάλμα κατά τη συμπίεση των αρχείων."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3184
+#: src/nautilus-file-operations.c:3183
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2202,14 +2186,14 @@ msgstr ""
"Αδύνατος ο χειρισμός των αρχείων του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε "
"δικαιώματα ανάγνωσής τους."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3190 src/nautilus-file-operations.c:4729
+#: src/nautilus-file-operations.c:3189 src/nautilus-file-operations.c:4728
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τα αρχεία του φακέλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3242
+#: src/nautilus-file-operations.c:3241
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2218,12 +2202,12 @@ msgstr ""
"Αδύνατος ο χειρισμός του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
"του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3248 src/nautilus-file-operations.c:4795
+#: src/nautilus-file-operations.c:3247 src/nautilus-file-operations.c:4794
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του φακέλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3353
+#: src/nautilus-file-operations.c:3352
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2232,30 +2216,30 @@ msgstr ""
"Αδύνατος ο χειρισμός του αρχείου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
"του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3358
+#: src/nautilus-file-operations.c:3357
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τον «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3484 src/nautilus-file-operations.c:3546
-#: src/nautilus-file-operations.c:3593 src/nautilus-file-operations.c:3637
+#: src/nautilus-file-operations.c:3483 src/nautilus-file-operations.c:3545
+#: src/nautilus-file-operations.c:3592 src/nautilus-file-operations.c:3636
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή στο «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3489
+#: src/nautilus-file-operations.c:3488
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης του φακέλου προορισμού."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3493
+#: src/nautilus-file-operations.c:3492
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τον προορισμό."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3547
+#: src/nautilus-file-operations.c:3546
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ο προορισμός δεν είναι φάκελος."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3594
+#: src/nautilus-file-operations.c:3593
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2263,81 +2247,81 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον προορισμό. Δοκιμάστε να διαγράψετε κάποια "
"αρχεία για να κερδίσετε χώρο."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3598
+#: src/nautilus-file-operations.c:3597
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Απαιτείται %s περισσότερος χώρος για να αντιγράψετε στον προορισμό."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3638
+#: src/nautilus-file-operations.c:3637
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Ο προορισμός είναι μόνο για ανάγνωση."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3715
+#: src/nautilus-file-operations.c:3714
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Μετακίνηση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3719
+#: src/nautilus-file-operations.c:3718
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "Μετακινήθηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3726
+#: src/nautilus-file-operations.c:3725
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Αντιγραφή του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3730
+#: src/nautilus-file-operations.c:3729
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "Αντιγράφηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3764
+#: src/nautilus-file-operations.c:3763
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Δημιουργία διπλότυπου του «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3768
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "Δημιουργήθηκε διπλότυπο του «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3787
+#: src/nautilus-file-operations.c:3786
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Μετακινείται %'d αρχείο στο «%s»"
msgstr[1] "Μετακινούνται %'d αρχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3793
+#: src/nautilus-file-operations.c:3792
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Αντιγράφεται %'d αρχείο στο «%s»"
msgstr[1] "Αντιγράφονται %'d αρχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3812
+#: src/nautilus-file-operations.c:3811
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Μετακινήθηκε %'d αρχείο στο «%s»"
msgstr[1] "Μετακινήθηκαν %'d αρχείο στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3818
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Αντιγράφηκε %'d αρχείο στο «%s»"
msgstr[1] "Αντιγράφηκαν %'d αρχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3841
+#: src/nautilus-file-operations.c:3840
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Δημιουργία %'d διπλότυπου αρχείου στο «%s»"
msgstr[1] "Δημιουργία %'d διπλότυπων αρχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851
+#: src/nautilus-file-operations.c:3850
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2351,9 +2335,9 @@ msgstr[1] "Δημιουργήθηκαν %'d διπλότυπα αρχεία στ
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3889 src/nautilus-file-operations.c:3949
-#: src/nautilus-file-operations.c:7960 src/nautilus-file-operations.c:8134
-#: src/nautilus-file-operations.c:8388 src/nautilus-file-operations.c:8431
+#: src/nautilus-file-operations.c:3888 src/nautilus-file-operations.c:3948
+#: src/nautilus-file-operations.c:7834 src/nautilus-file-operations.c:8008
+#: src/nautilus-file-operations.c:8262 src/nautilus-file-operations.c:8305
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2376,8 +2360,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3933 src/nautilus-file-operations.c:7978
-#: src/nautilus-file-operations.c:8420
+#: src/nautilus-file-operations.c:3932 src/nautilus-file-operations.c:7852
+#: src/nautilus-file-operations.c:8294
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2389,14 +2373,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — Απομένουν %s (%s/δευτ)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3967 src/nautilus-file-operations.c:8450
+#: src/nautilus-file-operations.c:3966 src/nautilus-file-operations.c:8324
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — Απομένει %s (%s/δευτ)"
msgstr[1] "%'d / %'d — Απομένουν %s (%s/δευτ)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4552
+#: src/nautilus-file-operations.c:4551
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2405,12 +2389,12 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η αντιγραφή του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας "
"του στον προορισμό."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4558
+#: src/nautilus-file-operations.c:4557
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4724
+#: src/nautilus-file-operations.c:4723
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2419,11 +2403,11 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αντιγραφής των αρχείων του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα "
"ανάγνωσής τους."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4740
+#: src/nautilus-file-operations.c:4739
msgid "_Skip files"
msgstr "_Παράλειψη αρχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4790
+#: src/nautilus-file-operations.c:4789
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2432,284 +2416,280 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η αντιγραφή του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
"του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4853 src/nautilus-file-operations.c:5408
-#: src/nautilus-file-operations.c:6086
+#: src/nautilus-file-operations.c:4852 src/nautilus-file-operations.c:5407
+#: src/nautilus-file-operations.c:6085
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4854
+#: src/nautilus-file-operations.c:4853
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του φακέλου προέλευσης."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5098 src/nautilus-file-operations.c:5888
