[rhythmbox] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 4abbd528da0a32d0c343a22d5dfb2c5e98c489f5
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date:   Wed Jun 13 11:41:31 2018 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 156 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c269ea890..e63786bf3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,18 +8,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox 2.90.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-03 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 00:02+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-13 19:39+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
 #, c-format
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "無法建立 GStreamer 連結元素以寫入 %s"
 #. ?
 #. Translators: the parameter here is an error message
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "無法開啟輸出裝置:%s"
@@ -57,32 +56,32 @@ msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "無法啟動新的串流"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "無法開啟輸出裝置"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "無法建立 GStreamer 元素時;請檢查軟體是否已正確安裝"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "無法建立音訊輸出元素;請檢查軟體是否已正確安裝"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "無法連結 GStreamer 管線;請檢查軟體是否已正確安裝"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "無法建立 GStreamer 管線來播放 %s"
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "最高評價"
 
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2390
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -168,43 +167,39 @@ msgid "Play Queue in Side Pane"
 msgstr "播放佇列以側窗格方式顯示"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "Status Bar"
-msgstr "狀態列"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "Song Position Slider"
 msgstr "樂曲播放位置滑桿"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
 msgid "Album Art"
 msgstr "專輯藝術"
 
 # (Abel) Now Playing blah blah blah...
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "Follow Playing Track"
 msgstr "跟隨播放中曲目"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
 msgid "_Tools"
 msgstr "工具(_T)"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
 msgid "P_lugins"
 msgstr "外掛模組"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
@@ -610,7 +605,7 @@ msgstr "儲存播放清單"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
 #: ../widgets/rb-dialog.c:140
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
@@ -714,7 +709,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "取消下載"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
@@ -930,9 +925,9 @@ msgstr "移除的檔案:"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
 msgid "Never"
 msgstr "永不"
 
@@ -988,24 +983,24 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2007
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5564
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5575
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1014,9 +1009,9 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
-#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
-#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
+#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -1600,12 +1595,12 @@ msgstr "%s 標記電臺"
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s 群組電臺"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "轉臺時發生錯誤:無回應"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "無效的電臺網址"
 
@@ -1613,45 +1608,38 @@ msgstr "無效的電臺網址"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "這個電臺只開放給 %s 訂閱者"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "沒有足夠的內容可播放電臺"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s 不再支援這種類型的電臺"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "轉臺時發生錯誤:%i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "轉臺時發生錯誤:未預期的回應"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "轉臺時發生錯誤:無效的回應"
 
-#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
-#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
-msgid "Tuning station"
-msgstr "轉臺"
-
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "音訊 CD 燒錄器"
@@ -1745,8 +1733,8 @@ msgstr "連結"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "無指定的演出者。"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
 msgid "Lyrics"
 msgstr "歌詞"
 
@@ -1956,7 +1944,7 @@ msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "新增播放清單於 %s"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
-#: ../sources/rb-library-source.c:375
+#: ../sources/rb-library-source.c:378
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "加入至新播放清單"
 
@@ -2118,7 +2106,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "支援透過網際網路傳輸的廣播服務"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
@@ -2135,33 +2123,33 @@ msgstr "搜尋您的網路電臺"
 msgid "Radio"
 msgstr "電臺"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:589
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d 個電臺"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "新增網路電臺"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "網路電臺的網址:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s 屬性"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2191,7 +2179,7 @@ msgstr "透過紅外線遙控裝置控制 Rhythmbox"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "請選取歌詞資料夾..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "歌詞"
 
@@ -2211,20 +2199,20 @@ msgstr "瀏覽..."
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "歌詞資料夾"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "找不到歌詞"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
 msgid "_Search again"
 msgstr "再次搜尋(_S)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "搜尋歌詞…"
 
@@ -2536,7 +2524,7 @@ msgstr ""
 "錯誤文字為:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500
 msgid "Downloading from Magnatune"
 msgstr "正從 Magnatune 下載"
 
