[gnome-boxes] Update Dutch translation



commit a24707ac97b7d8d6bea5a1556fce0c4bae2958cd
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Sat Jul 28 10:03:26 2018 +0000

    Update Dutch translation
    
    (cherry picked from commit 7665aa6dc6c439546a9601ac23c514cb7116cce3)

 po/nl.po | 354 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 223 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 919e2e37..8b88a795 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,22 +10,22 @@
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org, 2012.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
 # Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2018.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-05 16:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-08 20:10+0100\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-25 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-28 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr ""
 "besturingssysteem wilt onderzoeken of een verbinding nodig heeft met een "
 "externe machine, bijvoorbeeld op kantoor."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:248 src/app-window.vala:250
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
@@ -79,13 +79,14 @@ msgstr "Virtuele machines weergeven en gebruiken"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "virtual machine;vm;virtuele machine;"
+#| msgid "virtual machine;vm;"
+msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgstr "virtual machine;vm;virtuele machine;vnc;rdp;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
-msgid "gnome-boxes"
-msgstr "gnome-boxes"
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Collections"
@@ -131,11 +132,19 @@ msgstr "Venster gemaximaliseerd"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Venstermaximalisatiestaat"
 
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "First run"
+msgstr "Eerste keer starten"
+
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Whether Boxes is running for the first time"
+msgstr "Of Boxes voor de eerste keer draait"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Gedeelde mappen"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Alternatieve reeks met namen en paden van gedeelde mappen"
 
@@ -171,8 +180,9 @@ msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
@@ -305,7 +315,7 @@ msgstr "Info"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Probleemoplossingenlogboek"
 
@@ -313,18 +323,17 @@ msgstr "Probleemoplossingenlogboek"
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "Naar _klembord kopiëren"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Een apparaat of ISO-bestand selecteren"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
-#: src/app-window.vala:317
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
-#: src/app-window.vala:319
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
+#: src/app-window.vala:329
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
@@ -426,34 +435,68 @@ msgstr "Wachtwoord _toevoegen"
 msgid "Product Key"
 msgstr "Productcode"
 
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:58 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Onbekend medium"
 
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+msgid "Show more…"
+msgstr "Meer tonen…"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Geen besturingssystemen gevonden"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"
+
 #: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Voer het installatiemedium voor een besturingssysteem in of selecteer "
 "hieronder een bron"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:83
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
 msgid "Download an OS"
 msgstr "Download een OS"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
-#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr ""
+"Besturingssysteem zal worden gedownload en geïnstalleerd in een virtuele"
+" machine."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:126
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "URL in_voeren"
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Connect to a remote box"
+msgstr "Verbinden met een externe machine"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:211
-msgid "_Select a file"
-msgstr "Bestand _selecteren"
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
+msgstr "Verbinden met gebruikmaking van RDP, SPICE of VNC."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:239
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#| msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr "Verbinding met oVirt- of Libvirtbemiddelaar."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
+#| msgid "_Select a file"
+msgid "Select a file"
+msgstr "Een bestand selecteren"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:283
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgstr ""
+"Een opstartbaar imagebestand selecteren om op een virtuele machine te"
+" installeren."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:319
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -463,41 +506,16 @@ msgstr ""
 "software-producten die u al heeft verkregen en die eigendom zijn van hun "
 "respectievelijke eigenaren."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:310
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:321
-msgid "Enter URL"
-msgstr "URL invoeren"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:351
+#: data/ui/wizard-source.ui:385
 msgid ""
-"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
+"vnc://."
 msgstr ""
-"Voer een adres in voor de machine die u wilt toevoegen. Adressen kunnen "
-"installatie-images, SPICE- en VNC-servers, of oVirt- of Libvirt-bemiddelaars "
-"zijn."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:369
-msgid ""
-"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
-msgstr ""
-"Voorbeelden: http://download.com/image.iso, spice://eenhost:5051, ovirt://"
-"host/pad"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:442
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-# free is hier gratis neem ik aan
-#: data/ui/wizard-source.ui:455
-msgid "Available with a free Red Hat developer account"
-msgstr "Beschikbaar met een gratis Red Hat-ontwikkelaarsaccount"
+"Een adres waarmee verbinding gemaakt moet worden invoeren. Adressen kunnen"
+" beginnen met spice://, rdp:// of vnc://."
 
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Een machine aanmaken"
 
@@ -509,14 +527,14 @@ msgstr "_Aanmaken"
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Doorgaan"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
-msgid "_Back"
-msgstr "_Terug"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Bronnen aanpassen"
 
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Naar een OS zoeken of een downloadlink invoeren…"
+
 #: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Aanmaken van nieuwe machine voorbereiden"
@@ -529,6 +547,14 @@ msgstr ""
 "Virtualisatie-uitbreidingen zijn niet beschikbaar op uw systeem.\n"
 "Controleer uw BIOS-instellingen om ze in te schakelen."
 