+#: src/nautilus-file-operations.c:5097 src/nautilus-file-operations.c:5887
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός φακέλου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5099 src/nautilus-file-operations.c:5889
+#: src/nautilus-file-operations.c:5098 src/nautilus-file-operations.c:5888
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός φακέλου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5100 src/nautilus-file-operations.c:5890
+#: src/nautilus-file-operations.c:5099 src/nautilus-file-operations.c:5889
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ο φάκελος προορισμού βρίσκεται μέσα στο φάκελο προέλευσης."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5140
+#: src/nautilus-file-operations.c:5139
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός αρχείου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5141
+#: src/nautilus-file-operations.c:5140
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός αρχείου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5142
+#: src/nautilus-file-operations.c:5141
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""
"Το αρχείο προέλευσης θα έπρεπε να αντικατασταθεί από το αρχείο προορισμού."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5412 src/nautilus-file-operations.c:5500
+#: src/nautilus-file-operations.c:5411 src/nautilus-file-operations.c:5499
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5415
+#: src/nautilus-file-operations.c:5414
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr ""
"Αδύνατη η διαγραφή από το %s του ήδη υπάρχοντος αρχείου με το ίδιο όνομα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5502
+#: src/nautilus-file-operations.c:5501
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5741 src/nautilus-file-operations.c:5769
+#: src/nautilus-file-operations.c:5740 src/nautilus-file-operations.c:5768
msgid "Copying Files"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5801
+#: src/nautilus-file-operations.c:5800
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Προετοιμασία μετακίνησης στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5805
+#: src/nautilus-file-operations.c:5804
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείου"
msgstr[1] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6088
+#: src/nautilus-file-operations.c:6087
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6338
+#: src/nautilus-file-operations.c:6337
msgid "Moving Files"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6379
+#: src/nautilus-file-operations.c:6378
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Δημιουργία συνδέσμων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6383
+#: src/nautilus-file-operations.c:6382
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Δημιουργία συνδέσμου προς %'d αρχείο"
msgstr[1] "Δημιουργία συνδέσμου προς %'d αρχεία"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6533
+#: src/nautilus-file-operations.c:6532
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία συνδέσμου προς το %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6537
+#: src/nautilus-file-operations.c:6536
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι υποστηρίζονται μόνο για τοπικά αρχεία"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6542
+#: src/nautilus-file-operations.c:6541
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Ο προορισμός δεν υποστηρίζει συμβολικούς συνδέσμους."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6550
+#: src/nautilus-file-operations.c:6549
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία συμβολικού συνδέσμου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6863
+#: src/nautilus-file-operations.c:6862
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ορισμός δικαιωμάτων"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7139
+#: src/nautilus-file-operations.c:7138
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ανώνυμος φάκελος"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7154
+#: src/nautilus-file-operations.c:7153
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7438
+#: src/nautilus-file-operations.c:7437
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7443
+#: src/nautilus-file-operations.c:7442
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7447
+#: src/nautilus-file-operations.c:7446
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7707
+#: src/nautilus-file-operations.c:7706
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7772
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Αδυναμία σημείωσης ως έμπιστου του εκκινητή (εκτελέσιμος)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:7874
+#: src/nautilus-file-operations.c:7748
msgid "Verifying destination"
msgstr "Επαλήθευση προορισμού"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7918
+#: src/nautilus-file-operations.c:7792
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Αποσυμπίεση «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8022 src/nautilus-file-operations.c:8084
+#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7958
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8026
+#: src/nautilus-file-operations.c:7900
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8087
+#: src/nautilus-file-operations.c:7961
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος για αποσυμπίεση του %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8117
+#: src/nautilus-file-operations.c:7991
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Αποσυμπιέστηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8123
+#: src/nautilus-file-operations.c:7997
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Αποσυμπιέστηκε %'d αρχείο στο «%s»"
msgstr[1] "Αποσυμπιέστηκαν %'d αρχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8157
+#: src/nautilus-file-operations.c:8031
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Προετοιμασία για αποσυμπίεση"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8285
+#: src/nautilus-file-operations.c:8159
msgid "Extracting Files"
msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση αρχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8344
+#: src/nautilus-file-operations.c:8218
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Συμπίεση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8350
+#: src/nautilus-file-operations.c:8224
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Συμπίεση %'d αρχείου στο «%s»"
msgstr[1] "Συμπίεση %'d αρχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8498
+#: src/nautilus-file-operations.c:8372
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Σφλάμα κατά τη συμπίεση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8504
+#: src/nautilus-file-operations.c:8378
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αρχείου στο «%s»"
msgstr[1] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αρχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8514
+#: src/nautilus-file-operations.c:8388
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη συμπίεση αρχείων."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8539
+#: src/nautilus-file-operations.c:8413
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Συμπιέστηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8545
+#: src/nautilus-file-operations.c:8419
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Συμπιέστηκε %'d αρχείο στο «%s»"
msgstr[1] "Συμπιέστηκαν %'d αρχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8636
+#: src/nautilus-file-operations.c:8510
msgid "Compressing Files"
msgstr "Γίνεται συμπιέση αρχείων"
-#: src/nautilus-files-view.c:378
+#: src/nautilus-files-view.c:379
msgid "Searching…"
msgstr "Αναζήτηση…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1110 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανοίξετε όλα τα αρχεία;"
-#: src/nautilus-files-view.c:1113
+#: src/nautilus-files-view.c:1114
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωριστή καρτέλα."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωριστές καρτέλες."
-#: src/nautilus-files-view.c:1118
+#: src/nautilus-files-view.c:1119
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωριστό παράθυρο."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωριστά παράθυρα."
