[dconf-editor] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Spanish translation
- Date: Fri, 20 Jul 2018 06:24:23 +0000 (UTC)
commit 7224bb2e481982105abe490f50a16aabbdeb6665
Author: Rodrigo <rodhos92 gmail com>
Date: Fri Jul 20 06:24:09 2018 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 557 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 258 insertions(+), 299 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2c6aad9..77744d5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Spanish translation for dconf.
# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
+# Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2018.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
-"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 06:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 13:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-20 08:16+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,20 +18,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: editor/bookmarks.ui:19
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Añadir esta ubicación a marcadores"
-#: editor/bookmarks.ui:34
+#: editor/bookmarks.ui:36
msgid "Location bookmarked"
msgstr "Ubicación añadida a marcadores"
-#: editor/bookmarks.ui:35
+#: editor/bookmarks.ui:37
msgid "Toggle to bookmark this location"
msgstr "Añadir o quitar de marcadores esta ubicación"
-#: editor/bookmarks.ui:60
+#: editor/bookmarks.ui:62
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
@@ -39,11 +40,11 @@ msgstr ""
"Los marcadores se\n"
"añadirán aquí"
-#: editor/bookmarks.ui:86 editor/registry-search.vala:598
+#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:324
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: editor/bookmarks.ui:87
+#: editor/bookmarks.ui:89
msgid "Manage your bookmarks"
msgstr "Gestionar sus marcadores"
@@ -55,27 +56,26 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Quitar este marcador"
-#: editor/browser-view.vala:61
+#: editor/browser-view.vala:47
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr ""
"Las preferencias de ordenación han cambiado. ¿Quiere volver a cargar la "
"vista?"
-#: editor/browser-view.vala:62 editor/dconf-editor.ui:160
+#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: editor/browser-view.vala:63
+#: editor/browser-view.vala:49
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
msgstr ""
"El contenido de esta carpeta ha cambiado. ¿Quiere volver a cargar la vista?"
-#: editor/browser-view.vala:64 editor/browser-view.vala:66
+#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: editor/browser-view.vala:65
-#| msgid "This key properties have changed. Do you want to reload the view?"
+#: editor/browser-view.vala:51
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
msgstr ""
"Las propiedades de esta clave han cambiado. ¿Quiere volver a cargar la vista?"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:260 editor/dconf-editor.vala:465
+#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
msgid "dconf Editor"
msgstr "Editor de dconf"
@@ -268,8 +268,8 @@ msgid ""
"is pressed."
msgstr ""
"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta "
-"tecla si cualquier acción se lleva acabo una ventana del examinador cuando "
-"se pulsa."
+"tecla determinará si cualquier acción se lleva acabo en una ventana del "
+"examinador cuando se pulsa."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
@@ -306,65 +306,40 @@ msgstr ""
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr "Una opción para indicar los esquemas añadido o eliminados"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
-msgid ""
-"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
-"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
-"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
-"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
-"removed when a better way to do things is found."
-msgstr ""
-
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
-msgid ""
-"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
-"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
-"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
-"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
-"relocatable schema from the command-line."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar esquemas reubicables y salir"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr "Mapeo de rutas para esquemas asociados manualmente"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
-msgid ""
-"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
-"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
-"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
-"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
-"may be associated with multiple path specifications."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Una lista de rutas en marcadores"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Contiene todas las rutas añadidas a marcadores por el usuario como un vector "
"de cadenas."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:211
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:349
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "Un valor booleano, escriba «b»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr "Los valores booleanos sólo pueden tener dos valores, «true» o «false»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "Un valor booleano nulo, escriba «mb» "
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -374,11 +349,11 @@ msgstr ""
"tener un valor «ninguno». Un valor booleano nulo sólo puede tener tres "
"valores, «true», «false» y «nothing»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr "Un byte (sin signo), escriba «y»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -386,11 +361,11 @@ msgstr ""
"Un valor de byte es un entero entre 0 y 255. Se puede usar para pasar "
"caracteres."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr "Una cadena de bytes, escriba «ay»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -400,11 +375,11 @@ msgstr ""
"no ser válidas en UTF-8. En este caso, el convenio es que se debe incluir el "
"carácter terminador nulo como el último carácter del vector."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr "Un vector de cadena de bytes, escriba «aay»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -412,11 +387,11 @@ msgstr ""
"Este es el tipo de un vector de cadenas de bytes. El tipo de cadena de bytes "
"se usa habitualmente para pasar cadenas que pueden contener UTF8 no válido."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr "Un tipo de manejador D-Bus, escriba «h»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -428,11 +403,11 @@ msgstr ""
"mensaje de D-Bus. Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar "
"este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr "Un tipo de ruta de objeto D-Bus, escriba «o»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -442,11 +417,11 @@ msgstr ""
