[gnome-mahjongg] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Tue, 12 Jun 2018 16:35:55 +0000 (UTC)
commit c5d9bada2a38aeef3dd34999019f6acd2792f46d
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date: Tue Jun 12 16:35:41 2018 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 144 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 75 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3170559..b9c625f 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 15:52+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-09 13:14+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Mahjongg"
msgstr "GNOME 上海麻將"
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2
+#: data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in:8
msgid "Match tiles and clear the board"
msgstr "匹配麻將牌並清空牌桌"
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on "
"the board at the start of the game. The goal is to remove all the tiles in "
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"能選擇在同一層中左右有空位的麻將牌。注意:看起來很像的麻將牌可能實際上還是會"
"有一點差別。"
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in:18
msgid ""
"GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some "
"difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
@@ -53,28 +53,35 @@ msgstr ""
"GNOME 上海麻將有多種起始的配置,有些簡單有些困難。如果您遇到難題,可以要求提"
"示,但這樣會加上大量的時間。"
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:629
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:814
+#: data/gnome-mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:628
+#: src/gnome-mahjongg.vala:813
msgid "Mahjongg"
msgstr "上海麻將"
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-mahjongg.desktop.in:4
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "把相同牌面的麻將一對對地移走"
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-mahjongg.desktop.in:6
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr "game;strategy;puzzle;board;遊戲;策略;解題;桌面遊戲;"
-#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-mahjongg.desktop.in:9
+#| msgid "Mahjongg"
+msgid "gnome-mahjongg"
+msgstr "gnome-mahjongg"
+
+#: data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml:17
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "視窗的寬度 (像素)"
-#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml:21
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "視窗的高度 (像素)"
-#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml:25
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
@@ -83,142 +90,141 @@ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: ../data/translatable_game_names.h:6
+#: data/translatable_game_names.h:6
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Easy"
msgstr "容易"
-#: ../data/translatable_game_names.h:7
+#: data/translatable_game_names.h:7
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "The Ziggurat"
-#: ../data/translatable_game_names.h:8
+#: data/translatable_game_names.h:8
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "Four Bridges"
-#: ../data/translatable_game_names.h:9
+#: data/translatable_game_names.h:9
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
-#: ../data/translatable_game_names.h:10
+#: data/translatable_game_names.h:10
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "井字遊戲"
-#: ../data/translatable_game_names.h:11
+#: data/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "Red Dragon"
-#: ../data/translatable_game_names.h:12
+#: data/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Overpass"
msgstr "越過"
-#: ../data/translatable_game_names.h:13
+#: data/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Pyramid's Walls"
-#: ../data/translatable_game_names.h:14
+#: data/translatable_game_names.h:14
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "Confounding Cross"
-#: ../data/translatable_game_names.h:15
+#: data/translatable_game_names.h:15
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "高難度"
-#: ../src/game-view.vala:132
+#: src/game-view.vala:132
msgid "Paused"
msgstr "暫停"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:34
+#: src/gnome-mahjongg.vala:34
msgid "Print release version and exit"
msgstr "顯示釋出版本並結束"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:94
+#: src/gnome-mahjongg.vala:94
msgid "Moves Left:"
msgstr "剩餘步數:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:120
+#: src/gnome-mahjongg.vala:120
msgid "Undo your last move"
msgstr "還原上一步"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:126
+#: src/gnome-mahjongg.vala:126
msgid "Redo your last move"
msgstr "取消還原上一步"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:132
+#: src/gnome-mahjongg.vala:132
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "給下一步的提示"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:137 ../src/gnome-mahjongg.vala:659
+#: src/gnome-mahjongg.vala:137 src/gnome-mahjongg.vala:658
msgid "Pause the game"