-#: src/nautilus-files-view.c:1122 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
+#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
-#: src/nautilus-files-view.c:1677
+#: src/nautilus-files-view.c:1678
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν"
-#: src/nautilus-files-view.c:1682 src/nautilus-files-view.c:5861
-#: src/nautilus-files-view.c:6322
+#: src/nautilus-files-view.c:1683 src/nautilus-files-view.c:5908
+#: src/nautilus-files-view.c:6369
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: src/nautilus-files-view.c:1690
+#: src/nautilus-files-view.c:1691
msgid "_Pattern:"
msgstr "Μο_τίβο:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1696
+#: src/nautilus-files-view.c:1697
msgid "Examples: "
msgstr "Παραδείγματα: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2766
+#: src/nautilus-files-view.c:2783
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2718,20 +2698,20 @@ msgstr ""
"μεταφοράς αυτής της ρύθμισης στο ~/.local/share/nautilus"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3268 src/nautilus-files-view.c:3315
+#: src/nautilus-files-view.c:3278 src/nautilus-files-view.c:3325
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Επιλέχθηκε το «%s»"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3272
+#: src/nautilus-files-view.c:3282
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %'d φάκελος"
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d φάκελοι"
-#: src/nautilus-files-view.c:3286
+#: src/nautilus-files-view.c:3296
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2739,7 +2719,7 @@ msgstr[0] "(περιέχει %'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "(περιέχει %'d αντικείμενα)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3301
+#: src/nautilus-files-view.c:3311
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2747,7 +2727,7 @@ msgstr[0] "(περιέχουν συνολικά %'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "(περιέχουν συνολικά %'d αντικείμενα)"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3320
+#: src/nautilus-files-view.c:3330
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2756,7 +2736,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d αντικείμενα"
#
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3329
+#: src/nautilus-files-view.c:3339
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2768,7 +2748,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d επιπλέον αντικείμενα"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3344
+#: src/nautilus-files-view.c:3354
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2780,154 +2760,148 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3377
+#: src/nautilus-files-view.c:3387
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:5848
+#: src/nautilus-files-view.c:5895
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Επιλογή προορισμού μετακίνησης"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:5852
+#: src/nautilus-files-view.c:5899
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Επιλογή προορισμού αντιγραφής"
-#: src/nautilus-files-view.c:6318
+#: src/nautilus-files-view.c:6365
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Επιλογή προορισμού αποσυμπίεσης"
-#: src/nautilus-files-view.c:6506
+#: src/nautilus-files-view.c:6553
msgid "Wallpapers"
msgstr "Ταπετσαρίες"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6571
+#: src/nautilus-files-view.c:6620
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6599
+#: src/nautilus-files-view.c:6650
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6622
+#: src/nautilus-files-view.c:6675
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Αδυναμία διακοπής μονάδας δίσκου"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6734
+#: src/nautilus-files-view.c:6788
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7695
+#: src/nautilus-files-view.c:7751
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενα)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7755
+#: src/nautilus-files-view.c:7811
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7767
+#: src/nautilus-files-view.c:7823
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7772
+#: src/nautilus-files-view.c:7828
msgid "Extract Here"
msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7773
+#: src/nautilus-files-view.c:7829
msgid "Extract to…"
msgstr "Αποσυμπίεση σε..."
#
-#: src/nautilus-files-view.c:7777
+#: src/nautilus-files-view.c:7833
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:7835
+#: src/nautilus-files-view.c:7891
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Εκκίνηση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7841 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7897 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
msgid "_Connect"
msgstr "Σύν_δεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
+#: src/nautilus-files-view.c:7903
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Εκκίνηση μονάδας πολλαπλών δίσκων"
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:7909
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Ξεκλείδωμα μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:7873
+#: src/nautilus-files-view.c:7929
msgid "Stop Drive"
msgstr "Διακοπή μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:7879
+#: src/nautilus-files-view.c:7935
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Ασφα_λής αφαίρεση μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:7885 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7941 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Αποσύνδεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7891
+#: src/nautilus-files-view.c:7947
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Διακοπή μονάδας πολλαπλών δίσκων"
-#: src/nautilus-files-view.c:7897
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Κλείδ_ωμα μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:9621
+#: src/nautilus-files-view.c:9673
msgid "Content View"
msgstr "Προβολή περιεχομένου"
-#: src/nautilus-files-view.c:9622
+#: src/nautilus-files-view.c:9674
msgid "View of the current folder"
msgstr "Προβολή του τρέχοντος φακέλου"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:148 src/nautilus-files-view-dnd.c:188
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:280
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μεταφορά και απόθεση."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:149
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Η μεταφορά και απόθεση υποστηρίζεται μόνο για τοπικά συστήματα αρχείων."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189 src/nautilus-files-view-dnd.c:281
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:90
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Χρησιμοποιήθηκε άκυρος τρόπος μεταφοράς."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:371
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:181
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Αφημένο κείμενο.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:462
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:272
msgid "dropped data"
msgstr "αφημένα δεδομένα"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
@@ -3390,70 +3364,70 @@ msgstr "_Αναίρεση συμπίεσης"
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Επανάληψη συμπίεσης"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:986
+#: src/nautilus-file-utilities.c:892
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Δε βρέθηκε η αρχική θέση του «%s» "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:990
+#: src/nautilus-file-utilities.c:896
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Αδύνατη η αποκατάσταση του αντικειμένου από τα απορρίμματα"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
msgid "Audio CD"
msgstr "CD ήχου"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD ήχου"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD βίντεο"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
msgid "Video CD"
msgstr "CD βίντεο"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super CD βίντεο"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1124
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1031
msgid "Photo CD"
msgstr "CD φωτογραφιών"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
msgid "Picture CD"
msgstr "CD εικόνων"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 src/nautilus-file-utilities.c:1176
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1083
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Περιέχει ψηφιακές φωτογραφίες"
#
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1136
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
msgid "Contains music"