"especificado del bus. Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para "
"usar este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr "Un tipo de vector de ruta de objeto D-Bus, escriba «ao»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:252
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -456,11 +431,11 @@ msgstr ""
"objetos (incluso ninguno; «[]»). Si no está trabajando con D-Bus, no hay "
"razón para usar este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:256
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr "Una firma D-Bus, escriba «g»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -471,19 +446,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
+msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
+msgstr "Una entrada del diccionario de tipo «{ss}»"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:266
+msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
+msgstr "Un «vardict», escriba «a{sv}»"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:271
msgid "A double, type ‘d’"
-msgstr "Un valor, doble, escriba «d» "
+msgstr "Un valor doble, escriba «d» "
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:272
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Un valor doble puede representar cualquier número real."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:276
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Un enumerado de 5 opciones"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
@@ -491,81 +474,82 @@ msgstr ""
"Los enumerados se pueden hacer con el atributo «enum» o con la etiqueta "
"«choices»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:281
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr "Un entero corto, escriba «n»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""
"Un entero de 16 bits con signo. Consulte también la clave «integer-16-"
"unsigned»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:286
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Opciones: elija-colores-que-le-gustan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:287
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr "Las opciones se pueden establecer con el atributo «enum»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr "Un entero corto sin signo, escriba «q»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:292
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""
"Un entero de 16 bits sin signo. Consulte también la clave «integer-16-"
"signed»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr "Un entero normal, escriba «i»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:297
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""
"Un entero de 32 bits con signo. Consulte también la clave «integer-32-"
"unsigned»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:301
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr "Un entero normal sin signo, escriba «u»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:302
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""
"Un entero de 32 bits sin signo. Consulte también la clave «integer-32-"
"signed»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:306
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr "Un entero largo, escriba «x»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:307
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""
"Un entero de 64 bits con signo. Consulte también la clave «integer-64-"
"unsigned»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr "Un entero largo sin signo, escriba «t»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""
-"Un entero de 64 bits sin signo. Consulte también la clave «integer-64-signed»."
+"Un entero de 64 bits sin signo. Consulte también la clave «integer-64-"
+"signed»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:318
msgid "A number with range"
msgstr "Un número en un rango"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -575,11 +559,12 @@ msgstr ""
"dobles) se puede limitar a un determinado rango de valores. Por ejemplo, "
"este entero sólo puede tomar valores entre -2 y 10."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:316
+#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr "Un tipo personalizado, escriba «(ii)»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:325
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -590,11 +575,11 @@ msgstr ""
"tiene una mejor manera de hacerlo. Esto es una tupla de dos enteros de 32 "
"bits con signo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:329
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr "Un tipo cadena, escriba «s»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:330
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -603,11 +588,11 @@ msgstr ""
"la cadena vacía «''» no es lo mismo que NULL (nada); consulte la clave "
"«string-nullable»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:334
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr "Un vector de cadena, escriba «as»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:335
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
@@ -615,11 +600,11 @@ msgstr ""
"Un vector de cadena puede contener cualquier número de cadenas de cualquier "
"longitud. Puede incluso ser un vector vacío, «[]»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:339
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr "Una cadena que puede ser nula, escriba «ms»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -629,11 +614,15 @@ msgstr ""
"pueden tener un valor «nada». Una cadena nula puede tomar cualquier valor de "
"cadena, incluyendo la cadena vacía «''», o puede ser NULL (nada)."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:344
+msgid "A variant, type ‘v’"
+msgstr "Una variante, escriba «v»"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:349
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Un enumerado de 1 opción"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:350
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
@@ -641,11 +630,11 @@ msgstr ""
"Un enumerado puede contener sólo un elemento, pero esto es probablemente un "
"error. El editor de dconf le avisa en estos casos."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:355
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "Un enumerado de 1 valor entero"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:356
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -653,77 +642,14 @@ msgstr ""
"Un rango puede limitar a una clave entera a tener solo un valor, pero esto "
"es probablemente un error. El editor de Dconf le avisa en estos casos."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:350
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:372
