[mutter] Update Catalan translation



commit d535c1eb6d84c6bc4cdcea809a57295708c67a20
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Jun 17 10:31:36 2018 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 119 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 54d60847d..b842e0868 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,10 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-25 13:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-07 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-17 10:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -22,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
 msgid "Navigation"
@@ -49,134 +48,118 @@ msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Mou la finestra a l'últim espai de treball"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:27
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:30
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:33
+#: data/50-mutter-navigation.xml:27
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:36
+#: data/50-mutter-navigation.xml:30
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Mou la finestra un monitor a l'esquerra"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:39
+#: data/50-mutter-navigation.xml:33
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Mou la finestra un monitor a la dreta"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:42
+#: data/50-mutter-navigation.xml:36
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Mou la finestra un monitor amunt"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:45
+#: data/50-mutter-navigation.xml:39
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Mou la finestra un monitor avall"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:49
+#: data/50-mutter-navigation.xml:43
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Canvia d'aplicacions"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:54
+#: data/50-mutter-navigation.xml:48
 msgid "Switch to previous application"
 msgstr "Canvia a l'aplicació anterior"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:58
+#: data/50-mutter-navigation.xml:52
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Canvia de finestres"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:63
+#: data/50-mutter-navigation.xml:57
 msgid "Switch to previous window"
 msgstr "Canvia a la finestra anterior"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:67
+#: data/50-mutter-navigation.xml:61
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Canvia entre les finestres d'una aplicació"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:72
+#: data/50-mutter-navigation.xml:66
 msgid "Switch to previous window of an application"
 msgstr "Canvia a la finestra anterior d'una aplicació"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:76
+#: data/50-mutter-navigation.xml:70
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Canvia els controls del sistema"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:81
+#: data/50-mutter-navigation.xml:75
 msgid "Switch to previous system control"
 msgstr "Canvia al control del sistema anterior"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:85
+#: data/50-mutter-navigation.xml:79
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Canvia immediatament entre finestres"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:90
+#: data/50-mutter-navigation.xml:84
 msgid "Switch directly to previous window"
 msgstr "Canvia immediatament a la finestra anterior"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:94
+#: data/50-mutter-navigation.xml:88
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Canvia immediatament entre les finestres d'una aplicació"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:99
+#: data/50-mutter-navigation.xml:93
 msgid "Switch directly to previous window of an app"
 msgstr "Canvia immediatament a la finestra anterior d'una aplicació"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:103
+#: data/50-mutter-navigation.xml:97
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Canvia immediatament entre els controls del sistema"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:108
+#: data/50-mutter-navigation.xml:102
 msgid "Switch directly to previous system control"
 msgstr "Canvia immediatament al control del sistema anterior"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:111
+#: data/50-mutter-navigation.xml:105
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Oculta totes les finestres normals"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:114
+#: data/50-mutter-navigation.xml:108
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:117
+#: data/50-mutter-navigation.xml:111
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Canvia a l'espai de treball 2"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:120
+#: data/50-mutter-navigation.xml:114
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Canvia a l'espai de treball 3"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:123
+#: data/50-mutter-navigation.xml:117
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Canvia a l'espai de treball 4"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:126
+#: data/50-mutter-navigation.xml:120
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Canvia a l'últim espai de treball"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:129
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:132
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Mou a l'espai de treball de la dreta"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:135
+#: data/50-mutter-navigation.xml:123
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de sobre"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:138
+#: data/50-mutter-navigation.xml:126
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de sota"
 
-#: data/50-mutter-system.xml:6
+#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -188,6 +171,10 @@ msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions"
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Mostra la vista general d'activitats"
 
+#: data/50-mutter-wayland.xml:8
+msgid "Restore the keyboard shortcuts"
+msgstr "Restaura les dreceres de teclat"
+
 #: data/50-mutter-windows.xml:6
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestres"
@@ -213,56 +200,52 @@ msgid "Restore window"
 msgstr "Restaura la finestra"
 