+#: data/ui/wizard-window.ui:82
+msgid ""
+"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+"connection to an existing remote machine"
+msgstr ""
+"Elke ‘box’ kan een virtuele machine zijn die op deze computer draait, of een"
+" verbinding met een bestaande externe computer"
+
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
@@ -567,7 +593,7 @@ msgstr "Afsluiten forceren"
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonen"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:613
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
 msgid "Restart"
 msgstr "Herstarten"
 
@@ -582,7 +608,7 @@ msgstr "Eigenschappen"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Schermafdruk van %s"
 
-#: src/app.vala:108
+#: src/app.vala:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rachid BM <rachidbm ubuntu com>\n"
@@ -594,70 +620,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: src/app.vala:109
+#: src/app.vala:112
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Een eenvoudige Gnome 3-toepassing om toegang te krijgen tot virtuele "
 "machines of systemen op afstand"
 
-#: src/app.vala:168 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Versienummer weergeven"
 
-#: src/app.vala:170
+#: src/app.vala:175
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "In volledig scherm openen"
 
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Virtualisatiemogelijkheden controleren"
 
-#: src/app.vala:172
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Machine openen met UUID"
 
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:178
 msgid "Search term"
 msgstr "Zoekterm"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:180
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Weer te geven URL, tussen- of installatiemedium"
 
-#: src/app.vala:186
+#: src/app.vala:191
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "— Een eenvoudige toepassing om toegang te krijgen tot virtuele machines of "
 "systemen op afstand"
 
-#: src/app.vala:211
+#: src/app.vala:216
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Te veel argumenten opgegeven voor de opdracht.\n"
 
-#: src/app.vala:451
+#: src/app.vala:468
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Machine ‘%s’ geïnstalleerd en klaar voor gebruik"
 
-#: src/app.vala:539
+#: src/app.vala:556
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Machine ‘%s’ is verwijderd"
 
-#: src/app.vala:540
+#: src/app.vala:557
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u machine is verwijderd"
 msgstr[1] "%u machines zijn verwijderd"
 
-#: src/app.vala:567 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:584 src/libvirt-machine-properties.vala:551
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: src/app-window.vala:316
+#: src/app.vala:628
+msgid "Boxes is doing something"
+msgstr "Boxes doet iets"
+
+#: src/app-window.vala:326
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Selecteer bestanden om te verzenden"
 
@@ -683,11 +713,11 @@ msgstr "Volledig scherm verlaten"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nieuw en recent"
 
-#: src/installed-media.vala:51
+#: src/installed-media.vala:55
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Niet-ondersteund type schijfimage."
 
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
+#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
@@ -735,7 +765,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Toetscombinaties sturen"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam"
 
@@ -896,26 +926,31 @@ msgstr "Opnieuw starten van ‘%s’ duurt te lang. Afsluiten forceren?"
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Afsluiten"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:689
+#, c-format
+msgid "Cloning “%s”…"
+msgstr "‘%s’ klonen…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:790
 msgid "Installing…"
 msgstr "Installeren…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:113
-#: src/wizard-source.vala:145
+#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
+#: src/wizard-source.vala:157
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:794
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Kloon instellen…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:796
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importeren…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "host: %s"
@@ -956,42 +991,46 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
 msgstr ""
 "Vinden van een geschikte schijf om in machine ‘%s’ te importeren is mislukt"
 
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbonden"
 
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:132
 msgid "Running"
 msgstr "Actief"
 
-#: src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:138
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:143
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:201
+#: src/machine.vala:204
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Verbinden met %s"
 
-#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
+#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Verbinding met ‘%s’ is mislukt"
 
-#: src/machine.vala:422
+#: src/machine.vala:282
+msgid "Machine is under construction"
+msgstr "Machine in opbouw"
+
+#: src/machine.vala:436
 msgid "Saving…"
 msgstr "Opslaan…"
 
-#: src/machine.vala:612
+#: src/machine.vala:628
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1000,13 +1039,13 @@ msgstr ""
 "Herstellen van ‘%s’ vanaf schijf is mislukt\n"
 "Proberen zonder opgeslagen status?"
 
-#: src/machine.vala:623
+#: src/machine.vala:639
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Starten van ‘%s’ is mislukt"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:727
+#: src/machine.vala:743
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "‘%s’ vereist authenticatie"
@@ -1047,7 +1086,7 @@ msgstr "Fouten rapporteren aan <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s beginpagina: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:253
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Bestand %s bestaat niet"
@@ -1066,11 +1105,11 @@ msgstr "Niet verbonden met %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Verbinding met oVirt-bemiddelaar is mislukt"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:530
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1091,7 +1130,7 @@ msgstr "Momentopnamen"
 msgid "Changes require restart of “%s”."
 msgstr "‘%s’ moet na de wijzigingen opnieuw opgestart worden."
 
