[brasero] Update Scottish Gaelic translation



commit 6c45f9e7b652714d06b36b5d091a96535c59f8bf
Author: Gun Chleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Fri Jun 1 10:14:24 2018 +0000

    Update Scottish Gaelic translation

 po/gd.po | 572 +++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 135 insertions(+), 437 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 94a13b26..97530004 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brase";
-"ro&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 15:14+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-23 09:33+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
@@ -27,11 +27,7 @@ msgid ""
 "Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
 "designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
 "users to create their discs easily and quickly."
-msgstr ""
-"’S e aplacaid an deasga GNOME a th’ ann am Brasero gus CD/DVD a losgadh. "
-"Chaidh a dhealbhachadh ach am biodh e cho furasta cleachdadh ’s a ghabhas "
-"agus tha gleusan àraidh ’na lùib leis an urrainn dhut na diosgan agad a "
-"chruthachadh gu furasta ’s gu luath."
+msgstr "’S e aplacaid an deasga GNOME a th’ ann am Brasero gus CD/DVD a losgadh. Chaidh a dhealbhachadh ach 
am biodh e cho furasta cleachdadh ’s a ghabhas agus tha gleusan àraidh ’na lùib leis an urrainn dhut na 
diosgan agad a chruthachadh gu furasta ’s gu luath."
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -39,12 +35,7 @@ msgid ""
 "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
 "files from other local applications or from remote shared drives to easily "
 "burn them to a disc."
-msgstr ""
-"Tha comas aig Brasero air CD/DVDan dàta no fuaime a chruthachadh, "
-"lethbhreacan dhiubh a dhèanamh ’s an losgadh. Cuiridh e làn-taic ris na "
-"leudachain CD-TEXT, multisession agus joliet. Cha leig thu leas ach dàta a "
-"shlaodadh ’s a leigeil às o dh’aplacaid ionadail eile no o dhraibhean cèine "
-"co-roinnte gus an losgadh air diosga."
+msgstr "Tha comas aig Brasero air CD/DVDan dàta no fuaime a chruthachadh, lethbhreacan dhiubh a dhèanamh ’s 
an losgadh. Cuiridh e làn-taic ris na leudachain CD-TEXT, multisession agus joliet. Cha leig thu leas ach 
dàta a shlaodadh ’s a leigeil às o dh’aplacaid ionadail eile no o dhraibhean cèine co-roinnte gus an losgadh 
air diosga."
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -75,7 +66,6 @@ msgid "Burn an Image File"
 msgstr "Loisg faidhle ìomhaighe"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
-#| msgid "Copy a disc"
 msgid "Copy a Disc"
 msgstr "Dèan lethbhreac de dhiosga"
 
@@ -99,14 +89,11 @@ msgstr "Co-dhiù an dèan an leudachan Nautilus aithris dì-bhugachaidh"
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
-msgstr ""
-"Co-dhiù an dèan an leudachan Nautilus aithris dì-bhugachaidh. Cuir an luach "
-"air “true” ma tha thu ga h-iarraidh."
+msgstr "Co-dhiù an dèan an leudachan Nautilus aithris dì-bhugachaidh. Cuir an luach air “true” ma tha thu ga 
h-iarraidh."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr ""
-"An seòrsa de dh’àireamh dhearbhaidh a thèid a chleachdadh airson ìomhaighean"
+msgstr "An seòrsa de dh’àireamh dhearbhaidh a thèid a chleachdadh airson ìomhaighean"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
@@ -114,9 +101,7 @@ msgstr "Suidhich seo air 0 airson MD5, 1 airson SHA1 is 2 airson SHA256"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
 msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr ""
-"An seòrsa de dh’àireamh dhearbhaidh a thèid a chleachdadh airson "
-"faidhlichean"
+msgstr "An seòrsa de dh’àireamh dhearbhaidh a thèid a chleachdadh airson faidhlichean"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
 msgid "Directory to use for temporary files"
@@ -127,10 +112,7 @@ msgid ""
 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 "used."
-msgstr ""
-"Seo an t-slighe dhan phasgan a chleachdas brasero gus faidhlichean sealach a "
-"ghlèidheadh. Ma tha an luach falamh, thèid am pasgan bunaiteach aig glib a "
-"chleachdadh."
+msgstr "Seo an t-slighe dhan phasgan a chleachdas brasero gus faidhlichean sealach a ghlèidheadh. Ma tha an 
luach falamh, thèid am pasgan bunaiteach aig glib a chleachdadh."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
@@ -140,9 +122,7 @@ msgstr "An t-inneal losgaidh as annsa leat"
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
-msgstr ""
-"Seo ainm a’ phrògraim losgaidh as annsa leat a chaidh a stàladh. Thèid a "
-"chleachdadh ma ghabhas seo dèanamh."
+msgstr "Seo ainm a’ phrògraim losgaidh as annsa leat a chaidh a stàladh. Thèid a chleachdadh ma ghabhas seo 
dèanamh."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
@@ -152,9 +132,7 @@ msgstr "Geal-liosta nam plugan eile ri an cleachdadh"
 msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr ""
-"Seo an liosta dhe na plugain eile a chleachdas brasero gus diosgan a loisg. "
-"Mas e “NULL” a th’ ann, luchdaichidh Brasero a h-uile gin dhiubh."
+msgstr "Seo an liosta dhe na plugain eile a chleachdas brasero gus diosgan a loisg. Mas e “NULL” a th’ ann, 
luchdaichidh Brasero a h-uile gin dhiubh."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -164,25 +142,17 @@ msgstr "Cuir an comas a’ bhratach “-immed” le cdrecord"
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Co-dhiù an tèid a’ bhratach “-immed” a chleachdadh le cdrecord. Cleachd gu "
-"faiceallach e (’s e air “true”) on nach e ach oidhirp càraidh a th’ ann "
-"airson cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean."
+msgstr "Co-dhiù an tèid a’ bhratach “-immed” a chleachdadh le cdrecord. Cleachd gu faiceallach e (’s e air 
“true”) on nach e ach oidhirp càraidh a th’ ann airson cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr ""
-"Co-dhiù an tèid a’ bhratach “-use-the-force-luke=dao” a chleachdadh le "
-"growisofs."
+msgstr "Co-dhiù an tèid a’ bhratach “-use-the-force-luke=dao” a chleachdadh le growisofs."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Co-dhiù an tèid a’ bhratach “-use-the-force-luke=dao” a chleachdadh le "
-"growisofs. Mas e “false” a th’ ann cha chleachd brasero e; dh’fhaoidte gun "
-"càraich a’ bhratach seo duilgheadasan le cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean."
+msgstr "Co-dhiù an tèid a’ bhratach “-use-the-force-luke=dao” a chleachdadh le growisofs. Mas e “false” a 
th’ ann cha chleachd brasero e; dh’fhaoidte gun càraich a’ bhratach seo duilgheadasan le cuid a 
dhraibhean/rèiteachaidhean."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -194,32 +164,23 @@ msgstr "Ga chleachdadh còmhla ris a’ bhratach “-immed” le cdrecord."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr ""
-"Co-dhiù an tèid a bhratach “--driver generic-mmc-raw” a chleachdadh le "
-"cdrdao"
+msgstr "Co-dhiù an tèid a bhratach “--driver generic-mmc-raw” a chleachdadh le cdrdao"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Co-dhiù an tèid a bhratach “--driver generic-mmc-raw” a chleachdadh le "
-"cdrdao. Mas e “true” a th’ ann cleachdaidh brasero e; dh’fhaoidte gun "
-"càraich a’ bhratach seo duilgheadasan le cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean."
