[gnome-system-monitor] Update Greek translation



commit 92a26d7196219b1b278ab6145d1dcd97c42996df
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Mon Jun 18 14:22:45 2018 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 385 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 195 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 56982111..76d205a1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -16,10 +16,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-07 01:26+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-18 17:22+0300\n"
 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -27,24 +27,24 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
+#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Παρακολούθηση συστήματος"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Προβολή τρεχουσών διεργασιών και παρακολούθηση κατάστασης συστήματος"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
-msgid "utilities-system-monitor"
-msgstr "utilities-system-monitor"
+#| msgid "utilities-system-monitor"
+msgid "gnome-system-monitor"
+msgstr "gnome-system-monitor"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
@@ -61,6 +61,11 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Παρακολούθηση συστήματος GNOME"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
@@ -136,65 +141,65 @@ msgstr "Νέα προτεραιότητα διεργασίας"
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα για την αλλαγή προτεραιότητας διεργασιών"
 
-#: data/interface.ui:132
+#: data/interface.ui:133
 msgid "End _Process"
 msgstr "Τερματισμός διεργα_σίας"
 
 #
-#: data/interface.ui:146
+#: data/interface.ui:147
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων διεργασιών"
 
 #
-#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
 msgid "Processes"
 msgstr "Διεργασίες"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
-#: data/interface.ui:184
+#: data/interface.ui:192
 msgid "CPU History"
 msgstr "Ιστορικό CPU"
 
 #
-#: data/interface.ui:260
+#: data/interface.ui:268
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Ιστορικό μνήμης και Swap"
 
-#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
-#: src/proctable.cpp:337
+#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:351
 msgid "Memory"
 msgstr "Μνήμη"
 
-#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
+#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
-#: data/interface.ui:347
+#: data/interface.ui:355
 msgid "Network History"
 msgstr "Ιστορικό δικτύου"
 
-#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
+#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
 msgid "Receiving"
 msgstr "Λήψη"
 
-#: data/interface.ui:397
+#: data/interface.ui:405
 msgid "Total Received"
 msgstr "Σύνολο ληφθέντων"
 
-#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
+#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
 msgid "Sending"
 msgstr "Αποστολή"
 
-#: data/interface.ui:427
+#: data/interface.ui:435
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Σύνολο απεσταλμένων"
 
-#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
 msgid "Resources"
 msgstr "Πόροι"
 
-#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
 msgid "File Systems"
 msgstr "Συστήματα αρχείων"
 
@@ -275,23 +280,23 @@ msgstr "Άνοιγμα αρ_χείων"
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "Αλλα_γή προτεραιότητας"
 
-#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
 msgid "Very High"
 msgstr "Πολύ υψηλή"
 
-#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
 msgid "High"
 msgstr "Υψηλή"
 
-#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
 msgid "Normal"
 msgstr "Κανονική"
 
-#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
 msgid "Low"
 msgstr "Χαμηλή"
 
-#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
 msgid "Very Low"
 msgstr "Πολύ χαμηλή"
 
@@ -376,7 +381,7 @@ msgstr "Εμφάνιση όλ_ων των συστημάτων αρχείων"
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "_Πληροφορίες συστήματος αρχείου που εμφανίζονται στη λίστα:"
 
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Aκύρωση"
 
@@ -449,24 +454,24 @@ msgid "Used"
 msgstr "Σε χρήση"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:185
+#: src/interface.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για «%s»"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
-#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
+#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
-#: src/interface.cpp:221
+#: src/interface.cpp:235
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
 #
-#: src/interface.cpp:374
+#: src/interface.cpp:397
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -548,19 +553,19 @@ msgstr "Ελήφθησαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε τα χρώματα των γραφημάτων"
 
-#: src/load-graph.cpp:157
+#: src/load-graph.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u δευτερόλεπτο"
 msgstr[1] "%u δευτερόλεπτα"
 