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr "Un valor booleano, definido por un esquema reubicable."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:355
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:377
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr "Un entero de 32 bits con signo, definido por un esquema reubicable."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366
-msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:367
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
-msgid ""
-"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
-"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
-msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:372
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
-msgid ""
-"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
-"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
-"different default value."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
-msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:377
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:399
-msgid ""
-"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
-"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
-"different type."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
-msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:404
-msgid ""
-"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
-"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
-"issue."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:388
-msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:393
-msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
-msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
-msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
-msgstr ""
-
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
@@ -745,92 +671,92 @@ msgstr "Acciones"
msgid "Current view actions"
msgstr "Acciones de la vista actual"
-#: editor/dconf-editor.ui:63
+#: editor/dconf-editor.ui:62
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: editor/dconf-editor.ui:64
+#: editor/dconf-editor.ui:63
msgid "Search keys"
msgstr "Buscar claves"
-#: editor/dconf-editor.ui:161
+#: editor/dconf-editor.ui:160
msgid "Refresh search results"
msgstr "Actualizar resultados de la búsqueda"
-#: editor/dconf-editor.vala:132
+#: editor/dconf-editor.vala:134
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
-#: editor/dconf-editor.vala:133
+#: editor/dconf-editor.vala:135
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "Mostrar esquemas reubicables y salir"
-#: editor/dconf-editor.vala:135
+#: editor/dconf-editor.vala:137
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "No mostrar la advertencia inicial"
-#: editor/dconf-editor.vala:137
+#: editor/dconf-editor.vala:139
msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
msgstr "[RUTA|ESQUEMA_FIJO [CLAVE]|ESQUEMA_REUBICABLE:RUTA [CLAVE]]"
-#: editor/dconf-editor.vala:227
+#: editor/dconf-editor.vala:229
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "Esquemas conocidos instalados:"
-#: editor/dconf-editor.vala:232
+#: editor/dconf-editor.vala:234
msgid "No known schemas installed."
msgstr "No hay esquemas conocidos instalados."
-#: editor/dconf-editor.vala:236
+#: editor/dconf-editor.vala:238
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "Esquemas conocidos omitidos:"
-#: editor/dconf-editor.vala:241
+#: editor/dconf-editor.vala:243
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "No se han omitido mapas conocidos."
-#: editor/dconf-editor.vala:245
+#: editor/dconf-editor.vala:247
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "Esquemas desconocidos:"
-#: editor/dconf-editor.vala:250
+#: editor/dconf-editor.vala:252
msgid "No unknown schemas."
msgstr "No hay esquemas desconocidos."
-#: editor/dconf-editor.vala:315
+#: editor/dconf-editor.vala:323
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Por el momento sólo se puede abrir una ventana.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:334
+#: editor/dconf-editor.vala:342
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "No se entiende: demasiados argumentos.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:344
+#: editor/dconf-editor.vala:352
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "No se entiende en segundo argumento en este contexto.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:361
+#: editor/dconf-editor.vala:372
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "No se entiende: barra en el segundo argumento.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:375
+#: editor/dconf-editor.vala:386
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "La ruta del esquema debe empezar por «/».\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:388
+#: editor/dconf-editor.vala:399
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "No se entiende: espacio en un argumento.\n"
#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:412
+#. #: editor/dconf-editor.vala:423
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado al portapapeles"
-#: editor/dconf-editor.vala:467
+#: editor/dconf-editor.vala:478
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "Un visor gráfico y editor de configuración interna de aplicaciones."
-#: editor/dconf-editor.vala:468
+#: editor/dconf-editor.vala:479
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
@@ -840,11 +766,11 @@ msgstr ""
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
-#: editor/dconf-editor.vala:472
+#: editor/dconf-editor.vala:483
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2016"
-#: editor/dconf-model.vala:397
+#: editor/dconf-model.vala:450
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (clave eliminada)"
@@ -857,64 +783,82 @@ msgstr "Falló al analizar como doble."
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Este valor no es válido para este tipo de clave."
-#: editor/dconf-window.vala:105
+#: editor/dconf-window.vala:119
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "El esquema es reubicable, se necesita una ruta."
-#: editor/dconf-window.vala:117
+#: editor/dconf-window.vala:131
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr "Los mapeos del inicio están desactivados."
-#: editor/dconf-window.vala:131
+#: editor/dconf-window.vala:145
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "Esquema no instalado en la ruta dada."
-#: editor/dconf-window.vala:274
+#: editor/dconf-window.vala:160
+#, c-format
+msgid "Unknown schema “%s”."
+msgstr "Esquema desconocido «%s»."
+
+#: editor/dconf-window.vala:290
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Gracias por usar el editor de dconf para editar su configuración."
-#: editor/dconf-window.vala:275
+#: editor/dconf-window.vala:291
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"No olvide que algunas opciones pueden hacer que las aplicaciones fallen, por "
"lo que debe tener cuidado."
