[geary] Update Turkish translation



commit 4e85b516a572e65bec85fbbbae411b1329280c8f
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Fri Jul 20 11:17:26 2018 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 223 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9c656f6b..6597a0fc 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -16,10 +16,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-13 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-18 08:58+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-13 23:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-23 18:32+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -39,10 +38,6 @@ msgstr "E-posta ile gönder"
 msgid "mail-send"
 msgstr "mail-send"
 
-#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
-
 #. Translators: The application name
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
@@ -163,7 +158,6 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Pencereyi büyüt"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
-#| msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
 msgstr "Eğer uygulama penceresi büyütüldüyse doğru, değilse yanlış."
 
@@ -189,7 +183,7 @@ msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumu"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
 msgid "Position of the folder list Paned grabber."
-msgstr ""
+msgstr "Klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
 msgid "Position of folder list pane when horizontal"
@@ -198,7 +192,7 @@ msgstr "Klasör listesi bölmesinin yataykenki konumu"
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
 msgid ""
 "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Yatay yönelimde klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
 msgid "Position of folder list pane when vertical"
@@ -206,7 +200,7 @@ msgstr "Klasör listesi bölmesinin dikeykenki konumu"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Dikey yönelimde klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
 msgid "Orientation of the folder list pane"
@@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumlandırması"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer klasör listesi bölmesi yatay yönelimdeyse doğru."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
 msgid "Position of message list pane"
@@ -222,7 +216,7 @@ msgstr "İleti listesi bölmesinin konumu"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
 msgid "Position of the message list Paned grabber."
-msgstr ""
+msgstr "İleti listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
 msgid "Autoselect next message"
@@ -338,12 +332,12 @@ msgstr ""
 "Eski “org.yorba.geary”-şemasını denetlemek ve değerlerini kopyalamak için "
 "yanlış."
 
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
 #: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
 #: src/client/components/stock.vala:22
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
@@ -355,7 +349,7 @@ msgid "Additional addresses for %s"
 msgstr "%s için ek adresler"
 
 #. Sets min size.
-#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21
+#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28
 msgid "Accounts"
 msgstr "Hesaplar"
 
@@ -370,97 +364,97 @@ msgstr "Hesaplar"
 msgid "First Last"
 msgstr "Ad Soyad"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
 msgid "Welcome to Geary."
 msgstr "Geary’e hoş geldiniz."
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
 msgid "Enter your account information to get started."
 msgstr "Başlamak için hesap bilginizi giriniz."
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "2 hafta öncesinden"
 
 #. IDs are # of days
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
 msgid "1 month back"
 msgstr "1 ay öncesinden"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
 msgid "3 months back"
 msgstr "3 ay öncesinden"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
 msgid "6 months back"
 msgstr "6 ay öncesinden"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
 msgid "1 year back"
 msgstr "1 yıl öncesinden"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265
 msgid "2 years back"
 msgstr "2 yıl öncesinden"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
 msgid "4 years back"
 msgstr "4 yıl öncesinden"
 
 #. Separator
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268
 msgid "Everything"
 msgstr "Her şey"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
 msgid "Edit"
 msgstr "Düzenle"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290
 msgid "Preview"
 msgstr "Ön izle"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778
 msgid "Remem_ber passwords"
 msgstr "Parolaları _anımsa"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233
 msgid "Remem_ber password"
 msgstr "Parolayı _anımsa"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819
 msgid "Unable to validate:\n"
 msgstr "Doğrulanamadı:\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
 msgid "        • Invalid account nickname.\n"
 msgstr "        • Geçersiz hesap takma adı.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
 msgid "        • Email address already added to Geary.\n"
 msgstr "        • E-posta adresi zaten Geary’e eklenmiş.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
 msgid "        • IMAP connection error.\n"
 msgstr "        • IMAP bağlantı hatası.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831
 msgid "        • IMAP username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • IMAP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834
 msgid "        • SMTP connection error.\n"
 msgstr "        • SMTP bağlantı hatası.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837
 msgid "        • SMTP username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • SMTP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841
 msgid "        • Connection error.\n"
 msgstr "        • Bağlantı hatası.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845
 msgid "        • Username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
 