+msgstr "Co-dhiù an tèid a bhratach “--driver generic-mmc-raw” a chleachdadh le cdrdao. Mas e “true” a th’ 
ann cleachdaidh brasero e; dh’fhaoidte gun càraich a’ bhratach seo duilgheadasan le cuid a 
dhraibhean/rèiteachaidhean."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr ""
-"Am pasgan mu dheireadh a bhrabhsaich thu fhad ’s a bha thu a’ lorg airson "
-"ìomhaighean ri an losgadh"
+msgstr "Am pasgan mu dheireadh a bhrabhsaich thu fhad ’s a bha thu a’ lorg airson ìomhaighean ri an losgadh"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
-msgstr ""
-"Seo an t-slighe absaloideach dhan phasgan mu dheireadh a chaidh a bhrabhsadh "
-"airson ìomhaighean ri an losgadh"
+msgstr "Seo an t-slighe absaloideach dhan phasgan mu dheireadh a chaidh a bhrabhsadh airson ìomhaighean ri 
an losgadh"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable file preview"
@@ -227,9 +188,7 @@ msgstr "Cuir ro-shealladh fhaidhlichean an comas"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"Co-dhiù an tèid ro-shealladh air na faidhlichean a shealltainn. Suidhich air "
-"“true” e gus a chleachdadh."
+msgstr "Co-dhiù an tèid ro-shealladh air na faidhlichean a shealltainn. Suidhich air “true” e gus a 
chleachdadh."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
 msgid "Should brasero filter hidden files"
@@ -239,9 +198,7 @@ msgstr "Co-dhiù an criathraich brasero faidhlichean falaichte air falbh"
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
-msgstr ""
-"Co-dhiù an dèan brasero criathradh air faidhlichean falaichte. Mas e “true” "
-"a th’ ann, thèid na faidhlichean falaichte a chriathradh air falbh."
+msgstr "Co-dhiù an dèan brasero criathradh air faidhlichean falaichte. Mas e “true” a th’ ann, thèid na 
faidhlichean falaichte a chriathradh air falbh."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
@@ -251,9 +208,7 @@ msgstr "Cuir an cinn-uidhe an àite nan ceanglaichean samhlachail"
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr ""
-"Co-dhiù an cuir brasero an cinn-uidhe an àite nan ceanglaichean samhlachail "
-"sa phròiseact. Mas e “true” a th’ ann, thèid an cur ’nan àite."
+msgstr "Co-dhiù an cuir brasero an cinn-uidhe an àite nan ceanglaichean samhlachail sa phròiseact. Mas e 
“true” a th’ ann, thèid an cur ’nan àite."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -263,10 +218,7 @@ msgstr "Co-dhiù an criathraich brasero ceanglaichean samhlachail briste"
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
-msgstr ""
-"Co-dhiù an criathraich brasero ceanglaichean samhlachail briste air falbh. "
-"Mas e “true” a th’ ann, thèid na ceanglaichean samhlachail briste a "
-"chriathradh air falbh le brasero."
+msgstr "Co-dhiù an criathraich brasero ceanglaichean samhlachail briste air falbh. Mas e “true” a th’ ann, 
thèid na ceanglaichean samhlachail briste a chriathradh air falbh le brasero."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
@@ -278,12 +230,7 @@ msgid ""
 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 "negative value disables the plugin."
-msgstr ""
-"Nuair a bhios iomadh plugan ri làimh airson an aon saothair, thèid an luach "
-"seo a chleachdadh airson suidheachadh dè am plugan a gheibh prìomhachas. Is "
-"ciall dha 0 gun tèid prìomhachas tùsail a’ plugain a chleachdadh. "
-"Tar-àithnidh luach dearbh sam bith prìomhachas tùsail a’ plugain. Cuiridh "
-"luach àicheil am plugan à comas."
+msgstr "Nuair a bhios iomadh plugan ri làimh airson an aon saothair, thèid an luach seo a chleachdadh airson 
suidheachadh dè am plugan a gheibh prìomhachas. Is ciall dha 0 gun tèid prìomhachas tùsail a’ plugain a 
chleachdadh. Tar-àithnidh luach dearbh sam bith prìomhachas tùsail a’ plugain. Cuiridh luach àicheil am 
plugan à comas."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
@@ -293,9 +240,7 @@ msgstr "Brataich losgaidh ri an cleachdadh"
 msgid ""
 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 "last time."
-msgstr ""
-"Riochdaichidh an luach seo na brataich losgaidh a chaidh a chleachdadh ann "
-"an co-theacs dhen leithid an turas mu dheireadh."
+msgstr "Riochdaichidh an luach seo na brataich losgaidh a chaidh a chleachdadh ann an co-theacs dhen leithid 
an turas mu dheireadh."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
 msgid "The speed to be used"
@@ -305,9 +250,7 @@ msgstr "An luaths ri chleachdadh"
 msgid ""
 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
 "time."
-msgstr ""
-"Riochdaichidh an luach seo an luaths a chaidh a chleachdadh ann an co-theacs "
-"dhen leithid an turas mu dheireadh."
+msgstr "Riochdaichidh an luach seo an luaths a chaidh a chleachdadh ann an co-theacs dhen leithid an turas 
mu dheireadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 msgid "Error while blanking."
@@ -342,8 +285,7 @@ msgstr "Bànachadh _luath"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr ""
-"Cuir an gnìomh bànachadh luath seach mion-bhànachadh a bheir barrachd ùine"
+msgstr "Cuir an gnìomh bànachadh luath seach mion-bhànachadh a bheir barrachd ùine"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
@@ -463,9 +405,7 @@ msgstr "Chan eil traca ann ri losgadh"
 msgid ""
 "Please install the following required applications and libraries manually "
 "and try again:"
-msgstr ""
-"Stàlaich na h-aplacaidean is leabhar-lannan riatanach seo a làimh is feuch "
-"ris a-rithist:"
+msgstr "Stàlaich na h-aplacaidean is leabhar-lannan riatanach seo a làimh is feuch ris a-rithist:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
@@ -653,9 +593,7 @@ msgstr "A’ losgadh ìomhaigh gu diosga"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr ""
-"An cuir thu diosga a ghabhas ath-sgrìobhadh le dàta air an àite an diosga "
-"seo?"
+msgstr "An cuir thu diosga a ghabhas ath-sgrìobhadh le dàta air an àite an diosga seo?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
@@ -675,9 +613,7 @@ msgstr "An cuir thu a-steach diosga air a bheil dàta?"
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
-msgstr ""
-"An cuir thu CD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an "
-"àite an diosga seo?"
+msgstr "An cuir thu CD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an àite an diosga seo?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -686,9 +622,7 @@ msgstr "An cuir thu CD a ghabhas sgrìobhadh an àite an diosga seo?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"An cuir thu a-steach CD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor "
-"air?"
+msgstr "An cuir thu a-steach CD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
 msgid "Please insert a writable CD."
@@ -699,9 +633,7 @@ msgstr "An cuir thu a-steach CD a ghabhas sgrìobhadh?"
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
-msgstr ""
-"An cuir thu DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an "
-"àite an diosga seo?"
+msgstr "An cuir thu DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an àite an diosga seo?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
@@ -710,9 +642,7 @@ msgstr "An cuir thu DVD a ghabhas sgrìobhadh an àite an diosga seo?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"An cuir thu a-steach DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor "
-"air?"