 #: data/50-mutter-windows.xml:18
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
-
-#: data/50-mutter-windows.xml:20
 msgid "Close window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:22
+#: data/50-mutter-windows.xml:20
 msgid "Hide window"
 msgstr "Oculta la finestra"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:24
+#: data/50-mutter-windows.xml:22
 msgid "Move window"
 msgstr "Mou la finestra"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:26
+#: data/50-mutter-windows.xml:24
 msgid "Resize window"
 msgstr "Redimensiona la finestra"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:29
+#: data/50-mutter-windows.xml:27
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr ""
 "Canvia la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de "
 "treball o només en un"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:31
+#: data/50-mutter-windows.xml:29
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Alça la finestra si està coberta per una altra; altrament, baixa-la"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:33
+#: data/50-mutter-windows.xml:31
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Alça la finestra per damunt de les altres"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:35
+#: data/50-mutter-windows.xml:33
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:37
+#: data/50-mutter-windows.xml:35
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:39
+#: data/50-mutter-windows.xml:37
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:43
+#: data/50-mutter-windows.xml:41
 msgid "View split on left"
 msgstr "Mostra la partició a l'esquerra"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:47
+#: data/50-mutter-windows.xml:45
 msgid "View split on right"
 msgstr "Mostra la partició a la dreta"
 
@@ -424,25 +407,22 @@ msgid ""
 "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
 "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
 "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
-"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
-"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
-"screen cast support."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "Canvia configuracions de monitor"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
 
@@ -498,10 +478,41 @@ msgstr "Canvia al terminal virtual 12"
 msgid "Re-enable shortcuts"
 msgstr "Torna a habilitar les dreceres"
 
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
+msgid "Allow grabs with Xwayland"
+msgstr "Permetre la captura amb Xwayland"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
+"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
+"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
+"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
+"access-rules”."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
+msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
+msgstr "Les aplicacions Xwayland poden capturar el teclat"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
+"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
+"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
+"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
+"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
+"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
+"system list includes the following applications: "
+"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
+"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
+"shortcuts”."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
 #. * different modes.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
 #, c-format
 msgid "Mode Switch (Group %d)"
 msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
@@ -509,11 +520,11 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
 #. * mapping through the available outputs.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Commuta el monitor"
 
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
 
@@ -539,7 +550,7 @@ msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:476
+#: src/compositor/compositor.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -557,31 +568,31 @@ msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
 
-#: src/core/main.c:189
+#: src/core/main.c:190
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
 
-#: src/core/main.c:195
+#: src/core/main.c:196
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
 
-#: src/core/main.c:201
+#: src/core/main.c:202
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
 
-#: src/core/main.c:206
+#: src/core/main.c:207
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Visualització X per usar"
 
-#: src/core/main.c:212
+#: src/core/main.c:213
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
 
-#: src/core/main.c:218
+#: src/core/main.c:219
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Fes que les crides a l'X siguin síncrones"
 
-#: src/core/main.c:225
+#: src/core/main.c:226
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
 
@@ -590,14 +601,18 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
 #
 # Camins:
 # ../src/core/main.c:223
-#: src/core/main.c:231
+#: src/core/main.c:232
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
 
-#: src/core/main.c:239
+#: src/core/main.c:240
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
 
+#: src/core/main.c:246
+msgid "Run with X11 backend"
+msgstr "Executa amb un rerefons X11"
+
 #. Translators: %s is a window title
 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
 #, c-format
@@ -653,7 +668,7 @@ msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espai de treball %d"
 
-#: src/core/screen.c:580
+#: src/core/screen.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -662,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
 "reemplaçar el gestor de finestres actual."
 
-#: src/core/screen.c:665
+#: src/core/screen.c:668
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
 msgstr "El monitor %d en la pantalla '%s' no és vàlida\n"
@@ -671,12 +686,12 @@ msgstr "El monitor %d en la pantalla '%s' no és vàlida\n"
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n"
 
-#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
 #, c-format
 msgid "Mode Switch: Mode %d"
 msgstr "Mode de commutació: mode %d"
 
-#: src/x11/session.c:1815
+#: src/x11/session.c:1818
 msgid ""
 "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
 "restarted manually next time you log in."
@@ -689,6 +704,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (a %s)"
 
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
+
+#~ msgid "Move to workspace left"
+#~ msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra"
+
+#~ msgid "Move to workspace right"
+#~ msgstr "Mou a l'espai de treball de la dreta"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
+
 #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 #~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]