-#: src/load-graph.cpp:373
+#: src/load-graph.cpp:412
 msgid "not available"
 msgstr "μη διαθέσιμη"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:376
+#: src/load-graph.cpp:415
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) από %s"
@@ -701,24 +706,24 @@ msgstr "Αντικείμενο"
 msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Αρχεία που ανοίχθηκαν από τη διεργασία «%s» (PID %u):"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
 msgstr ""
 "Μέγεθος και θέση του κυρίως παραθύρου στην μορφή (πλάτος, ύψος, xpos, ypos)"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
 msgid "Main Window should open maximized"
 msgstr "Το κύριο παράθυρο πρέπει να ανοίξει μεγιστοποιημένο"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "Εμφάνιση εξαρτήσεων διεργασιών σε μορφή δέντρου"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Λειτουργία Solaris για το ποσοστό της CPU"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
@@ -728,11 +733,11 @@ msgstr ""
 "όπου μια εργασία διαιρείται από τον συνολικό αριθμό των επεξεργαστών του "
 "συστήματος. Διαφορετικά, λειτουργεί σε «κατάσταση Irix»."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Εμφάνιση γραφήματος CPU ως γραφήματος στοιβαγμένης περιοχής"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
@@ -740,12 +745,12 @@ msgstr ""
 "Αν αληθές, η παρακολούθηση του συστήματος εμφανίζει το γράφημα CPU ως "
 "γράφημα στοιβαγμένης επιφάνειας αντί για γραμμικό γράφημα."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
 msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
 msgstr ""
 "Εμφάνιση γραφήματος CPU ως ομαλού γραφήματος χρησιμοποιώντας καμπύλες Bezier"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
 "as a line chart."
@@ -753,29 +758,29 @@ msgstr ""
 "Αν αληθές, η παρακολούθηση συστήματος εμφανίζει το γράφημα CPU ως "
 "ομαλοποιημένο γράφημα, διαφορετικά ως γραμμικό γράφημα."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ομαλής ανανέωσης"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τoν βίαιο τερματισμό διεργασιών"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr ""
 "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις της προβολής "
 "διεργασιών"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις γραφημάτων"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "Αν θα προβάλλονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -785,362 +790,362 @@ msgstr ""
 "περιλαμβάνει τύπους συστημάτων αρχείων όπως «autofs» και «procfs»). Είναι "
 "χρήσιμο για τη λήψη όλων των τρεχόντων προσαρτημένων συστημάτων αρχείων."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr ""
 "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις λίστας συσκευών"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Καθορίζει ποιες διεργασίες να εμφανίζονται."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα προβαλλόμενη καρτέλα"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
 msgid "CPU colors"
 msgstr "Χρώματα CPU"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr ""
 "Κάθε καταχώρηση είναι μορφοποιημένη κατά (CPU#, Δεκαεξαδική τιμή χρώματος)"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος μνήμης"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος swap"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος εισερχομένων δικτύου"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος εξερχομένων δικτύου"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Εμφάνιση της κίνησης του δικτύου σε bits"
 