+msgstr "An cuir thu a-steach DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 msgid "Please insert a writable DVD."
@@ -723,9 +653,7 @@ msgstr "An cuir thu a-steach DVD a ghabhas sgrìobhadh?"
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
-msgstr ""
-"An cuir thu CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor "
-"air an àite an diosga seo?"
+msgstr "An cuir thu CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an àite an diosga seo?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
@@ -734,9 +662,7 @@ msgstr "An cuir thu CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh an àite an diosga seo?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"An cuir thu a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe "
-"rum saor air?"
+msgstr "An cuir thu a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
@@ -749,16 +675,11 @@ msgstr "An cuir thu a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh?"
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
-msgstr ""
-"Chaidh ìomhaigh dhen diosga a chruthachadh air a’ chlàr-chruaidh agad.\n"
-"Tòisichidh sinn leis an losgadh cho luath ’s a chuireas tu a-steach diosga a "
-"ghabhas sgrìobhadh."
+msgstr "Chaidh ìomhaigh dhen diosga a chruthachadh air a’ chlàr-chruaidh agad.\nTòisichidh sinn leis an 
losgadh cho luath ’s a chuireas tu a-steach diosga a ghabhas sgrìobhadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr ""
-"Nì sinn deuchainn air an dàta ach a bheil e mar bu chòir gus nach eil cho "
-"luath ’s a chuireas tu an diosga a-steach."
+msgstr "Nì sinn deuchainn air an dàta ach a bheil e mar bu chòir gus nach eil cho luath ’s a chuireas tu an 
diosga a-steach."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
@@ -813,29 +734,21 @@ msgstr "Gluais an diosga a-mach is ath-luchdaich e."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-"Cha b’ urrainn dhuinn faidhle a chruthachadh air an ionad a chaidh a "
-"shònrachadh airson faidhlichean sealach."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn faidhle a chruthachadh air an ionad a chaidh a shònrachadh airson faidhlichean 
sealach."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
 msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr ""
-"Cha b’ urrainn dhuinn an ìomhaigh a chruthachadh air an ionad a chaidh a "
-"shònrachadh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ìomhaigh a chruthachadh air an ionad a chaidh a shònrachadh"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson ionad eile a shònrachadh airson an t-seisein seo no am b’ "
-"fhearr leat feuchainn a-rithist leis an ionad làithreach?"
+msgstr "A bheil thu airson ionad eile a shònrachadh airson an t-seisein seo no am b’ fhearr leat feuchainn 
a-rithist leis an ionad làithreach?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr ""
-"Dh’fhaoidte gum bu chòir dhut rum a shaoradh air an diosga is feuchainn "
-"a-rithist"
+msgstr "Dh’fhaoidte gum bu chòir dhut rum a shaoradh air an diosga is feuchainn a-rithist"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
@@ -883,9 +796,7 @@ msgstr "Diosga _bàn"
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
-msgstr ""
-"Ma dh’ion-phortaicheas tu iad, ’s urrainn dhut am faicinn is cleachdadh "
-"nuair a bhios an taghadh làithreach dhe dh’fhaidhlichean air a losgadh."
+msgstr "Ma dh’ion-phortaicheas tu iad, ’s urrainn dhut am faicinn is cleachdadh nuair a bhios an taghadh 
làithreach dhe dh’fhaidhlichean air a losgadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
@@ -894,9 +805,7 @@ msgstr "Mur dèan thu seo, cha ghabh am faicinn (ged a ghabhas an leughadh)."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr ""
-"Tha faidhlichean air an losgadh air an diosga seo mar-thà. A bheil thu "
-"airson an ion-phortadh?"
+msgstr "Tha faidhlichean air an losgadh air an diosga seo mar-thà. A bheil thu airson an ion-phortadh?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 msgid "_Import"
@@ -910,9 +819,7 @@ msgstr "Cuir ris _a-mhàin"
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
-msgstr ""
-"Dh’fhaoidte nach tèid diosgan CD-RW fuaime a chluich mar bu chòir le seann "
-"chluicheadairean CD is cha tèid CD-Text a sgrìobhadh."
+msgstr "Dh’fhaoidte nach tèid diosgan CD-RW fuaime a chluich mar bu chòir le seann chluicheadairean CD is 
cha tèid CD-Text a sgrìobhadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
@@ -931,15 +838,11 @@ msgstr "_Lean air adhart"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr ""
-"Dh’fhaoidte nach tèid diosgan CD-RW fuaime a chluich mar bu chòir le seann "
-"chluicheadairean CD."
+msgstr "Dh’fhaoidte nach tèid diosgan CD-RW fuaime a chluich mar bu chòir le seann chluicheadairean CD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr ""
-"Cha mholamaid gun clàraich thu tracaichean fuaime air diosga a ghabhas ath-"
-"sgrìobhadh."
+msgstr "Cha mholamaid gun clàraich thu tracaichean fuaime air diosga a ghabhas ath-sgrìobhadh."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
@@ -951,9 +854,7 @@ msgstr "An gluais thu an dioga a-mach à “%s” a làimh?"
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
-msgstr ""
-"Cha b’ urrainn dhuinn an diosga a ghluasad a-mach ach feumar a thoirt air "
-"falbh mus urrainn dhan obrachadh làithreach a leantainn air adhart"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an diosga a ghluasad a-mach ach feumar a thoirt air falbh mus urrainn dhan 
obrachadh làithreach a leantainn air adhart"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
@@ -961,23 +862,18 @@ msgstr "A bheil thu airson diosga a chur ’na àite is leantainn air adhart?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
-msgstr ""
-"Cha b’ urrainn dhuinn an diosga a tha san draibh an-dràsta a bhànachadh."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an diosga a tha san draibh an-dràsta a bhànachadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson leantainn air adhart leis a’ chò-chòrdalachd shlàn ri "
-"Windows air a chur à comas?"
+msgstr "A bheil thu airson leantainn air adhart leis a’ chò-chòrdalachd shlàn ri Windows air a chur à comas?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
-"Chan eil ainm freagarrach air a h-uile faidhle ach am biodh an CD co-"
-"chòrdail ri Windows gu slàn."
+msgstr "Chan eil ainm freagarrach air a h-uile faidhle ach am biodh an CD co-chòrdail ri Windows gu slàn."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
 msgid "C_ontinue"
@@ -1071,10 +967,7 @@ msgstr "Shoirbhich le losgadh an lethbric %i"
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
-msgstr ""
-"Tòisichidh sinn air lethbhreac eile a dhèanamh cho luath ’s a chuireas tu "
-"diosga ùr a ghabhas sgrìobhadh a-steach. Briog air “Sguir dheth” mur eil thu "
-"airson lethbhreac eile a losgadh."
+msgstr "Tòisichidh sinn air lethbhreac eile a dhèanamh cho luath ’s a chuireas tu diosga ùr a ghabhas 
sgrìobhadh a-steach. Briog air “Sguir dheth” mur eil thu airson lethbhreac eile a losgadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "Make _More Copies"
@@ -1104,8 +997,7 @@ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr ""
-"Dh’fhaoidte nach gabh an diosga cleachdadh ma sguireas tu dhen phròiseas."
+msgstr "Dh’fhaoidte nach gabh an diosga cleachdadh ma sguireas tu dhen phròiseas."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
 msgid "C_ontinue Burning"
@@ -1119,9 +1011,7 @@ msgstr "_Sguir dhen losgadh"
 msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
-msgstr ""
-"Cuir a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh mur eil thu airson sgrìobhadh "
-"gu faidhle ìomhaighe."