-#: src/remote-machine.vala:75
+#: src/remote-machine.vala:80
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
@@ -1189,7 +1228,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "Gedeelde mappen"
 
 #: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
-#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ongeldige URL"
 
@@ -1293,7 +1332,7 @@ msgstr "nee"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:604
+#: src/vm-configurator.vala:609
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Ongeschikt hostsysteem"
 
@@ -1307,16 +1346,16 @@ msgstr "Live-machine ‘%s’ is automatisch verwijderd."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Importeren machine uit bestand ‘%s’ is mislukt."
 
-#: src/wizard-source.vala:149
+#: src/wizard-source.vala:161
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bit x86-systeem"
 
-#: src/wizard-source.vala:150
+#: src/wizard-source.vala:162
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bit x86-systeem"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:155
+#: src/wizard-source.vala:167
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " van %s"
@@ -1341,94 +1380,147 @@ msgstr "Herzien"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Aanmaken machine is mislukt"
 
-#: src/wizard.vala:300
+#: src/wizard.vala:192
+#| msgid "Connecting to %s"
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Verbinden met een ‘box’"
+
+#: src/wizard.vala:303
 msgid "Empty location"
 msgstr "Lege locatie"
 
-#: src/wizard.vala:323
+#: src/wizard.vala:326
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Niet-ondersteund bestand"
 
-#: src/wizard.vala:329
+#: src/wizard.vala:332
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Ongeldig bestand"
 
+#. accept any vnc:// uri
+#. accept any rdp:// uri
 #: src/wizard.vala:372
+msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+msgstr "Boxes is gecompileerd zonder RDP-ondersteuning"
+
+#: src/wizard.vala:380
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Protocol ‘%s’ wordt niet ondersteund"
 
-#: src/wizard.vala:378 src/wizard.vala:452
+#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Onbekend installatiemedium"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:380 src/wizard.vala:453
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analyseren…"
 
-#: src/wizard.vala:394
+#: src/wizard.vala:402
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analyseren van de installatiemedia is mislukt. Onjuiste of incomplete media?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:506
+#: src/wizard.vala:514
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Instellen van machine is mislukt"
 
-#: src/wizard.vala:520
+#: src/wizard.vala:528
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Gnome Boxes maakt een nieuwe machine met de volgende eigenschappen:"
 
-#: src/wizard.vala:525
+#: src/wizard.vala:533
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/wizard.vala:528
+#: src/wizard.vala:536
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: src/wizard.vala:539 src/wizard.vala:550
+#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
-#: src/wizard.vala:541
+#: src/wizard.vala:549
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS-poort"
 
-#: src/wizard.vala:555
+#: src/wizard.vala:564
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
 "account:"
 
-#: src/wizard.vala:568
+#: src/wizard.vala:577
 msgid "Memory"
 msgstr "Geheugen"
 
-#: src/wizard.vala:577
+#: src/wizard.vala:586
 msgid "Disk"
 msgstr "Schijf"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:579
+#: src/wizard.vala:588
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s maximum"
 
-#: src/wizard.vala:642
+#: src/wizard.vala:651
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Media downloaden…"
 
-#: src/wizard.vala:652
+#: src/wizard.vala:654
+#| msgid "Downloading media…"
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Media downloaden"
+
+#: src/wizard.vala:664
 msgid "Download failed."
 msgstr "Downloaden is mislukt."
 
-#: src/wizard.vala:766
+#: src/wizard.vala:784
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Aanpassen…"
 
+#~ msgid "gnome-boxes"
+#~ msgstr "gnome-boxes"
+
+#~ msgid "_Enter URL"
+#~ msgstr "URL in_voeren"
+
+#~ msgid "◀"
+#~ msgstr "◀"
+
+#~ msgid "Enter URL"
+#~ msgstr "URL invoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+#~ "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer een adres in voor de machine die u wilt toevoegen. Adressen kunnen "
+#~ "installatie-images, SPICE- en VNC-servers, of oVirt- of Libvirt-"
+#~ "bemiddelaars zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
+#~ "host/path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voorbeelden: http://download.com/image.iso, spice://eenhost:5051, ovirt://"
+#~ "host/pad"
+
+#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+# free is hier gratis neem ik aan
+#~ msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+#~ msgstr "Beschikbaar met een gratis Red Hat-ontwikkelaarsaccount"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Terug"
+
 #~ msgid "Downloaded"
 #~ msgstr "Gedownload"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]