@@ -476,7 +470,7 @@ msgstr "Telif Hakkı 2016-2017 Geary Geliştirme Takımı."
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Geary web sitesini ziyaret et"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:426
+#: src/client/application/geary-application.vala:413
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s hakkında"
@@ -484,7 +478,7 @@ msgstr "%s hakkında"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:430
+#: src/client/application/geary-application.vala:417
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19 yahoo com tr>\n"
@@ -574,15 +568,15 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği “%s”\n"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:627
+#: src/client/application/geary-controller.vala:717
 msgid "Unable to store server trust exception"
 msgstr "Sunucu güven ayrıcalığı depolanamadı"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:862
+#: src/client/application/geary-controller.vala:968
 msgid "Your settings are insecure"
 msgstr "Ayarlarınız güvensiz"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:863
+#: src/client/application/geary-controller.vala:969
 msgid ""
 "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 "username and password could be read by another person on the network.  Are "
@@ -592,17 +586,17 @@ msgstr ""
 "kullanıcı adınız ve parolanız ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
 "demektir. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:864
+#: src/client/application/geary-controller.vala:970
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "Devam _et"
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:977
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
 #: src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "E-posta gönderme hatası"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:978
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1075
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -612,12 +606,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:982
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
 #: src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:983
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -625,19 +619,19 @@ msgstr ""
 "Geary, Gönderilmiş Postaya gönderilmiş iletiyi kaydederken bir hata ile "
 "karşılaştı.  İleti, siz silene kadar Giden klasörünüzde kalacak."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1147
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketler"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1159
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -661,20 +655,20 @@ msgstr ""
 "Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
 "edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Yeniden oluştur"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
 msgid "E_xit"
 msgstr "Ç_ık"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1171
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -687,14 +681,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1194
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1204
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1215
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "%s için yerel posta kutusu açılamadı"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -713,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1205
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -727,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen Geary uygulamasının son sürümünü kurun ve yeniden deneyin."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1216
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -739,15 +733,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1914
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2018
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1924
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2028
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1925
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2029
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -755,16 +749,16 @@ msgstr ""
 "Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir.  Yalnızca "
 "güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2030
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Yeniden _sorma"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2022
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2126
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s” adlı bir dosya zaten var.  Değiştirmek istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2024
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2128
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -772,61 +766,67 @@ msgstr ""
 "Dosya “%s”’in içinde zaten var.  Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
 "üzerine yazacak."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2131
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Değiştir"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2268
-#| msgid "Close open draft messages?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2371
 msgid "Close the draft message?"
 msgid_plural "Close all draft messages?"
 msgstr[0] "Tüm taslak iletiyi kapat?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2394
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2497
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2498
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2396
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2499
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Bu geri alınamaz."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2397
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2500
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "%s boşalt"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "%s boşaltılırken hata"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2444
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2549
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2446
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2551
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2478
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2583
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2493
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2598
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2549
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2667
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2717
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Posta, %s adresine başarıyla gönderildi."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2773
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
 
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Daha çok konuşma"
 msgid "Move conversations"
 msgstr "Daha çok konuşma"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:395
+#: src/client/components/main-window.vala:417
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -926,7 +926,6 @@ msgstr "%s için gelen sunucusuyla bağlantıda sorun"
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
 #, c-format
-#| msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
 msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
 msgstr ""
 "%s ile konuşurken ağ hatası, İnternet erişiminizi gözden geçirin ve yeniden "
@@ -970,9 +969,6 @@ msgstr "%s için giden posta sunucusuyla iletişime geçmede sorun"
 #. name, second is the account name
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name "
-#| "and try again"
 msgid ""
 "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
 "a moment"
@@ -1168,31 +1164,27 @@ msgstr "Geçersiz bağlantı URL’si"
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
 msgid "Saved"
 msgstr "Kaydedildi"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
 msgid "Saving"
 msgstr "Kaydediliyor"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
 msgid "Error saving"
 msgstr "Kaydedilirken hata"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
-msgid "New Message"
-msgstr "Yeni İleti"
-
 #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
 #. checking, include all variants of each word.  No spaces are
 #. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1203,36 +1195,34 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1142
-#| msgid "Do you want to discard this message?"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa atmak mı istiyorsunuz?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1170
-#| msgid "Do you want to discard this message?"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Bu taslak iletiyi atmak istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1278
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1238
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1240
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1282
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1242
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1286
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1246
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1548
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1551
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
@@ -1242,33 +1232,33 @@ msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1556
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1559
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "“%s” bulunamadı."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1599
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "“%s” bir klasör."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1608
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "“%s” boş bir dosya."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1621
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1626
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1629
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Eklenti eklenemiyor"
 