+msgstr "Cuir a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh mur eil thu airson sgrìobhadh gu faidhle ìomhaighe."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
@@ -1147,16 +1037,12 @@ msgstr "Loisg _iomadh lethbhreac"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson an taghadh de dh’fhaidhlichean a losgadh thar iomadh "
-"meadhain?"
+msgstr "A bheil thu airson an taghadh de dh’fhaidhlichean a losgadh thar iomadh meadhain?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr ""
-"Tha cus dàta ann airson an diosga fiù ’s leis an roghainn losgaidh "
-"anabarraich."
+msgstr "Tha cus dàta ann airson an diosga fiù ’s leis an roghainn losgaidh anabarraich."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
@@ -1172,9 +1058,7 @@ msgstr "Tagh CD no DVD eile no cuir fear ùr a-steach."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr ""
-"Cha tèid fiosrachadh air na tracaichean (neach-ciùil, tiotal, ...) a "
-"sgrìobhadh gun diosga."
+msgstr "Cha tèid fiosrachadh air na tracaichean (neach-ciùil, tiotal, ...) a sgrìobhadh gun diosga."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
@@ -1232,9 +1116,7 @@ msgstr "An tagh thu ìomhaigh diosga eile?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
-msgstr ""
-"Chan e faidhle ìomhaigh diosga no faidhle cue dligheach a th’ ann a-rèir "
-"coltais."
+msgstr "Chan e faidhle ìomhaigh diosga no faidhle cue dligheach a th’ ann a-rèir coltais."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
@@ -1251,9 +1133,7 @@ msgstr "An cuir thu CD no DVD ris an cuirear taic an àite an diosga?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson barrachd a losgadh dha na chaidh aithris de rum air an "
-"diosga?"
+msgstr "A bheil thu airson barrachd a losgadh dha na chaidh aithris de rum air an diosga?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
 msgid ""
@@ -1262,14 +1142,7 @@ msgid ""
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"Mur tèid seo a dhèanamh, bidh cus dàta ann airson an diosga is feumaidh tu "
-"faidhlichean a thoirt far na thagh thu.\n"
-"Dh’fhaoidte gu bheil thu airson an roghainne seo a chleachdadh ma tha thu a’ "
-"cleachdadh CD-R(W) le 90 no 100 mionaid nach urrainn dhuinn aithneachadh "
-"mar bu chòir ’s tu feumach air an roghainn losgaidh anabarraich air an "
-"adhbhar seo.\n"
-"AN AIRE: Dh’fhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo fàilligeadh."
+msgstr "Mur tèid seo a dhèanamh, bidh cus dàta ann airson an diosga is feumaidh tu faidhlichean a thoirt far 
na thagh thu.\nDh’fhaoidte gu bheil thu airson an roghainne seo a chleachdadh ma tha thu a’ cleachdadh 
CD-R(W) le 90 no 100 mionaid nach urrainn dhuinn aithneachadh mar bu chòir ’s tu feumach air an roghainn 
losgaidh anabarraich air an adhbhar seo.\nAN AIRE: Dh’fhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo fàilligeadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
 msgid "_Overburn"
@@ -1282,17 +1155,13 @@ msgstr "Loisg barrachd na chaidh aithris de rum air an diosga"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr ""
-"Thèid an draibh sa bheil an diosga tùsail a chleachdadh airson a’ chlàraidh "
-"cuideachd."
+msgstr "Thèid an draibh sa bheil an diosga tùsail a chleachdadh airson a’ chlàraidh cuideachd."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
-msgstr ""
-"Bidh feum air diosga a ghabhas losgadh nuair a chaidh lethbhreac a dhèanamh "
-"dhen fhear a tha ann an-dràsta."
+msgstr "Bidh feum air diosga a ghabhas losgadh nuair a chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen fhear a tha ann 
an-dràsta."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
 msgid "Select a disc to write to"
@@ -1312,9 +1181,7 @@ msgstr "Roghainnean airson video"
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson diosga a chruthachadh o shusbaint na h-ìomhaighe no le "
-"faidhle na h-ìomhaighe ’na bhroinn?"
+msgstr "A bheil thu airson diosga a chruthachadh o shusbaint na h-ìomhaighe no le faidhle na h-ìomhaighe ’na 
bhroinn?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
@@ -1322,9 +1189,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned."
-msgstr ""
-"Cha deach ach aon fhaidhle (“%s”) a thaghadh. Seo ìomhaigh diosga is "
-"gabhaidh a shusbaint a losgadh."
+msgstr "Cha deach ach aon fhaidhle (“%s”) a thaghadh. Seo ìomhaigh diosga is gabhaidh a shusbaint a losgadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
 msgid "Burn as _File"
@@ -1454,11 +1319,7 @@ msgid ""
 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 "GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr ""
-"Cha chuir an siostam-fhaidhlichean air an draibh seo taic ri faidhlichean "
-"mòra (nas motha na 2 GiB).\n"
-"Faodaidh seo a bhith ’na dhuilgheadas nuair a thèid DVDan no ìomhaighean "
-"mòra a sgrìobhadh."
+msgstr "Cha chuir an siostam-fhaidhlichean air an draibh seo taic ri faidhlichean mòra (nas motha na 2 
GiB).\nFaodaidh seo a bhith ’na dhuilgheadas nuair a thèid DVDan no ìomhaighean mòra a sgrìobhadh."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
@@ -1505,9 +1366,7 @@ msgstr "Dèan losgadh ma_s-fhìor an toiseach"
 msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
-msgstr ""
-"Nì Brasero losgadh mas-fhìor is ma shoirbhicheas leis, tòisichidh sinn air "
-"an losgadh fhèin an ceann 10 diogan an uairsin"
+msgstr "Nì Brasero losgadh mas-fhìor is ma shoirbhicheas leis, tòisichidh sinn air an losgadh fhèin an ceann 
10 diogan an uairsin"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
@@ -1519,9 +1378,7 @@ msgstr "Loisg an ìomhaigh gu _dìreach gun a bhith ’ga shàbhaladh air an dio
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr ""
-"Fàg an diosga f_osgailte ach an gabh barrachd fhaidhlichean a chur ris àm "
-"eile"
+msgstr "Fàg an diosga f_osgailte ach an gabh barrachd fhaidhlichean a chur ris àm eile"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
@@ -1596,17 +1453,13 @@ msgstr "Na roghainnean aig %s"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an leudachan làithreach a chumail "
-"airson ainm na h-ìomhaighe diosga?"
+msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an leudachan làithreach a chumail airson ainm na 
h-ìomhaighe diosga?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
-msgstr ""
-"Ma chumas tu e, dh’fhaoidte nach aithnich prògraman seòrsa an fhaidhle mar "
-"bu chòir."
+msgstr "Ma chumas tu e, dh’fhaoidte nach aithnich prògraman seòrsa an fhaidhle mar bu chòir."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1712,12 +1565,7 @@ msgid ""
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
-msgstr ""
-"Bidh 7 pasganan pàraint aig clann a’ phasgain seo.\n"
-"’S urrainn do Brasero ìomhaigh de rangachd fhaidhlichean mar sin a "
-"chruthachadh is a losgadh ach dh’fhaoidte nach gabh an diosga a leughadh "
-"leis a h-uile siostam-obrachaidh.\n"
-"An aire: Obraichidh rangachd dhen leithid air Linux."