 #
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής διεργασιών"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Σειρά στηλών προβολής διεργασιών"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής διεργασιών"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Όνομα»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της στήλης «Όνομα» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Χρήστης»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Χρήστης» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Κατάσταση»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κατάσταση» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Εικονική μνήμη»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εικονική μνήμη» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Παραμένουσα μνήμη»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Παραμένουσα μνήμη» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Εγγράψιμη μνήμη»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εγγράψιμη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Κοινόχρηστη μνήμη»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κοινόχρηστη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Μνήμη διακομιστή X»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μνήμη διακομιστή X» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «CPU %»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «CPU %» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Χρόνος CPU»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Χρόνος CPU» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Έναρξη»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Έναρξη» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Πλάτος διεργασίας στήλης «Nice»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης διεργασίας «Nice» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
 msgid "Width of process “PID” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «PID»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
 msgid "Show process “PID” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «PID» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Περιβάλλον ασφάλειας SELinux»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Περιβάλλον ασφάλειας SELinux» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Γραμμή εντολών»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Γραμμή εντολών» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Μνήμη»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μνήμη» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Κανάλι αναμονής»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κανάλι αναμονής» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Ομάδα ελέγχου»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ομάδα ελέγχου» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Μονάδα»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μονάδα» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Συνεδρία»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Συνεδρία» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Θέση»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Θέση» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Ιδιοκτήτης»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ιδιοκτήτης» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
 msgid "Width of process “Total disk read” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Σύνολο ανάγνωσης δίσκου»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Σύνολο ανάγνωσης δίσκου» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
 msgid "Width of process “Total disk write” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Σύνολο εγγραφής δίσκου»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
 msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Σύνολο εγγραφής δίσκου» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
 msgid "Width of process “Disk read” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Ανάγνωση δίσκου»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
 msgid "Show process “Disk read” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ανάγνωση δίσκου» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
 msgid "Width of process “Disk write” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Εγγραφή δίσκου»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
 msgid "Show process “Disk write” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εγγραφή δίσκου» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Πλάτος στήλης «Προτεραιότητα»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση στήλης «Προτεραιότητα» κατά την εκκίνηση"
 
 #
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής δίσκου"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής δίσκου"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Σειρά στηλών της προβολής δίσκου"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «συσκευή»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «συσκευή» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «κατάλογος»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «κατάλογος» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «τύπος»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «τύπος» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «σύνολο»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «σύνολο» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «ελεύθερα»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «ελεύθερα» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «διαθέσιμα»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «διαθέσιμα» κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «σε χρήση»"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «σε χρήση» κατά την εκκίνηση"
 
 #
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Στήλη ταξινόμησης χάρτη μνήμης"
 
 #
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης χάρτη μνήμης"
 
 #
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά στήλη"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά σειρά"
 
@@ -1167,20 +1172,20 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:76
+#: src/procdialogs.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Βίαιος τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας «%s» (PID: %u);"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας «%s» (PID: %u);"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:94
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
@@ -1188,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 "%u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:97
+#: src/procdialogs.cpp:103
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1196,7 +1201,7 @@ msgstr[0] "Θέλετε να τερματίσετε βίαια την επιλε
 msgstr[1] "Θέλετε να τερματίσετε βίαια τις %d επιλεγμένες διεργασίες;"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:109
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1205,7 +1210,7 @@ msgstr[1] "Θέλετε να τερματίσετε τις %d επιλεγμέν
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr[1] ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σταματήσετε τις %d επιλεγμένες διεργασίες;"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:119
+#: src/procdialogs.cpp:125
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1224,14 +1229,14 @@ msgstr ""
 "τερματίζετε βίαια μόνο διεργασίες που δεν ανταποκρίνονται."
 
 #
-#: src/procdialogs.cpp:122
+#: src/procdialogs.cpp:128
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Βίαιος τερματισμός διεργασίας"
 msgstr[1] "_Βίαιος τερματισμός διεργασιών"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:126
+#: src/procdialogs.cpp:132
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να τερματίζετε "
 "μόνο προβληματικές διεργασίες."
 
-#: src/procdialogs.cpp:129
+#: src/procdialogs.cpp:135
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "_Τερματισμός διεργασίας"
@@ -1248,7 +1253,7 @@ msgstr[1] "_Τερματισμός διεργασιών"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:133
+#: src/procdialogs.cpp:139
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1257,29 +1262,29 @@ msgstr ""
 "σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να διακόπτετε μόνο "
 "προβληματικές διεργασίες."
 