@@ -1295,23 +1285,27 @@ msgstr "Renk Seç"
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2070
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2061
 msgid "_From:"
 msgstr "_Gönderen:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2295
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2286
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Yeni İleti"
+
 #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Bu dili tercih edilenler listesinden kaldır"
@@ -1324,40 +1318,40 @@ msgstr "Bu dili tercih edilenler listesine ekle"
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Daha çok dil için ara"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
 msgid "Delete conversation"
 msgstr "Konuşmayı sil"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:16
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "_Okundu olarak imle"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:20
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Ok_unmamış olarak imle"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:28
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Y_ıldızı kaldır"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:24
 msgid "_Star"
 msgstr "_Yıldızla"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
 #: ui/conversation-email-menus.ui:8
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Yanıtla"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Tümüne _Yanıtla"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
 #: ui/conversation-email-menus.ui:18
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Yönlendir"
@@ -1368,56 +1362,60 @@ msgstr "Ben"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Bu e-posta adresi taklit edilmiş olabilir"
+
 #. Preview headers
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
 msgid "No sender"
 msgstr "Gönderen yok"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:678
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:691
 msgid "Image"
 msgstr "Resim"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Konuşma seçilmedi"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:76
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Listeden bir ileti seçtiğinizde burada gösterilecek"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Birden çok konuşma seçildi"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Konuşma bulunamadı"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:90
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Bu klasör herhangi bir konuşma içermiyor"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr "Aramanız sonuçsuz kaldı, arama terimlerinizi arıtmayı deneyin"
 
@@ -1429,17 +1427,17 @@ msgstr "Bir dosya seçin"
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Ekle"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:35
 #, c-format
 msgid "Untrusted Connection: %s"
 msgstr "Güvenilir Olmayan Bağlantı: %s"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38
 #, c-format
 msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
 msgstr "%s posta sunucusu kimliği (%s:%u konumundaki) onaylanamadı."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
 msgid ""
 "Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
 "username and password to be transmitted insecurely."
@@ -1447,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "“Bu Sunucuya Güven” ya da “Bu Sunucuya Her Zaman Güven”  seçimi kullanıcı "
 "adınız ve parolanızın güvensiz iletilmesine neden olabilir."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
 msgid ""
 "Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
 "server."
@@ -1455,11 +1453,11 @@ msgstr ""
 "“Bu Sunucuya Güvenme” seçimi Geary uygulamasının bu sunucuya erişememesine "
 "neden olacak."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
 msgid "Geary will not add or update this email account."
 msgstr "Geary bu e-posta hesabını eklemeyecek ya da güncellemeyecek."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
 msgid ""
 "Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
 "account."
@@ -1467,11 +1465,11 @@ msgstr ""
 "“Bu Sunucuya Güvenme” seçimi Geary’nin bu hesaba erişimi durdurmasına neden "
 "olacak."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:65
 msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
 msgstr "Eğer başka açık e-posta hesabı yoksa Geary çıkacak."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:70
 msgid ""
 "Contact your system administrator or email service provider if you have any "
 "question about these issues."
@@ -1479,31 +1477,31 @@ msgstr ""
 "Bu sorunlar ile ilgili herhangi bir sorunuz varsa, sistem yöneticinize ya da "
 "e-posta hizmet sağlayıcınıza başvurun."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:77
 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
 msgstr "Sunucunun sertifikası bilinen bir yetkili tarafından imzalanmamış"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:80
 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
 msgstr "Sunucunun kimliği sertifikadaki kimlik ile uyuşmuyor"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:83
 msgid "The server’s certificate has expired"
 msgstr "Sunucunun sertifikasının süresi doldu"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:86
 msgid "The server’s certificate has not been activated"
 msgstr "Sunucunun sertifikası etkinleştirilemedi"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:89
 msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
 msgstr "Sunucunun sertifikası iptal edildi ve şu anda geçersiz"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:92
 msgid "The server’s certificate is considered insecure"
 msgstr "Sunucunun sertifikası güvensiz kabul ediliyor"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:95
 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr "Sunucunun sertifikası işlenirken bir hata oluştu"
 
@@ -1551,19 +1549,19 @@ msgstr[0] "%d sonuç"
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Yeni İleti"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:74
+#: src/client/notification/libnotify.vala:70
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d yeni ileti"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:77
+#: src/client/notification/libnotify.vala:73
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
 msgstr[0] "%s, %d toplam yeni ileti"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:109
+#: src/client/notification/libnotify.vala:105
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1575,7 +1573,7 @@ msgstr[0] ""
 "%s\n"
 "(%d yeni diğer ileti %s için)"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:165
+#: src/client/notification/libnotify.vala:161
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
@@ -1657,10 +1655,28 @@ msgstr "Dün"
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
+#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:846
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(konu yok)"
 