+msgstr "Bidh 7 pasganan pàraint aig clann a’ phasgain seo.\n’S urrainn do Brasero ìomhaigh de rangachd 
fhaidhlichean mar sin a chruthachadh is a losgadh ach dh’fhaoidte nach gabh an diosga a leughadh leis a 
h-uile siostam-obrachaidh.\nAn aire: Obraichidh rangachd dhen leithid air Linux."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
@@ -1737,10 +1585,7 @@ msgstr "Cuir a leithid faidhle ris an-_còmhnaidh"
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 "of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson “%s” a chur ris an taghadh is an "
-"treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 a chleachdadh gus taic a thoirt "
-"ris?"
+msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson “%s” a chur ris an taghadh is an treas tionndadh dhen 
bhun-tomhas ISO9660 a chleachdadh gus taic a thoirt ris?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 #: ../src/brasero-data-disc.c:835
@@ -1753,28 +1598,17 @@ msgid ""
 "Windows™.\n"
 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 "standard."
-msgstr ""
-"Tha meud an fhaidhle nas motha na 2 GiB. Cha toir a’ chiad no an dàrna "
-"tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 (seo an fheadhainn as cumanta) taic ri "
-"faidhlichean nas motha na 2 GiB.\n"
-"Mholamaid gun cleachd thu an treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 on a "
-"bheir a’ mhòrchuid dhe siostaman-obrachaidh taic ris, a’ gabhail a-steach "
-"Linux is a h-uile tionndadh de Windows.\n"
-"Co-dhiù, chan urrainn dha Mac OS X ìomhaighean a leughadh a chaidh a "
-"chruthachadh leis an treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660."
+msgstr "Tha meud an fhaidhle nas motha na 2 GiB. Cha toir a’ chiad no an dàrna tionndadh dhen bhun-tomhas 
ISO9660 (seo an fheadhainn as cumanta) taic ri faidhlichean nas motha na 2 GiB.\nMholamaid gun cleachd thu an 
treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 on a bheir a’ mhòrchuid dhe siostaman-obrachaidh taic ris, a’ 
gabhail a-steach Linux is a h-uile tionndadh de Windows.\nCo-dhiù, chan urrainn dha Mac OS X ìomhaighean a 
leughadh a chaidh a chruthachadh leis an treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson ’s gun tèid ainmean ùra a thoirt air na faidhlichean ach "
-"am bi iad co-chòrdail ri Windows gu slàn?"
+msgstr "A bheil thu airson ’s gun tèid ainmean ùra a thoirt air na faidhlichean ach am bi iad co-chòrdail ri 
Windows gu slàn?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr ""
-"B’ fheairrde na h-ainmean seo atharrachadh is giorrachadh gu 64 caractar."
+msgstr "B’ fheairrde na h-ainmean seo atharrachadh is giorrachadh gu 64 caractar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 #: ../src/brasero-data-disc.c:738
@@ -1796,9 +1630,7 @@ msgstr "Fuirich ort gus am bi an tuairmse air a’ mheud coileanta."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr ""
-"Feumaidh sinn a h-uile faidhle a sgrùdadh gus an t-obrachadh seo a "
-"choileanadh."
+msgstr "Feumaidh sinn a h-uile faidhle a sgrùdadh gus an t-obrachadh seo a choileanadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
@@ -1808,9 +1640,7 @@ msgstr "Dearbhaich _a-rithist"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
 msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr ""
-"Cha b’ urrainn dhuinn dearbhadh co-dhiù a bheil na faidhlichean mar bu chòir "
-"gus nach eil."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn dearbhadh co-dhiù a bheil na faidhlichean mar bu chòir gus nach eil."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
@@ -1853,8 +1683,7 @@ msgstr "Cleachd faidhle _MD5 gus an diosga a sgrùdadh"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr ""
-"Cleachd faidhle .md5 taobh a-muigh sa bheil an àireamh-dearbhaidh aig diosga"
+msgstr "Cleachd faidhle .md5 taobh a-muigh sa bheil an àireamh-dearbhaidh aig diosga"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 msgid "Open an MD5 file"
@@ -2108,8 +1937,7 @@ msgstr "A’ gluasad am meadhan a-mach"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr ""
-"Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann losgaidh Brasero"
+msgstr "Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann losgaidh Brasero"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
@@ -2140,18 +1968,14 @@ msgstr "Cha eil rum gu leòr ri làimh air an diosga (%s ri làimh airson %s)"
 msgid ""
 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 "with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"Chan chuir an siostam-fhaidhlichean taic ri faidhlichean nas motha na 2 GiB "
-"’s tu air a thaghadh gus an ìomhaigh shealach a chumail"
+msgstr "Chan chuir an siostam-fhaidhlichean taic ri faidhlichean nas motha na 2 GiB ’s tu air a thaghadh gus 
an ìomhaigh shealach a chumail"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"Chan eil rum saor gu leòr gus an ìomhaigh diosga a chur san ionad a thagh "
-"thu airson na h-ìomhaighe sealaich a chumail (feum air %ld MiB)"
+msgstr "Chan eil rum saor gu leòr gus an ìomhaigh diosga a chur san ionad a thagh thu airson na h-ìomhaighe 
sealaich a chumail (feum air %ld MiB)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
 #, c-format
@@ -2235,8 +2059,7 @@ msgstr "Draibh CD/DVD gun ainm"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr ""
-"Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann meadhanan Brasero"
+msgstr "Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann meadhanan Brasero"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
@@ -2707,8 +2530,7 @@ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an eileamaid %s a cruthachadh"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
-msgstr ""
-"Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann innealan Brasero"
+msgstr "Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann innealan Brasero"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
 msgid "Brasero utilities library"
@@ -2757,9 +2579,7 @@ msgstr "Ainm an diosga:"
 #. * not fit on small Nautilus windows
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr ""
-"Slaod faidhlichean no cuir lethbhreac dhiubh gu h-ìosal gus an sgrìobhadh gu "
-"diosga"
+msgstr "Slaod faidhlichean no cuir lethbhreac dhiubh gu h-ìosal gus an sgrìobhadh gu diosga"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
@@ -2806,8 +2626,7 @@ msgstr "_Sgrùd an diosga..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
-msgstr ""
-"Sgrùd an dàta air a’ CD/DVD seo co-dhiù a bheil e mar bu chòir gus nach eil"
+msgstr "Sgrùd an dàta air a’ CD/DVD seo co-dhiù a bheil e mar bu chòir gus nach eil"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
@@ -2865,9 +2684,7 @@ msgstr "Losgaidh is bànaichidh seo CDan is nì e lethbhreac dhiubha"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr ""
-"Cuir an comas a’ bhratach “--driver generic-mmc-raw” (seall air an leabhar-"
-"mhìneachaidhean cdrdao)"
+msgstr "Cuir an comas a’ bhratach “--driver generic-mmc-raw” (seall air an leabhar-mhìneachaidhean cdrdao)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "cdrkit burning suite"
@@ -2922,9 +2739,7 @@ msgstr "Cruthaichidh seo ìomhaighean diosga o thaghadh de dh’fhaidhlichean"
 msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 "for the disc image"
-msgstr ""