@@ -2772,8 +2760,8 @@ msgid "Send tracks"
 msgstr "傳送曲目"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "透過電子郵件或即時訊息傳送所選的曲目"
+msgid "Send selected tracks by email"
+msgstr "透過電子郵件傳送選取的曲目"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.py:51
 msgid "Send to..."
@@ -2871,31 +2859,37 @@ msgstr "從網頁瀏覽器控制 Rhythmbox"
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "啟動網頁遠端控制"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "%d feeds"
+msgstr[0] "%d 個饋流"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "無法載入饋流。請檢查您的網路連線。"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "無法搜尋 Podcast。請檢查您的網路連線。"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
 msgid "Episodes"
 msgstr "節目"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1354
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1365
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
@@ -2929,30 +2923,30 @@ msgstr "Podcast 中出現錯誤"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s。是否無論如何都要加入 Podcast 饋流?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:913
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "建立 Podcast 下載目錄時發生錯誤"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "無法建立 %s 的下載目錄:%s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "無效的網址"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1034
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "網址「%s」無效,請檢查是否正確。"
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
 msgid "URL already added"
 msgstr "網址已經加入"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2961,7 +2955,7 @@ msgstr ""
 "網址「%s」已經加入為無線電臺。如果它實際上是 Podcast 饋流,請移除相應的無線電"
 "臺。"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2971,11 +2965,11 @@ msgstr ""
 "網址「%s」似乎不是 Podcast 饋流,原因可能是網址錯誤,又或者是饋流資料有問題。"
 "您是否仍然想在 Rhythmbox 中使用它?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2222
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "加入這個 Podcast 時出現問題: %s。請檢查網址:%s"
@@ -3025,24 +3019,18 @@ msgstr "只刪除饋流(_F)"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "刪除饋流和檔案(_D)"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 msgid "Downloaded"
 msgstr "已下載"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Failed"
 msgstr "已失敗"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgid "Waiting"
 msgstr "等待中"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d 個饋流"
-
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podcast 錯誤"
@@ -3068,37 +3056,37 @@ msgstr "只刪除節目(_E)"
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "刪除節目和檔案(_D)"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d 個節目"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1387 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
 msgid "Feed"
 msgstr "饋流"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1407 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
 msgid "Status"
 msgstr "狀態"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1527 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
 #: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "搜尋所有欄位"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "搜尋 Podcast 饋流"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "搜尋 Podcast 節目"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "顯示程式的版本"
 
@@ -3142,7 +3130,7 @@ msgstr "如果正在播放則暫停播放"
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "切換播放/暫停狀態"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2296
 msgid "Stop playback"
 msgstr "停止播放"
 
@@ -3382,26 +3370,26 @@ msgstr "空白檔案"
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "無法載入音樂資料庫:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld 分鐘"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld 小時"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4656
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
 msgstr[0] "%ld 日"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s %s %s"
@@ -3409,8 +3397,8 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4668 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4676
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s 又 %s"
@@ -3535,39 +3523,39 @@ msgstr "Rhythmbox 網站"
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "無法顯示說明文件"
 
-#: ../shell/rb-application.c:632
+#: ../shell/rb-application.c:631
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "啟用除錯輸出"
 
-#: ../shell/rb-application.c:633
+#: ../shell/rb-application.c:632
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "顯示符合指定字串的除錯輸出"
 
-#: ../shell/rb-application.c:634
+#: ../shell/rb-application.c:633
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "當檔案變更時不更新樂庫"
 
-#: ../shell/rb-application.c:635
+#: ../shell/rb-application.c:634
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "不註冊 shell"
 
-#: ../shell/rb-application.c:636
+#: ../shell/rb-application.c:635
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "不永久儲存任何資料 (表示使用了 --no-registration 選項)"
 
-#: ../shell/rb-application.c:637
+#: ../shell/rb-application.c:636
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "停用外掛程式的載入"
 
-#: ../shell/rb-application.c:638
+#: ../shell/rb-application.c:637
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "要使用的資料庫檔案路徑"
 
-#: ../shell/rb-application.c:639
+#: ../shell/rb-application.c:638
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "要使用的播放清單路徑"
 