msgstr "Περιέχει μουσική"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1140
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1047
msgid "Contains software"
msgstr "Περιέχει λογισμικό"
#
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1145
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1052
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Εντοπίσθηκε ως «%s»"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1168
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Περιέχει μουσική και φωτογραφίες"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1172
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1079
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Περιέχει φωτογραφίες και μουσική"
@@ -3461,22 +3435,22 @@ msgstr "Περιέχει φωτογραφίες και μουσική"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Άδειο)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1472
+#: src/nautilus-list-view.c:1600
msgid "Use Default"
msgstr "Χρήση προεπιλογής"
-#: src/nautilus-list-view.c:2238
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
+#: src/nautilus-list-view.c:2402
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1290
msgid "List View"
msgstr "Προβολή λίστας"
-#: src/nautilus-list-view.c:3192
+#: src/nautilus-list-view.c:3356
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s ορατές στήλες"
-#: src/nautilus-list-view.c:3212
+#: src/nautilus-list-view.c:3376
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών στο φάκελο:"
@@ -3487,125 +3461,125 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Θέλετε να εμφανιστεί %d τοποθεσία;"
msgstr[1] "Θέλετε να εμφανιστούν %d τοποθεσίες;"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:957
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωριστό παράθυρο."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωριστά παράθυρα."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Οτιδήποτε"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4576
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4640
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:134
+#: src/nautilus-mime-actions.c:130
msgid "Illustration"
msgstr "Σκίτσο"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:146
+#: src/nautilus-mime-actions.c:142
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:155
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:166
+#: src/nautilus-mime-actions.c:162
msgid "Picture"
msgstr "Εικόνα"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:207
+#: src/nautilus-mime-actions.c:203
msgid "Text File"
msgstr "Αρχείο κειμένου"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:547
+#: src/nautilus-mime-actions.c:542
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Ο σύνδεσμος «%s» είναι κατεστραμμένος. Θέλετε να τον απορρίψετε;"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:551
+#: src/nautilus-mime-actions.c:546
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Ο σύνδεσμος «%s» είναι κατεστραμμένος."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:558
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Ο σύνδεσμος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει προορισμό."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:562
+#: src/nautilus-mime-actions.c:557
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο προορισμός «%s» δεν υπάρχει."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα απο_ρρίμματα"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:644
+#: src/nautilus-mime-actions.c:639
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το «%s», ή να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:646
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "Το «%s» είναι εκτελέσιμο αρχείο κειμένου."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:652
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Εκτέλεση σε _τερματικό"
#
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:648
msgid "_Display"
msgstr "Εμ_φάνιση"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:952
+#: src/nautilus-mime-actions.c:942
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωριστή καρτέλα."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωριστές καρτέλες."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1024
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του «%s»."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Το αρχείο είναι αγνώστου τύπου"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1132
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένη εφαρμογή για αρχεία «%s»"
#
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
msgid "_Select Application"
msgstr "Επι_λογή εφαρμογής"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα κατά την αναζήτηση εφαρμογών:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της εφαρμογής"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1316
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3614,39 +3588,22 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχει εγκατεστημένη εφαρμογή για τα αρχεία «%s».\n"
"Να αναζητηθεί εφαρμογή για το άνοιγμα του αρχείου;"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1494
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Αναξιόπιστος εκκινητής εφαρμογής"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1497
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
-"know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Ο εκκινητής εφαρμογής «%s» δεν έχει σημειωθεί ως έμπιστος. Αν δε γνωρίζετε "
-"την πηγή του αρχείου αυτού, η εκκίνησή του ενδέχεται να είναι επισφαλής."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1519
-msgid "Trust and _Launch"
-msgstr "Έμπιστο και ε_κκίνηση"
-
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1902 src/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1731 src/nautilus-mime-actions.c:2029
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στην τοποθεσία"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2286
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
msgid "Unable to start location"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Άνοιγμα του «%s»."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2382
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3662,63 +3619,63 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη του «%s»: %s"
msgid "Could not add application"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης εφαρμογής"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
msgid "Could not forget association"
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης συσχέτισης"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
msgid "Forget association"
msgstr "Αφαίρεση συσχέτισης"
#
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του «%s» ως προεπιλεγμένη εφαρμογή: %s"
#
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
msgid "Could not set as default"
msgstr "Αδυναμία ορισμού προεπιλογής"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "έγγραφο %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων τύπου «%s» με"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "Επιλογή εφαρμογής για το άνοιγμα του «%s» και άλλων αρχείων τύπου «%s»"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
msgid "Set as default"
msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Τα ονόματα του φακέλου δεν μπορεί να περιέχουν το «/»."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:135
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Ένας φάκελος δεν μπορεί να ονομαστεί «.»."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Ένας φάκελος δεν μπορεί να ονομαστεί «..»."
@@ -3728,7 +3685,7 @@ msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:290
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:382
msgid "Folder name"
msgstr "Όνομα φακέλου"
@@ -3736,7 +3693,7 @@ msgstr "Όνομα φακέλου"
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: src/nautilus-notebook.c:345
+#: src/nautilus-notebook.c:373
msgid "Close tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
@@ -3841,7 +3798,7 @@ msgstr "Αρχικός φάκελος"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2359
+#: src/nautilus-properties-window.c:2357
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
@@ -3852,14 +3809,14 @@ msgstr "Αρχικό αρχείο"
#
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3186
+#: src/nautilus-properties-window.c:3216
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3164
+#: src/nautilus-properties-window.c:3194
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
@@ -3899,42 +3856,52 @@ msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
msgstr ""
+"Τα αρχεία που προστατεύονται με συνθηματικό δεν υποστηρίζονται ακόμη. Αυτή η "
+"λίστα περιέχει εφαρμογές που μπορούν να ανοίξουν το αρχείο."