-"Chan eil rum saor gu leòr airson ìomhaigh an diosga air an ionad a thagh thu "
-"gus an ìomhaigh a chumail"
+msgstr "Chan eil rum saor gu leòr airson ìomhaigh an diosga air an ionad a thagh thu gus an ìomhaigh a 
chumail"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
@@ -2941,9 +2756,7 @@ msgstr "Thachair mearachd le sgrìobhadh gun diosga"
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-"Tha an siostam ro shlaodach gus a bhith a’ sgrìobhadh gun diosg aig an "
-"luaths seo. Feuch ri luaths nas maille"
+msgstr "Tha an siostam ro shlaodach gus a bhith a’ sgrìobhadh gun diosg aig an luaths seo. Feuch ri luaths 
nas maille"
 
 #. Translators: %s is the number of the track
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
@@ -2970,15 +2783,11 @@ msgstr "Losgaidh, bànaichidh is fòrmataidh seo CDan is DVDan"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr ""
-"Cuir an comas a’ bhratach “-immed” (seall air an leabhar-mhìneachaidhean aig "
-"wodim)"
+msgstr "Cuir an comas a’ bhratach “-immed” (seall air an leabhar-mhìneachaidhean aig wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
-"An co-mheas lionaidh as lugha aig bufair an draibh (ann an %) (seall air an "
-"leabhar-mhìneachaidhean aig wodim)"
+msgstr "An co-mheas lionaidh as lugha aig bufair an draibh (ann an %) (seall air an leabhar-mhìneachaidhean 
aig wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
@@ -2992,9 +2801,7 @@ msgstr "Ag ullachadh gus lethbhreac a dhèanamh dhen diosga fuaime"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr ""
-"Dèan lethbhreac dhe na tracaichean o CD fuaime leis a h-uile fiosrachaidh a "
-"tha nan cois"
+msgstr "Dèan lethbhreac dhe na tracaichean o CD fuaime leis a h-uile fiosrachaidh a tha nan cois"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
@@ -3003,16 +2810,12 @@ msgstr "Losgaidh, bànaichidh is fòrmataidh seo CDan, DVDan is BDan"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr ""
-"Cuir an comas a’ bhratach “-immed” (seall air an leabhar-mhìneachaidhean aig "
-"cdrecord)"
+msgstr "Cuir an comas a’ bhratach “-immed” (seall air an leabhar-mhìneachaidhean aig cdrecord)"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr ""
-"An co-mheas lionaidh as lugha aig bufair an draibh (ann an %%) (seall air an "
-"leabhar-mhìneachaidhean aig cdrecord)"
+msgstr "An co-mheas lionaidh as lugha aig bufair an draibh (ann an %%) (seall air an leabhar-mhìneachaidhean 
aig cdrecord)"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "cdrtools burning suite"
@@ -3063,9 +2866,7 @@ msgstr "Àireamh-dearbhaidh fhaidhlichean"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
 msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr ""
-"Nì seo sgrùdadh co-dhiù a bheil na faidhlichean air an diosga mar bu chòir "
-"gus nach eil"
+msgstr "Nì seo sgrùdadh co-dhiù a bheil na faidhlichean air an diosga mar bu chòir gus nach eil"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
@@ -3111,9 +2912,7 @@ msgstr "Àireamh-dearbhaidh na h-ìomhaighe"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr ""
-"Nì seo sgrùdadh air an diosga às dèidh a losgaidh co-dhiù a bheil e mar bu "
-"chòir gus nach eil"
+msgstr "Nì seo sgrùdadh air an diosga às dèidh a losgaidh co-dhiù a bheil e mar bu chòir gus nach eil"
 
 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
@@ -3135,12 +2934,7 @@ msgid ""
 "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 "command"
-msgstr ""
-"Thachair mearachd a’ faighinn iuchair airson a’ chrioptachaidh. Dh’fhaoidte "
-"gum fuasgail thu an seòrsa seo de dhuilgheadas le aon dhe na dhòighean seo "
-"ann an tèirmineal: suidhich an DVD region code airson a’ chluicheadair "
-"CDan/DVDan agad mar bu chòir leis an àithne “regionset %s” no ruith an "
-"àithne “DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session”"
+msgstr "Thachair mearachd a’ faighinn iuchair airson a’ chrioptachaidh. Dh’fhaoidte gum fuasgail thu an 
seòrsa seo de dhuilgheadas le aon dhe na dhòighean seo ann an tèirmineal: suidhich an DVD region code airson 
a’ chluicheadair CDan/DVDan agad mar bu chòir leis an àithne “regionset %s” no ruith an àithne 
“DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session”"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -3163,9 +2957,7 @@ msgstr "A’ dèanamh lethbhreac dhen DVD video"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr ""
-"Cuiridh seo lethbhreac de DVD video le crioptachadh CSS air gu ìomhaigh "
-"diosga"
+msgstr "Cuiridh seo lethbhreac de DVD video le crioptachadh CSS air gu ìomhaigh diosga"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
@@ -3268,8 +3060,7 @@ msgstr "Luchdaichear a-nuas nam faidhle"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr ""
-"Ceadaichidh seo nach tèid faidhlichean ri an losgadh a chumail gu h-ionadail"
+msgstr "Ceadaichidh seo nach tèid faidhlichean ri an losgadh a chumail gu h-ionadail"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
@@ -3280,9 +3071,7 @@ msgstr "Cha ghabh slighe ionadail an fhaidhle faighinn"
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 msgid ""
 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr ""
-"Ceadaichidh seo gun tèid faidhlichean a losgadh a chaidh a chur gu “Pasgan "
-"a’ chruthadair CDan/DVDan” aig Nautilus"
+msgstr "Ceadaichidh seo gun tèid faidhlichean a losgadh a chaidh a chur gu “Pasgan a’ chruthadair 
CDan/DVDan” aig Nautilus"
 
 #. Translators: This message is sent
 #. * when brasero could not link together
@@ -3342,9 +3131,7 @@ msgstr "A’ tar-chòdachadh “%s”"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr ""
-"Nì seo fòrmat a bhios freagarrach airson CDan fuaime de dh’fhaidhle òrain "
-"sam bith"
+msgstr "Nì seo fòrmat a bhios freagarrach airson CDan fuaime de dh’fhaidhle òrain sam bith"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
 msgid "Converting video file to MPEG2"
@@ -3352,9 +3139,7 @@ msgstr "Ag iompachadh faidhle video gu MPEG2"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr ""
-"Nì seo fòrmat a bhios freagarrach airson DVDan video de dh’fhaidhle video "
-"sam bith"
+msgstr "Nì seo fòrmat a bhios freagarrach airson DVDan video de dh’fhaidhle video sam bith"
 
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
@@ -3451,11 +3236,7 @@ msgid ""
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
-msgstr ""
-"’S e bathar-bog saor a th’ anns an Brasero; faodaidh tu a sgaoileadh is/no "
-"atharrachadh fo cheadachas GNU General Public License mar a chaidh "
-"fhoillseachadh le Free Software Foundation; tionndadh 2 dhen cheadachas no "
-"(ma thogras tu) tionndadh sam bith nas àirde."
+msgstr "’S e bathar-bog saor a th’ anns an Brasero; faodaidh tu a sgaoileadh is/no atharrachadh fo 
cheadachas GNU General Public License mar a chaidh fhoillseachadh le Free Software Foundation; tionndadh 2 
dhen cheadachas no (ma thogras tu) tionndadh sam bith nas àirde."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1181
 msgid ""
@@ -3463,21 +3244,14 @@ msgid ""
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
-msgstr ""
-"Tha sinn a’ sgaoileadh Brasero an dòchas gum bi e feumail ach GUN BHARANTAS "
-"SAM BITH; chan toir sinn eadhon barantas GUN GABH A REIC no gu bheil e "
-"FREAGARRACH AIRSON AMAIS SHÒNRAICHTE. Thoir sùil air GNU General Public "
-"License airson barrachd fiosrachaidh."