msgstr "暫停遊戲"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156
+#: src/gnome-mahjongg.vala:156
msgid "_Mahjongg"
msgstr "上海麻將(_M)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:1
+#: src/gnome-mahjongg.vala:157 src/menu.ui:7
msgid "_New Game"
msgstr "開新局(_N)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:2
+#: src/gnome-mahjongg.vala:158 src/menu.ui:12
msgid "_Restart Game"
msgstr "重新開始(_R)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:3
+#: src/gnome-mahjongg.vala:159 src/menu.ui:18
msgid "_Scores"
msgstr "分數(_S)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:4
+#: src/gnome-mahjongg.vala:160 src/menu.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:161 ../src/menu.ui.h:7
-#: ../src/score-dialog.vala:28
+#: src/gnome-mahjongg.vala:161 src/menu.ui:37 src/score-dialog.vala:28
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:163 ../src/menu.ui.h:5
+#: src/gnome-mahjongg.vala:163 src/menu.ui:28
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164
+#: src/gnome-mahjongg.vala:164
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:165 ../src/menu.ui.h:6
+#: src/gnome-mahjongg.vala:165 src/menu.ui:33
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314
+#: src/gnome-mahjongg.vala:313
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "您是否要以這個排列開始新的遊戲?"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315
+#: src/gnome-mahjongg.vala:314
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "如果您選擇繼續玩,下一局就會用新的麻將排列。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
+#: src/gnome-mahjongg.vala:315
msgid "_Continue playing"
msgstr "繼續玩(_C)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
+#: src/gnome-mahjongg.vala:316
msgid "Use _new map"
msgstr "使用新的排列(_N)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385
+#: src/gnome-mahjongg.vala:384
msgid "There are no more moves."
msgstr "沒有任何可移走的牌了。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386
+#: src/gnome-mahjongg.vala:385
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
"find the solution, restart this game, or start a new one."
@@ -226,65 +232,65 @@ msgstr ""
"每個題目都至少會有一種解法。您可以復原您的動作,並在時間內找出解答、重新開始"
"這局或挑戰別關。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:388
+#: src/gnome-mahjongg.vala:387
msgid ""
"You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
"solution."
msgstr "您也可以將遊戲重新洗牌,但這不保證會有解答。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:389
+#: src/gnome-mahjongg.vala:388
msgid "_Undo"
msgstr "復原移動(_U)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390
+#: src/gnome-mahjongg.vala:389
msgid "_Restart"
msgstr "再玩(_R)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391
+#: src/gnome-mahjongg.vala:390
msgid "_New game"
msgstr "開新局(_N)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392
+#: src/gnome-mahjongg.vala:391
msgid "_Shuffle"
msgstr "洗牌(_S)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:444
+#: src/gnome-mahjongg.vala:443
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:460
+#: src/gnome-mahjongg.vala:459
msgid "_Theme:"
msgstr "佈景主題(_T):"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:488
+#: src/gnome-mahjongg.vala:487
msgid "_Layout:"
msgstr "配置(_L):"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:514
+#: src/gnome-mahjongg.vala:513
msgid "_Background color:"
msgstr "背景顏色(_B):"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:528
+#: src/gnome-mahjongg.vala:527
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:595
+#: src/gnome-mahjongg.vala:594
msgid "Main game:"
msgstr "主遊戲:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:604
+#: src/gnome-mahjongg.vala:603
msgid "Maps:"
msgstr "排列:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:612
+#: src/gnome-mahjongg.vala:611
msgid "Tiles:"
msgstr "牌面:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:632
+#: src/gnome-mahjongg.vala:631
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
msgstr "使用麻將牌玩的配對遊戲"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:638
+#: src/gnome-mahjongg.vala:637
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -294,26 +300,26 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
"Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:654
+#: src/gnome-mahjongg.vala:653
msgid "Unpause the game"
msgstr "取消暫停遊戲"
-#: ../src/score-dialog.vala:29
+#: src/score-dialog.vala:29
msgid "New Game"
msgstr "開新局"
-#: ../src/score-dialog.vala:32
+#: src/score-dialog.vala:32
msgid "OK"
msgstr "確定"
-#: ../src/score-dialog.vala:44
+#: src/score-dialog.vala:44
msgid "Layout:"
msgstr "配置:"
-#: ../src/score-dialog.vala:69
+#: src/score-dialog.vala:69
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../src/score-dialog.vala:72
+#: src/score-dialog.vala:72
msgid "Time"
msgstr "時間"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]