#
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4071
-#: src/nautilus-properties-window.c:4101
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4135
+#: src/nautilus-properties-window.c:4165
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:339
+#: src/nautilus-preferences-window.c:365
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:338
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δεν μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από απομακρυσμένο σύστημα."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:341
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Η λειτουργία αυτή έχει απενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:353 src/nautilus-program-choosing.c:431
+#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:428
+#: src/nautilus-properties-window.c:3136
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση της εφαρμογής."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:395
+#. all files are non-local
+#. some files are non-local
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:392
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Ο προορισμός υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:383
+#: src/nautilus-program-choosing.c:381
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε τοπικό φάκελο και "
"δοκιμάστε ξανά."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:396
+#: src/nautilus-program-choosing.c:393
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3942,7 +3909,7 @@ msgstr ""
"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε τοπικό φάκελο και "
"δοκιμάστε ξανά. Τα τοπικά αρχεία που εναποθέσατε έχουν ήδη ανοιχτεί."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:429
+#: src/nautilus-program-choosing.c:427
msgid "Details: "
msgstr "Λεπτομέρειες: "
@@ -3974,321 +3941,344 @@ msgstr[1] "%'d ενεργές λειτουργίες αρχείων"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Όλες οι λειτουργίες αρχείων ολοκληρώθηκαν με επιτυχία"
-#: src/nautilus-properties-window.c:489
+#: src/nautilus-properties-window.c:484
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερα από ένα προσαρμοσμένα εικονίδια τη φορά!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:490
+#: src/nautilus-properties-window.c:485
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Παρακαλούμε, αποθέστε μόνο μια εικόνα για να την ορίσετε ως προσαρμοσμένο "
"εικονίδιο."
-#: src/nautilus-properties-window.c:507
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Το αρχείο που αποθέσατε δεν είναι τοπικό."
-#: src/nautilus-properties-window.c:508 src/nautilus-properties-window.c:515
+#: src/nautilus-properties-window.c:503 src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία εικόνας επιτρέπονται ως προσαρμοσμένα εικονίδια."
-#: src/nautilus-properties-window.c:514
+#: src/nautilus-properties-window.c:509
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Το αρχείο που αποθέσατε δεν είναι αρχείο εικόνας."
#
-#: src/nautilus-properties-window.c:639
+#: src/nautilus-properties-window.c:635
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "Ό_νομα:"
msgstr[1] "Ο_νόματα:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:887
+#: src/nautilus-properties-window.c:885
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:114
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:900
+#: src/nautilus-properties-window.c:898
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:905
+#: src/nautilus-properties-window.c:903
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"
#
-#: src/nautilus-properties-window.c:1347
+#: src/nautilus-properties-window.c:1345
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1565
+#: src/nautilus-properties-window.c:1563
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Ακύρωση αλλαγής ομάδας;"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1986
+#: src/nautilus-properties-window.c:1984
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Ακύρωση αλλαγής ιδιοκτήτη;"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2316
+#: src/nautilus-properties-window.c:2314
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2320
+#: src/nautilus-properties-window.c:2318
msgid "unreadable"
msgstr "μη αναγνώσιμο"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2332
+#: src/nautilus-properties-window.c:2330
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d αντικείμενο, μεγέθους %s"
msgstr[1] "%'d αντικείμενα, συνολικού μεγέθους %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2342
+#: src/nautilus-properties-window.c:2340
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2947
+#: src/nautilus-properties-window.c:2967
msgid "used"
msgstr "σε χρήση"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2957
+#: src/nautilus-properties-window.c:2977
msgid "free"
msgstr "ελεύθερα"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2959
+#: src/nautilus-properties-window.c:2979
msgid "Total capacity:"
msgstr "Συνολική χωρητικότητα:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2962
+#: src/nautilus-properties-window.c:2982
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3108
+#: src/nautilus-properties-window.c:3135
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Λεπτομέρειες: %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3154
msgid "Basic"
msgstr "Βασικές"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3173
+#: src/nautilus-properties-window.c:3203
msgid "Link target:"
msgstr "Προορισμός συνδέσμου:"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/nautilus-properties-window.c:3196
-msgid "Parent Folder:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3226
+msgid "Parent folder:"
msgstr "Γονικός φάκελος:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3205
+#: src/nautilus-properties-window.c:3234
+msgid "Original folder:"
+msgstr "Αρχικός φάκελος:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3243
msgid "Volume:"
msgstr "Τόμος:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3215
+#
+#: src/nautilus-properties-window.c:3251
+msgid "Trashed on:"
+msgstr "Διαγράφηκε:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Accessed:"
msgstr "Προσπελάστηκε:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3219
+#: src/nautilus-properties-window.c:3265
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιήθηκε:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3230
+#: src/nautilus-properties-window.c:3276
msgid "Free space:"
msgstr "Ελεύθερος χώρος:"
+#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3294
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "Άνοιγμα με την εφαρμογή Δίσκοι"
+
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3973 src/nautilus-properties-window.c:3988
-#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+#: src/nautilus-properties-window.c:4037 src/nautilus-properties-window.c:4052
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "no "
msgstr "όχι "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3977
+#: src/nautilus-properties-window.c:4041
msgid "list"
msgstr "λίστα"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3981
+#: src/nautilus-properties-window.c:4045
msgid "read"
msgstr "ανάγνωση"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3992
+#: src/nautilus-properties-window.c:4056
msgid "create/delete"
msgstr "δημιουργία/διαγραφή"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3996
+#: src/nautilus-properties-window.c:4060
msgid "write"
msgstr "εγγραφή"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4007
+#: src/nautilus-properties-window.c:4071
msgid "access"
msgstr "πρόσβαση"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4078
+#: src/nautilus-properties-window.c:4142
msgid "List files only"
msgstr "Μόνο λίστα αρχείων"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-properties-window.c:4148
msgid "Access files"
msgstr "Πρόσβαση αρχείων"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4090
+#: src/nautilus-properties-window.c:4154
msgid "Create and delete files"
msgstr "Δημιουργία και διαγραφή αρχείων"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4108
+#: src/nautilus-properties-window.c:4172
msgid "Read-only"
msgstr "Μόνο ανάγνωση"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "Read and write"
msgstr "Ανάγνωση και εγγραφή"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4142
+#: src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "Access:"
msgstr "Πρόσβαση:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4146
+#: src/nautilus-properties-window.c:4210
msgid "Folder access:"
msgstr "Πρόσβαση φακέλων:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4150
+#: src/nautilus-properties-window.c:4214
msgid "File access:"
msgstr "Πρόσβαση αρχείων:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4246
+#: src/nautilus-properties-window.c:4310
msgid "_Owner:"
msgstr "Ι_διοκτήτης:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4256 src/nautilus-properties-window.c:4579
+#: src/nautilus-properties-window.c:4320 src/nautilus-properties-window.c:4643
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4282
+#: src/nautilus-properties-window.c:4346
msgid "_Group:"
msgstr "Ο_μάδα:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4292 src/nautilus-properties-window.c:4593
+#: src/nautilus-properties-window.c:4356 src/nautilus-properties-window.c:4657
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#