+msgstr "Tha sinn a’ sgaoileadh Brasero an dòchas gum bi e feumail ach GUN BHARANTAS SAM BITH; chan toir sinn 
eadhon barantas GUN GABH A REIC no gu bheil e FREAGARRACH AIRSON AMAIS SHÒNRAICHTE. Thoir sùil air GNU 
General Public License airson barrachd fiosrachaidh."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois "
-"Brasero; mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois Brasero; mur eil, sgrìobh gun 
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1198
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
@@ -3497,11 +3271,7 @@ msgstr "Duilleag-dhachaigh Brasero"
 #.
 #: ../src/brasero-app.c:1227
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n";
-" GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n";
-" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount";
+msgstr "Launchpad Contributions:\n Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n GunChleoc 
https://launchpad.net/~gunchleoc\n alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount";
 
 #: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
@@ -3554,7 +3324,7 @@ msgstr "Cu_ir stad a-steach"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr "Cuir stad de dhà dhiog an-steach às dèidh an traca"
+msgstr "Cuir stad de dhà dhiog a-steach às dèidh an traca"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "_Split Track…"
@@ -3610,9 +3380,7 @@ msgstr "A bheil thu airson “%s” a chur ris a tha na fhaidhle video?"
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
-msgstr ""
-"Seo faidhle video ’s mar sin cha ghabh ach an fhuaim aige a sgrìobhadh gun "
-"diosga."
+msgstr "Seo faidhle video ’s mar sin cha ghabh ach an fhuaim aige a sgrìobhadh gun diosga."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
@@ -3645,12 +3413,7 @@ msgid ""
 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 "be played by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
-msgstr ""
-"Gabhaidh tracaichean DTS a chruthachadh à cuid dhe na h-òrain a thagh thu.\n"
-"Bheir an seòrsa seo de thraca CD fuaim le càileachd as àirde dhut ach cha "
-"ghabh a chluich ach le cluicheadairean digiteach sònraichte.\n"
-"An aire: ma ghabhas tu ris, cha tèid àbhaisteachadh a chur an sàs air na "
-"tracaichean seo."
+msgstr "Gabhaidh tracaichean DTS a chruthachadh à cuid dhe na h-òrain a thagh thu.\nBheir an seòrsa seo de 
thraca CD fuaim le càileachd as àirde dhut ach cha ghabh a chluich ach le cluicheadairean digiteach 
sònraichte.\nAn aire: ma ghabhas tu ris, cha tèid àbhaisteachadh a chur an sàs air na tracaichean seo."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -3666,8 +3429,7 @@ msgstr "Cruthaich tracaichean _DTS"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:874
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr ""
-"Briog an-seo gus a h-uile òran freagarrach a losgadh mar thracaichean DTS"
+msgstr "Briog an-seo gus a h-uile òran freagarrach a losgadh mar thracaichean DTS"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 msgid "Select one song only please."
@@ -3707,15 +3469,11 @@ msgstr "Cruthaich faidhle ìomhaighe an àite a bhith ’ga losgadh"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Fosgail pròiseact fuaime a’ cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air "
-"an loidhne-àithne"
+msgstr "Fosgail pròiseact fuaime a’ cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air an loidhne-àithne"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:94
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Fosgail pròiseact dàta a’ cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air "
-"an loidhne-àithne"
+msgstr "Fosgail pròiseact dàta a’ cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air an loidhne-àithne"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:98
 msgid "Copy a disc"
@@ -3735,9 +3493,7 @@ msgstr "SLIGHE DHAN CHÒMHDACH"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:106
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Fosgail pròiseact video a’ cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air "
-"an loidhne-àithne"
+msgstr "Fosgail pròiseact video a’ cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air an loidhne-àithne"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
@@ -3775,10 +3531,7 @@ msgstr "Na dèan ceangal gu ionstans a tha a’ ruith mar-thà"
 msgid ""
 "Burn the specified project and remove it.\n"
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
-msgstr ""
-"Loisg am pròiseact sònraichte is thoir air falbh e.\n"
-"Tha an roghainn seo feumail gu h-àraidh airson a chur am broinn aplacaid "
-"eile."
+msgstr "Loisg am pròiseact sònraichte is thoir air falbh e.\nTha an roghainn seo feumail gu h-àraidh airson 
a chur am broinn aplacaid eile."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:139
 msgid "PATH"
@@ -3833,15 +3586,11 @@ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an seisean ion-phortadh."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr ""
-"Chaidh susbaint a’ phròiseict atharrachadh on turas mu dheireadh a chaidh a "
-"shàbhaladh."
+msgstr "Chaidh susbaint a’ phròiseict atharrachadh on turas mu dheireadh a chaidh a shàbhaladh."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
 msgid "Discard the current modified project ?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson am pròiseact làithreach air atharrachadh a thilgeil air "
-"falbh?"
+msgstr "A bheil thu airson am pròiseact làithreach air atharrachadh a thilgeil air falbh?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
@@ -3861,9 +3610,7 @@ msgstr "Lean air adhart leis a’ phròiseact làithreach air atharrachadh"
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
-msgstr ""
-"Chan eil ach aon fhaidhle air a thaghadh ann (“%s”). Seo ìomhaigh diosga is "
-"gabhaidh a shusbaint losgadh"
+msgstr "Chan eil ach aon fhaidhle air a thaghadh ann (“%s”). Seo ìomhaigh diosga is gabhaidh a shusbaint 
losgadh"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
 msgid "Burn as _Data"
@@ -3897,10 +3644,7 @@ msgstr "A bheil thu airson rud a chur an àite “%s”?"
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
-msgstr ""
-"Tha faidhle air a bheil an t-ainm seo sa phasgan mar-thà. Ma chuireas tu rud "
-"’na àite, thèid sgrìobhadh thairis air a shusbaint air an diosga ri "
-"losgadh."
+msgstr "Tha faidhle air a bheil an t-ainm seo sa phasgan mar-thà. Ma chuireas tu rud ’na àite, thèid 
sgrìobhadh thairis air a shusbaint air an diosga ri losgadh."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
@@ -3959,9 +3703,7 @@ msgstr "A bheil thu airson an seisean ion-phortadh o “%s”?"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr ""
-"San dòigh sin, gabhaidh seann fhaidhlichean o sheiseanan roimhe a "
-"chleachdadh às dèidh an losgaidh."
+msgstr "San dòigh sin, gabhaidh seann fhaidhlichean o sheiseanan roimhe a chleachdadh às dèidh an losgaidh."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
@@ -4061,8 +3803,7 @@ msgstr "Roghainnean na criathraig"
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Tagh na faidhlichean a tha thu airson aiseag is briog air a’ phutan “Aisig”"
+msgstr "Tagh na faidhlichean a tha thu airson aiseag is briog air a’ phutan “Aisig”"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -4159,9 +3900,7 @@ msgstr "Thoir gach sàmhchair air falbh"
 msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr ""
-"Thèid am fiosrachadh seo a sgrìobhadh air an diosga le taic teicneolais CD-"
-"Text. Gabhaidh a leughadh is a shealltainn le cuid a chluicheadairean CD."
+msgstr "Thèid am fiosrachadh seo a sgrìobhadh air an diosga le taic teicneolais CD-Text. Gabhaidh a leughadh 
is a shealltainn le cuid a chluicheadairean CD."