-#: ../shell/rb-application.c:652
+#: ../shell/rb-application.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3640,45 +3628,45 @@ msgstr "未知的播放清單:%s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "%s 是自動播放清單"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2102
+#: ../shell/rb-shell.c:2089
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "儲存樂曲資訊時發生錯誤"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2293
 msgid "Pause playback"
 msgstr "暫停播放"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2313
+#: ../shell/rb-shell.c:2300
 msgid "Start playback"
 msgstr "開始播放"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2424
+#: ../shell/rb-shell.c:2410
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (已暫停)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2832 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2818 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "沒有任何已登記的音樂來源可以處理網址 %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3161
+#: ../shell/rb-shell.c:3147
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "沒有已登記的來源符合網址 %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3194 ../shell/rb-shell.c:3237
+#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3223
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "未知的樂曲網址:%s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3246
+#: ../shell/rb-shell.c:3232
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "未知屬性 %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3260
+#: ../shell/rb-shell.c:3246
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "屬性 %2$s 的值 %1$s 無效"
@@ -3899,11 +3887,11 @@ msgid "Shared"
 msgstr "分享"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "安裝額外軟體"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "需要額外軟體才能播放這些檔案的其中一部分。"
 
@@ -3954,34 +3942,34 @@ msgstr "演出者 (專輯) - 編號 - 標題"
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "編號. 演出者 - 標題"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:419 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "音樂"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:468
+#: ../sources/rb-library-source.c:472
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "選擇樂庫位置"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:507
+#: ../sources/rb-library-source.c:511
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "已設定多個樂庫位置"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1043
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
 msgid "Example Path:"
 msgstr "範本路徑:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
+#: ../sources/rb-library-source.c:1201 ../sources/rb-library-source.c:1205
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:182
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "傳輸曲目時發生錯誤"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1283
+#: ../sources/rb-library-source.c:1287
 msgid "Copying tracks to the library"
 msgstr "正將曲目複製至樂庫"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1357
+#: ../sources/rb-library-source.c:1361
 msgid "Adding tracks to the library"
 msgstr "正將曲目加入至樂庫"
 
@@ -4029,22 +4017,22 @@ msgstr[0] "遺失遺失 %d 個檔案"
 msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "從播放清單中移除"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:301 ../sources/rb-play-queue-source.c:403
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:512
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
 msgid "Play Queue"
 msgstr "播放佇列"
 
 #. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
 msgid "by"
 msgstr "來自"
 
 # (Abel) <song> from <album> by <artist>
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
 msgid "from"
 msgstr "專輯"
 
-#: ../sources/rb-source.c:595
+#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4128,12 +4116,12 @@ msgstr "恆定位元率"
 msgid "Variable bit rate"
 msgstr "變動位元率"
 
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
 msgid "Default settings"
 msgstr "預設設定值"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
 msgid "Lossless"
 msgstr "無損音質"
 
@@ -4195,11 +4183,11 @@ msgid "BPM"
 msgstr "每分拍數"
 
 # (Abel) Now Playing blah blah blah...
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
 msgid "Now Playing"
 msgstr "現正播放"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
 msgid "Playback Error"
 msgstr "播放發生錯誤"
 
@@ -4598,19 +4586,19 @@ msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
 msgstr[0] "%d 顆星"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "清除搜尋文字"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
 msgid "Select the search type"
 msgstr "選取搜尋類型"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
 msgid "_Search:"
 msgstr "搜尋(_S):"
 
@@ -4630,18 +4618,24 @@ msgstr "樂曲屬性"
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "多首樂曲屬性"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "未知檔案名稱"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
 msgid "On the desktop"
 msgstr "在桌面上"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
 msgid "Unknown location"
 msgstr "未知位置"
 
+#~ msgid "Status Bar"
+#~ msgstr "狀態列"
+
+#~ msgid "Tuning station"
+#~ msgstr "轉臺"
+
 #~ msgid "Format settings:"
 #~ msgstr "格式設定值:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]