-#: src/nautilus-properties-window.c:4316
+#: src/nautilus-properties-window.c:4380
msgid "Others"
msgstr "Άλλοι"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4335
+#: src/nautilus-properties-window.c:4399
msgid "Execute:"
msgstr "Εκτέλεση:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4338
+#: src/nautilus-properties-window.c:4402
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Να επιτρέπεται η ε_κτέλεση του αρχείου ως πρόγραμμα"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4562
+#: src/nautilus-properties-window.c:4626
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα περιεχόμενα αρχεία"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4566
+#: src/nautilus-properties-window.c:4630
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#
-#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+#: src/nautilus-properties-window.c:4671
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651
+#: src/nautilus-properties-window.c:4715
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δεν μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4666
+#: src/nautilus-properties-window.c:4730
msgid "Security context:"
msgstr "Περιεχόμενο ασφαλείας:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4682
+#: src/nautilus-properties-window.c:4746
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα περιεχόμενα αρχεία…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4695
+#: src/nautilus-properties-window.c:4759
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του «%s»."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4700
+#: src/nautilus-properties-window.c:4764
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του επιλεγμένου αρχείου."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4972
+#: src/nautilus-properties-window.c:5022
msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα με"
#
-#: src/nautilus-properties-window.c:5331
+#: src/nautilus-properties-window.c:5378
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Δημιουργία παραθύρου ιδιοτήτων."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5629
+#: src/nautilus-properties-window.c:5662
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου εικονιδίου"
#
-#: src/nautilus-properties-window.c:5631
+#: src/nautilus-properties-window.c:5664
msgid "_Revert"
msgstr "_Επαναφορά"
#
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5633 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5666 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Open"
msgstr "Άν_οιγμα"
-#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:229
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:275
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
+#: src/nautilus-query.c:523 src/nautilus-search-directory-file.c:173
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:230
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:274
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:138
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:391
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/nautilus-query.c:531
+#: src/nautilus-query.c:526
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Αναζήτηση για «%s»"
-#: src/nautilus-query-editor.c:134
+#: src/nautilus-query-editor.c:130
msgid "Searching locations only"
msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοποθεσίες"
-#: src/nautilus-query-editor.c:139
-msgid "Searching devices only"
-msgstr "Αναζήτηση μόνο σε συσκευές"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:143
+#: src/nautilus-query-editor.c:135
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοποθεσίες δικτύου"
-#: src/nautilus-query-editor.c:149
+#: src/nautilus-query-editor.c:141
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Απομακρυσμένη τοποθεσία — αναζήτηση μόνο στον τρέχων φάκελο"
-#: src/nautilus-query-editor.c:154
+#: src/nautilus-query-editor.c:146
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Αναζήτηση μόνο στον τρέχων φάκελο"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:291
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157
+msgid "Folder name is too long."
+msgstr "Το όνομα φακέλου είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161
+msgid "File name is too long."
+msgstr "Το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:383
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
@@ -4331,7 +4321,7 @@ msgstr "Επιλογή ημερομηνιών…"
#
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:700
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
@@ -4355,11 +4345,11 @@ msgstr ""
"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν το φάκελο θα εμφανίζονται στο μενού δεσμών "
"ενεργειών."
-#: src/nautilus-toolbar.c:821 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:830 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
-#: src/nautilus-toolbar.c:828 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:837 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:166
msgid "_Redo"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
@@ -4380,56 +4370,56 @@ msgstr "Ά_δειασμα"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων στα απορρίμματα"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:310
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:311
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "Πριν από %d ημέρα"
msgstr[1] "Πριν από %d ημέρες"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:311
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:312
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:317
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:318
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "Την τελευταία βδομάδα"
msgstr[1] "Πριν από %d βδομάδες"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:318
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:319
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Προηγούμενη βδομάδα"
msgstr[1] "%d βδομάδες πριν"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:324
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:325
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "Τον τελευταίο μήνα"
msgstr[1] "Πριν από %d μήνες"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:325
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:326
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Προηγούμενος μήνας"
msgstr[1] "%d μήνες πριν"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:330
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:331
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "Τον τελευταίο χρόνο"
msgstr[1] "Πριν από %d χρόνια"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:331
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:332
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4438,37 +4428,37 @@ msgstr[1] "%d χρόνια πριν"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/nautilus-window.c:180
+#: src/nautilus-window.c:183
msgid "Parent folder"
msgstr "Γονικός φάκελος"
-#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:185
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:186
msgid "Close current view"
msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας προβολής"
-#: src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window.c:187
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
-#: src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window.c:188
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-window.c:1313
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: src/nautilus-window.c:1481
+#: src/nautilus-window.c:1325
msgid "_Format…"
msgstr "_Διαμόρφωση…"
#
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1785
+#: src/nautilus-window.c:1602
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Διαγράφηκε το «%s»"
@@ -4476,7 +4466,7 @@ msgstr "Διαγράφηκε το «%s»"
#
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1792
+#: src/nautilus-window.c:1609
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4485,55 +4475,52 @@ msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d αρχεία"
#
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "“%s” selected"
+#: src/nautilus-window.c:1630
+#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
-msgstr "Επιλέχθηκε το «%s»"
+msgstr "Το «%s» αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
#
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d file deleted"
-#| msgid_plural "%d files deleted"
+#: src/nautilus-window.c:1636
+#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
-msgstr[0] "Διαγράφηκε %d αρχείο"
-msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d αρχεία"
+msgstr[0] "%d αρχείο αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
+msgstr[1] "%d αρχεία αφαιρέθηκαν από τα αγαπημένα"
-#: src/nautilus-window.c:1969
+#: src/nautilus-window.c:1774
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
-#: src/nautilus-window.c:2056
+#: src/nautilus-window.c:1852
msgid "_New Tab"
msgstr "_Νέα καρτέλα"
-#: src/nautilus-window.c:2066
+#: src/nautilus-window.c:1862
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
-#: src/nautilus-window.c:2074
+#: src/nautilus-window.c:1870
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:1881
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: src/nautilus-window.c:3078
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Προσπελάστε και οργανώστε τα αρχεία σας."