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 msgid "Song titles"
@@ -4322,17 +4061,13 @@ msgstr "Loisg an diosga"
 msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
-msgstr ""
-"Briog air a’ phutan “Cuir ris” no slaod faidhlichean dhan raon seo gus "
-"faidhlichean a chur ris a’ phròiseact seo"
+msgstr "Briog air a’ phutan “Cuir ris” no slaod faidhlichean dhan raon seo gus faidhlichean a chur ris a’ 
phròiseact seo"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
 msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
-msgstr ""
-"Tagh faidhlichean is an uairsin briog air a’ phutan “Thoir air falbh” no "
-"brùth air an iuchair “Delete” gus an toirt air falbh"
+msgstr "Tagh faidhlichean is an uairsin briog air a’ phutan “Thoir air falbh” no brùth air an iuchair 
“Delete” gus an toirt air falbh"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
@@ -4341,9 +4076,7 @@ msgstr "Tuairmse air meud a’ phròiseict: %s"
 
 #: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr ""
-"Tha am pròiseact ro mhòr airson an diosga fiù ’s le losgadh anabarrach air a "
-"chur air."
+msgstr "Tha am pròiseact ro mhòr airson an diosga fiù ’s le losgadh anabarrach air a chur air."
 
 #: ../src/brasero-project.c:977
 msgid ""
@@ -4351,13 +4084,7 @@ msgid ""
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"Tha am pròiseact ro mhòr airson an diosga is feumaidh tu faidhle no dhà a "
-"thoirt air falbh.\n"
-"Dh’fhaoidte gu bheil thu airson an roghainn seo a chleachdadh le CD-R(W) de "
-"90 no 10 mionaid nach gabh aithneachadh mar bu chòir is a tha feumach air "
-"roghainn an losgaidh anabarraich.\n"
-"An aire: Dh’fhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo fàilligeadh."
+msgstr "Tha am pròiseact ro mhòr airson an diosga is feumaidh tu faidhle no dhà a thoirt air 
falbh.\nDh’fhaoidte gu bheil thu airson an roghainn seo a chleachdadh le CD-R(W) de 90 no 10 mionaid nach 
gabh aithneachadh mar bu chòir is a tha feumach air roghainn an losgaidh anabarraich.\nAn aire: Dh’fhaoidte 
gun adhbharaich an roghainn seo fàilligeadh."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1098
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
@@ -4369,15 +4096,11 @@ msgstr "An cuir thu òran no dhà ris a’ phròiseact?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson pròiseact ùr a chruthachadh is am "
-"fear làithreach a thilgeil air falbh?"
+msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson pròiseact ùr a chruthachadh is am fear làithreach a 
thilgeil air falbh?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1909
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu romhad pròiseact falamh ùr a chruthachadh, thèid a h-uile "
-"atharrachadh air chall."
+msgstr "Ma chuireas tu romhad pròiseact falamh ùr a chruthachadh, thèid a h-uile atharrachadh air chall."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1912
 msgid "_Discard Changes"
@@ -4385,17 +4108,13 @@ msgstr "_Tilg na h-atharraichean air falbh"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1920
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson na thagh thu a dh’fhaidhlichean a thilgeil air falbh no a "
-"chur ris a’ phròiseact ùr?"
+msgstr "A bheil thu airson na thagh thu a dh’fhaidhlichean a thilgeil air falbh no a chur ris a’ phròiseact 
ùr?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
 msgid ""
 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 "discarded."
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu romhad pròiseact falamh ùr a chruthachadh, thèid an taghadh a "
-"rinn thu air faidhlichean a thilgeil air falbh."
+msgstr "Ma chuireas tu romhad pròiseact falamh ùr a chruthachadh, thèid an taghadh a rinn thu air 
faidhlichean a thilgeil air falbh."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Discard File Selection"
@@ -4415,20 +4134,14 @@ msgstr "Tagh faidhlichean"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2301
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am pròiseact làithreach "
-"fhalamhachadh?"
+msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am pròiseact làithreach fhalamhachadh?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2306
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
-msgstr ""
-"Ma fhalamhaicheas tu pròiseact, thèid a h-uile faidhle air a chur ris a "
-"thoirt air falbh is an obair gu lèir air chall. Thoir an aire nach tèid na "
-"faidhlichean fhèin a sguabadh às o na h-ionadan aca fhèin ach chan fhaic thu "
-"iad an-seo tuilleadh."
+msgstr "Ma fhalamhaicheas tu pròiseact, thèid a h-uile faidhle air a chur ris a thoirt air falbh is an obair 
gu lèir air chall. Thoir an aire nach tèid na faidhlichean fhèin a sguabadh às o na h-ionadan aca fhèin ach 
chan fhaic thu iad an-seo tuilleadh."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Save"
@@ -4466,9 +4179,7 @@ msgstr "Cha deach am pròiseact agad a shàbhaladh."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2638
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson na h-atharraichean air a’ phròiseact làithreach a "
-"shàbhaladh mus dùin thu e?"
+msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean air a’ phròiseact làithreach a shàbhaladh mus dùin thu e?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
@@ -4539,9 +4250,7 @@ msgstr "Pròiseact fu_aime ùr"
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr ""
-"Cruthaich CD fuaime tradaiseanta a ghabhas cluich air coimpiutairean is "
-"stereothan"
+msgstr "Cruthaich CD fuaime tradaiseanta a ghabhas cluich air coimpiutairean is stereothan"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "New _Data Project"
@@ -4552,9 +4261,7 @@ msgstr "Pròiseact _dàta ùr"
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
-msgstr ""
-"Cruthaich CD/DVD sa bheil seòrsa sam bith de dhàta nach gabh leughadh ach le "
-"coimpiutair"
+msgstr "Cruthaich CD/DVD sa bheil seòrsa sam bith de dhàta nach gabh leughadh ach le coimpiutair"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Video Project"
@@ -4574,9 +4281,7 @@ msgstr "Dèan lethbhreac de _dhiosga..."
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
-msgstr ""
-"Cruthaich lethbhreac 1:1 de CD fuaime no CD/DVD dàta air an diosga-cruaidh "
-"agad no air CD/DVD eile"
+msgstr "Cruthaich lethbhreac 1:1 de CD fuaime no CD/DVD dàta air an diosga-cruaidh agad no air CD/DVD eile"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "_Burn Image…"
@@ -4760,8 +4465,7 @@ msgstr "Am pròiseact g_un sàbhaladh mu deireadh"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr ""
-"Luchdaich am pròiseact mu dheireadh nach deach a losgadh no a shàbhaladh"
+msgstr "Luchdaich am pròiseact mu dheireadh nach deach a losgadh no a shàbhaladh"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
 msgid "No recently used project"
@@ -4879,9 +4583,7 @@ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an traca a sgoilteadh?"
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
-msgstr ""
-"Ma sgoilteas tu an traca, bidh an traca ùr nas giorra na 6 diogan is thèid a "
-"phadadh."
+msgstr "Ma sgoilteas tu an traca, bidh an traca ùr nas giorra na 6 diogan is thèid a phadadh."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
 msgid "_Split"
@@ -4905,9 +4607,7 @@ msgstr "Bheir seo a h-uile toradh roimhe air falbh."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:750
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart leis an "
-"sgoilteadh fèin-obrachail?"
+msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart leis an sgoilteadh fèin-obrachail?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:751
 msgid "_Don't split"
@@ -4915,9 +4615,7 @@ msgstr "_Na sgoilt"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:968
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson ro-shealladh na sàmhchair "
-"fhalamhachadh?"
+msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson ro-shealladh na sàmhchair fhalamhachadh?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]