-#: src/procdialogs.cpp:136
+#: src/procdialogs.cpp:142
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "_Σταμάτημα διεργασίας"
 msgstr[1] "_Τερματισμός διεργασιών"
 
-#: src/procdialogs.cpp:218
+#: src/procdialogs.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας της διεργασίας «%s» (PID: %u)"
 
-#: src/procdialogs.cpp:221
+#: src/procdialogs.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "Αλλαγή της σειράς προτεραιότητας της επιλεγμένης διεργασίας"
 msgstr[1] "Αλλαγή της σειράς προτεραιότητας των επιλεγμένων διεργασιών %d"
 
-#: src/procdialogs.cpp:240
+#: src/procdialogs.cpp:249
 msgid "Note:"
 msgstr "Σημείωση:"
 
-#: src/procdialogs.cpp:241
+#: src/procdialogs.cpp:250
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1288,85 +1293,85 @@ msgstr ""
 "Μια χαμηλή τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη προτεραιότητα."
 
 #: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #
-#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
 msgid "Process Name"
 msgstr "Όνομα διεργασίας"
 
 # sysdeps/names/mem.c:49
-#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
 msgid "User"
 msgstr "Χρήστης"
 
-#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
 #
-#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Εικονική μνήμη"
 
 #
-#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Παραμένουσα μνήμη"
 
 #
-#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Εγγράψιμη μνήμη"
 
 # sysdeps/names/mem.c:46
-#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Κοινόχρηστη μνήμη"
 
 # sysdeps/names/mem.c:46
-#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Μνήμη διακομιστή X"
 
-#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Χρόνος CPU"
 
-#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
 msgid "Started"
 msgstr "Ξεκίνησε"
 
 # sysdeps/names/procuid.c:51
-#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
 # sysdeps/names/procuid.c:51
-#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
 msgid "Priority"
 msgstr "Προτεραιότητα"
 
-#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
 msgid "ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό "
 
-#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
 msgid "Security Context"
 msgstr "Περιβάλλον ασφάλειας"
 
-#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
 msgid "Command Line"
 msgstr "Γραμμή εντολών"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Κανάλι αναμονής"
 
-#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
 msgid "Control Group"
 msgstr "Ομάδα ελέγχου"
 
@@ -1375,42 +1380,42 @@ msgstr "Ομάδα ελέγχου"
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: src/proctable.cpp:330
+#: src/proctable.cpp:344
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: src/proctable.cpp:341
+#: src/proctable.cpp:355
 msgid "Unit"
 msgstr "Μονάδα"
 
-#: src/proctable.cpp:342
+#: src/proctable.cpp:356
 msgid "Session"
 msgstr "Συνεδρία"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:345
+#: src/proctable.cpp:359
 msgid "Seat"
 msgstr "Θέση"
 
-#: src/proctable.cpp:346
+#: src/proctable.cpp:360
 msgid "Owner"
 msgstr "Ιδιοκτήτης"
 
-#: src/proctable.cpp:347
+#: src/proctable.cpp:361
 msgid "Disk read total"
 msgstr "Σύνολο ανάγνωσης δίσκου\t"
 
-#: src/proctable.cpp:348
+#: src/proctable.cpp:362
 msgid "Disk write total"
 msgstr "Σύνολο εγγραφής δίσκου"
 
-#: src/proctable.cpp:349
+#: src/proctable.cpp:363
 msgid "Disk read"
 msgstr "Ανάγνωση δίσκου"
 
-#: src/proctable.cpp:350
+#: src/proctable.cpp:364
 msgid "Disk write"
 msgstr "Εγγραφή δίσκου"
 
@@ -1458,31 +1463,31 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: src/util.cpp:173
+#: src/util.cpp:176
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Πολύ υψηλή προτεραιότητα"
 
 # sysdeps/names/procuid.c:51
-#: src/util.cpp:175
+#: src/util.cpp:178
 msgid "High Priority"
 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
 
 # sysdeps/names/procuid.c:51
-#: src/util.cpp:177
+#: src/util.cpp:180
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Κανονική προτεραιότητα"
 
 # sysdeps/names/procuid.c:51
-#: src/util.cpp:179
+#: src/util.cpp:182
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα"
 
-#: src/util.cpp:181
+#: src/util.cpp:184
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Πολύ χαμηλή προτεραιότητα"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:610
+#: src/util.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]