+#: src/nautilus-window.c:2870
+msgid "Access and organize your files"
+msgstr "Πρόσβαση και οργάνωση των αρχείων σας"
#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3088
+#: src/nautilus-window.c:2880
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -4550,35 +4537,35 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1427
+#: src/nautilus-window-slot.c:1510
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των περιεχομένων αυτού του φακέλου."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1431
+#: src/nautilus-window-slot.c:1514
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Η τοποθεσία δεν φαίνεται να είναι φάκελος."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1440
+#: src/nautilus-window-slot.c:1523
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση του ζητούμενου αρχείου. Παρακαλούμε, ελέγξτε την ορθογραφία "
"και προσπαθήστε ξανά."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1449
+#: src/nautilus-window-slot.c:1532
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζονται οι τοποθεσίες «%s»."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1454
+#: src/nautilus-window-slot.c:1537
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός τέτοιου είδους τοποθεσιών."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1462
+#: src/nautilus-window-slot.c:1545
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στη ζητούμενη τοποθεσία."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1468
+#: src/nautilus-window-slot.c:1551
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης στη ζητούμενη τοποθεσία."
@@ -4587,7 +4574,7 @@ msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης στη ζητού
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1479
+#: src/nautilus-window-slot.c:1562
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4595,12 +4582,12 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση της ζητούμενης τοποθεσίας. Παρακαλούμε ελέγξτε την "
"ορθογραφία ή τις ρυθμίσεις δικτύου."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1498
+#: src/nautilus-window-slot.c:1581
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Μη διαχειρίσιμο μήνυμα σφάλματος: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1678
+#: src/nautilus-window-slot.c:1757
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της τοποθεσίας"
@@ -5053,7 +5040,6 @@ msgstr "Επιλογή ό_λων"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
@@ -5071,12 +5057,10 @@ msgid "_Open Item Location"
msgstr "Άνοιγμα θέσης _αντικειμένου"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παρά_θυρο"
@@ -5085,12 +5069,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαρμογή"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
msgid "_Mount"
msgstr "Π_ροσάρτηση"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
msgid "_Unmount"
msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
@@ -5184,7 +5168,7 @@ msgstr "Επισήμανση"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
-msgstr " επισήμανσης"
+msgstr "Άρση επισήμανσης"
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
@@ -5216,8 +5200,25 @@ msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
msgid "Try a different search"
msgstr "Δοκιμάστε μια διαφορετική αναζήτηση"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:22
+msgid "New Folder…"
+msgstr "Νέος φάκελος…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:47
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:86
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:100
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
#
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@@ -5227,27 +5228,27 @@ msgctxt "preferences"
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:61
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ταξινόμηση _φακέλων πριν από τα αρχεία"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Να επιτρέπεται σε φακέλους να _επεκταθούν"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:136
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
msgid "Experimental"
msgstr "Πειραματικός"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:175
msgid "Use the new _views"
msgstr "Χρήση της νέας _προβολής"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Λεζάντες εικονιδίων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:234
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5257,210 +5258,210 @@ msgstr ""
"εστίασης."
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:369
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Δεύτερη"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:387
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Τρίτη"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:405
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Πρώτη"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:450
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
msgid "Open Action"
msgstr "Ενέργεια ανοίγματος"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:417
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:490
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Μονό κλικ για το άνοιγμα αντικειμένων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:508
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Διπλό κλικ για το άνοιγμα αντικειμένων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
msgid "Link Creation"
msgstr "Δημιουργία συνδέσμου"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Εμφάνιση ενέργειας για τη δημιουργία συμβολικών συ_νδέσμων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία κειμένου"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
msgid "_Display them"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:641
msgid "_Run them"
msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:659
msgid "_Ask what to do"
msgstr "_Ερώτηση για την ενέργεια"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:717
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Ε_ρώτηση πριν το άδειασμα των απορριμμάτων ή τη διαγραφή αρχείων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:734
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Εμφάνιση ενέργειας για την _οριστική διαγραφή αρχείων και φακέλων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:660
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:774
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:804
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών που εμφανίζονται στην προβολή "
"λίστας."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:853
msgid "List Columns"
msgstr "Στήλες λίστας"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Αναζήτηση σε υποφακέλους:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
msgid "_On this computer only"
msgstr "Μό_νο σε αυτόν τον υπολογιστή"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:924
msgid "_All locations"
msgstr "Όλ_ες οι τοποθεσίες"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:941
msgid "_Never"
msgstr "Π_οτέ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:997
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1011
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "_Αρχεία μόνο σε αυτόν τον υπολογιστή"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1028
msgid "A_ll files"
msgstr "Ό_λα τα αρχεία"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1045
msgid "N_ever"
msgstr "_Ποτέ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1069
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Μόν_ο για αρχεία μικρότερα από:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1127
msgid "File count"
msgstr "Πλήθος αρχείων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Μέτρηση αριθμού αρχείων στους φακέλους:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007
-msgid "F_olders in this computer only"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1157
+msgid "F_olders on this computer only"
msgstr "_Φάκελοι μόνο σε αυτόν τον υπολογιστή"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1174
msgid "All folder_s"
msgstr "Όλοι οι φάκ_ελοι"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1191