+#. Translators: This is shown for displaying a list of
+#. email recipients that happens to be empty,
+#. i.e. contains no email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:49
+msgid "(No recipients)"
+msgstr "(Alıcı yok)"
+
+#. Translators: This is used for displaying a short list of
+#. email recipients lists with two or more addresses. The
+#. first (string) substitution is address of the first, the
+#. second substitution is the number of n - 1 remaining
+#. recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:63
+#, c-format
+msgid "%s and %d other"
+msgid_plural "%s and %d others"
+msgstr[0] "%s ve %d diğer"
+
 #: src/client/util/util-files.vala:16
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
@@ -1685,6 +1701,14 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
+#: src/engine/api/geary-service-information.vala:26
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/engine/api/geary-service-information.vala:29
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
 #: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
@@ -1701,14 +1725,6 @@ msgstr "Outlook.com"
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
-#: src/engine/api/geary-service.vala:20
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/engine/api/geary-service.vala:23
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
 msgid "Inbox"
 msgstr "Gelen Kutusu"
@@ -1767,7 +1783,7 @@ msgstr "Hiç"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:101
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:114
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "ek"
@@ -1780,7 +1796,7 @@ msgstr "ek"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:123
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "bcc"
@@ -1792,7 +1808,7 @@ msgstr "bcc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:118
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:131
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "gövde"
@@ -1805,7 +1821,7 @@ msgstr "gövde"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:140
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "cc"
@@ -1818,7 +1834,7 @@ msgstr "cc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:149
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "kimden"
@@ -1830,7 +1846,7 @@ msgstr "kimden"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:144
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:157
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "is"
@@ -1842,7 +1858,7 @@ msgstr "is"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:165
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "konu"
@@ -1855,7 +1871,7 @@ msgstr "konu"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:174
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "kime"
@@ -1868,7 +1884,7 @@ msgstr "kime"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:182
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:195
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "ben"
@@ -1880,7 +1896,7 @@ msgstr "ben"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:194
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:207
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "ben"
@@ -1892,7 +1908,7 @@ msgstr "ben"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:219
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "okundu"
@@ -1905,7 +1921,7 @@ msgstr "okundu"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:217
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "yıldızlı"
@@ -1917,7 +1933,7 @@ msgstr "yıldızlı"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:227
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:240
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "okunmadı"
@@ -1926,7 +1942,7 @@ msgstr "okunmadı"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:733
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:870
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Taslaklar | Taslak"
 
@@ -1934,14 +1950,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:742
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:879
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:747
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
@@ -1950,7 +1966,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:757
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:894
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -1962,13 +1978,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:767
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:904
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:772
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Silinen Ögeler"
@@ -1977,7 +1993,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:782
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:919
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arşiv | Arşivler"
 
@@ -2082,31 +2098,31 @@ msgstr "Bu Sunucuya _Güven"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "Bu Sunucuya Güven_me"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
 msgid "Detach (Ctrl+D)"
 msgstr "Ayır (Ctrl+D)"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
 msgid "Attach File (Ctrl+T)"
 msgstr "Dosya Ekle (Ctrl+T)"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:92
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
 msgid "Include Original Attachments"
 msgstr "Özgün Ekleri İçer"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Gönder (Ctrl+Enter)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:163
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
 msgid "_Send"
 msgstr "_Gönder"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Gönder (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "At ve Kapat"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:203
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Kaydet ve Kapat"
 
@@ -2467,15 +2483,15 @@ msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
 msgstr ""
 "Emin değilseniz, devam etmeden önce göndericiyle iletişime geçin ve sorun."
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:61
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Konuşmada bul"
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:75
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
 msgid "Find the previous occurrence of the search string."
 msgstr "Arama dizisinin önceki olayını bul"
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:96
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
 msgid "Find the next occurrence of the search string."
 msgstr "Arama dizisinin sonraki olayını bul"
 
@@ -2900,31 +2916,31 @@ msgstr "Depolama"
 msgid "_Download mail"
 msgstr "Posta _indir"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:50
+#: ui/main-toolbar.ui:51
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Arama çubuğunu aç"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:70
+#: ui/main-toolbar.ui:72
 msgid "Empty Spam or Trash folders"
 msgstr "İstenmeyen ya da Çöp klasörlerini boşalt"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:109
+#: ui/main-toolbar.ui:112
 msgid "Reply"
 msgstr "Yanıtla"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:131
+#: ui/main-toolbar.ui:135
 msgid "Reply All"
 msgstr "Tümüne Yanıtla"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:153
+#: ui/main-toolbar.ui:158
 msgid "Forward"
 msgstr "Yönlendir"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:255
+#: ui/main-toolbar.ui:264
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Bulma çubuğunu aç"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:295
+#: ui/main-toolbar.ui:306
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arşivle"
 
@@ -3005,7 +3021,6 @@ msgid "Show _notifications for new mail"
 msgstr "Yeni postalar için _bildirimleri göster"
 
 #: ui/preferences-dialog.ui:164
-#| msgid "Always _watch for new mail"
 msgid "_Watch for new mail when closed"
 msgstr "Kapatıldığında yeni postayı _gözetle"
 
@@ -3045,6 +3060,9 @@ msgstr "E-posta adresi:"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…"
 
+#~ msgid "Send files using Geary"
+#~ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
+
 #~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
 #~ msgstr "Geary arka planda çalışacak ve yeni postayı bildirecek"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]