msgid "Ne_ver"
msgstr "Πο_τέ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
msgid "Search & Preview"
msgstr "Αναζήτηση & προεπισκόπηση"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1256
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1304
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1364
msgid "Local Files Only"
msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1259
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1307
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1367
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1273
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1347
msgid "Standard"
msgstr "Κανονικό"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1276
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1350
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
msgid "By Name"
msgstr "Κατά όνομα"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
msgid "By Size"
msgstr "Κατά μέγεθος"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
msgid "By Type"
msgstr "Κατά είδος"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
msgid "By Modification Date"
msgstr "Κατά ημερομηνία τροποποίησης"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1330
msgid "By Access Date"
msgstr "Κατά ημερομηνία πρόσβασης"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1333
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Κατά ημερομηνία απόρριψης"
@@ -5516,127 +5517,103 @@ msgstr "Αναζήτηση μόνο στο όνομα αρχείου"
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Τα αρχεία που επισημάνθηκαν θα εμφανιστούν εδώ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
-msgid "New folder"
-msgstr "Νέος φάκελος"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
-msgid "Bookmark this location"
-msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη σε αυτή την τοποθεσία"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:75
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:89
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:249
msgid "Go back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:274
msgid "Go forward"
msgstr "Μετάβαση εμπρός"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
-msgid "Open menu"
-msgstr "Άνοιγμα μενού"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98
-msgid "Action menu"
-msgstr "Μενού ενεργειών"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99
-msgid "Open action menu"
-msgstr "Άνοιγμα μενού ενεργειών"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:112
-msgid "Toggle view"
-msgstr "Εναλλαγή προβολής"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:124
-msgid "View mode toggle"
-msgstr "Προβολή λειτουργίας εναλλαγής"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:125
-msgid "Toggle between grid and list view"
-msgstr "Εναλλαγή μεταξύ πλέγματος και λίστας"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152
-msgid "Search files"
-msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:430
msgid "Show operations"
msgstr "Εμφάνιση λειτουργειών"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:185
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "Λειτουργίες σε εξέλιξη"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:465
+msgid "Toggle view"
+msgstr "Εναλλαγή προβολής"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:186
-msgid "Show operations in progress"
-msgstr "Εμφάνιση λειτουργειών σε εξέλιξη"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:524
+msgid "Open menu"
+msgstr "Άνοιγμα μενού"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39
msgid "Reset zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_Α-Ω"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Ω-Α"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126
msgid "Last _Modified"
msgstr "Τελευταία _τροποποιημένο"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135
msgid "_First Modified"
msgstr "_Αρχικά τροποποιημένο"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144
msgid "_Size"
msgstr "Μέγε_θος"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153
msgid "_Type"
msgstr "_Τύπος"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Τελευταία διε_γραμένα"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "Ο_ρατές στήλες…"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197
msgid "R_eload"
msgstr "Επανα_φόρτωση"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205
msgid "St_op"
msgstr "Διακο_πή"
@@ -5649,50 +5626,50 @@ msgstr "Τα απορρίμματα είναι άδεια"
msgid "_Files"
msgstr "_Αρχεία"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Αναζήτηση για τοποθεσίες δικτύου"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903
msgid "No network locations found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν τοποθεσίες δικτύων"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "Σύν_δεση"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Αδύνατη η αποπροσάρτηση τόμου"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1469
msgid "Cance_l"
msgstr "Α_κύρωση"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παρά_θυρο"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1828
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Αδύνατη η λήψη της θέσης του απομακρυσμένου διακομιστή"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025
msgid "Networks"
msgstr "Δίκτυα"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025
msgid "On This Computer"
msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
@@ -5800,6 +5777,90 @@ msgstr "Σύνδεση σε _διακομιστή"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης διακομιστή…"
+#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
+#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Τύπος MIME"
+
+#~ msgid "The MIME type of the file."
+#~ msgstr "Ο τύπος MIME του αρχείου."
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Σχόλιο"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "Διεύθυνση"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Εντολή"
+
+#~ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πιθανόν το περιεχόμενο του αρχείου είναι μια μη έγκυρη μορφή αρχείου "
+#~ "επιφάνειας εργασίας"
+
+#~ msgid "approximately %'d hour"
+#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
+#~ msgstr[0] "περίπου %'d ώρα"
+#~ msgstr[1] "περίπου %'d ώρες"
+
+#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+#~ msgstr "Αδυναμία σημείωσης ως έμπιστου του εκκινητή (εκτελέσιμος)"
+
+#~ msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μεταφορά και απόθεση υποστηρίζεται μόνο για τοπικά συστήματα αρχείων."
+
+#~ msgid "Untrusted application launcher"
+#~ msgstr "Αναξιόπιστος εκκινητής εφαρμογής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do "
+#~ "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο εκκινητής εφαρμογής «%s» δεν έχει σημειωθεί ως έμπιστος. Αν δε "
+#~ "γνωρίζετε την πηγή του αρχείου αυτού, η εκκίνησή του ενδέχεται να είναι "
+#~ "επισφαλής."
+
+#~ msgid "Trust and _Launch"
+#~ msgstr "Έμπιστο και ε_κκίνηση"
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# # keep msg length relatively short...
+#~ msgid "Parent Folder:"
+#~ msgstr "Γονικός φάκελος:"
+
+#~ msgid "Searching devices only"
+#~ msgstr "Αναζήτηση μόνο σε συσκευές"
+
+#~ msgid "New folder"
+#~ msgstr "Νέος φάκελος"
+
+#~ msgid "Bookmark this location"
+#~ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη σε αυτή την τοποθεσία"
+
+#~ msgid "Action menu"
+#~ msgstr "Μενού ενεργειών"
+
+#~ msgid "Open action menu"
+#~ msgstr "Άνοιγμα μενού ενεργειών"
+
+#~ msgid "View mode toggle"
+#~ msgstr "Προβολή λειτουργίας εναλλαγής"
+
+#~ msgid "Toggle between grid and list view"
+#~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ πλέγματος και λίστας"
+
+#~ msgid "Search files"
+#~ msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
+
+#~ msgid "Operations in progress"
+#~ msgstr "Λειτουργίες σε εξέλιξη"
+
+#~ msgid "Show operations in progress"
+#~ msgstr "Εμφάνιση λειτουργειών σε εξέλιξη"
+
#~ msgid "Bulk rename utility"
#~ msgstr "Εργαλείο μαζικής μετονομασίας"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]