-#: editor/dconf-window.vala:276
+#: editor/dconf-window.vala:292
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Tendré cuidado."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:280
+#: editor/dconf-window.vala:296
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
-#: editor/dconf-window.vala:582
+#: editor/dconf-window.vala:417
+#, c-format
+msgid "Folder “%s” is now empty."
+msgstr "Ahora la carpeta «%s» está vacía."
+
+#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
+#: editor/dconf-window.vala:427
+#, c-format
+msgid "Key “%s” has been deleted."
+msgstr "Se ha eliminado la clave «%s»."
+
+#: editor/dconf-window.vala:658
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Copiar descriptor"
-#: editor/dconf-window.vala:588
+#: editor/dconf-window.vala:664
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Restablecer las teclas visibles"
-#: editor/dconf-window.vala:589
+#: editor/dconf-window.vala:665
msgid "Reset view recursively"
msgstr "Restablecer la vista recursivamente"
-#: editor/dconf-window.vala:597
+#: editor/dconf-window.vala:673
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Introducir modo de retardo"
-#: editor/dconf-window.vala:660
+#: editor/dconf-window.vala:738
msgid ""
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr ""
+"El mismo botón del ratón está asignado para ir hacia delante y hacia atrás. "
+"Dejándolo sin efecto."
-#: editor/dconf-window.vala:908
+#: editor/dconf-window.vala:998
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "No se puede encontrar la clave «%s»."
-#: editor/dconf-window.vala:912
+#: editor/dconf-window.vala:1002
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "No hay nada en la la carpeta «%s» solicitada."
@@ -922,17 +866,16 @@ msgstr "No hay nada en la la carpeta «%s» solicitada."
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
#: editor/delayed-setting-view.vala:50 editor/delayed-setting-view.vala:59
-#: editor/key-list-box-row.vala:793 editor/registry-info.vala:341
+#: editor/key-list-box-row.vala:558 editor/registry-info.vala:352
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
#: editor/delayed-setting-view.vala:73
-#| msgid "Key erased."
msgid "Key erased"
msgstr "Clave eliminada"
-#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/key-list-box-row.vala:320
-#: editor/registry-info.vala:142
+#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/registry-info.vala:150
+#: editor/registry-list.vala:421
msgid "Key erased."
msgstr "Clave eliminada."
@@ -982,8 +925,6 @@ msgid "Copy path"
msgstr "Copiar ruta"
#: editor/help-overlay.ui:72
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Keys list actions"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modifications list actions"
msgstr "Acciones del listado de modificaciones"
@@ -999,7 +940,6 @@ msgid "Open selected row key"
msgstr "Abrir la clave de la fila seleccionada"
#: editor/help-overlay.ui:90
-#| msgid "Dismiss change"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss modification"
msgstr "Descartar modificación"
@@ -1069,72 +1009,60 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: editor/key-list-box-row.vala:302
-msgid "No Schema Found"
-msgstr "No se ha encontrado el esquema"
-
-#: editor/key-list-box-row.vala:426 editor/registry-info.vala:114
-msgid "No summary provided"
-msgstr "No hay resumen disponible"
-
-#: editor/key-list-box-row.vala:440
-msgid "conflicting keys"
-msgstr "claves en conflicto"
-
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:605
+#: editor/key-list-box-row.vala:367
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:608
+#: editor/key-list-box-row.vala:370
msgid "Customize…"
msgstr "Personalizar…"
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:611
+#: editor/key-list-box-row.vala:373
msgid "Set to default"
msgstr "Establecer el predeterminado"
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is
hard-conflicting
-#: editor/key-list-box-row.vala:616
+#: editor/key-list-box-row.vala:378
msgid "Show details…"
msgstr "Mostrar detalles…"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:619
+#: editor/key-list-box-row.vala:381
msgid "Dismiss change"
msgstr "Descartar cambio"
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:622 editor/key-list-box-row.vala:729
+#: editor/key-list-box-row.vala:384 editor/key-list-box-row.vala:491
#: editor/registry-info.ui:112
msgid "Erase key"
msgstr "Eliminar clave"
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:625
+#: editor/key-list-box-row.vala:387
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:628
+#: editor/key-list-box-row.vala:390
msgid "Open parent folder"
msgstr "Abrir carpeta padre"
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:631
+#: editor/key-list-box-row.vala:393
msgid "Reset recursively"
msgstr "Restablecer recursivamente"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:634
+#: editor/key-list-box-row.vala:396
msgid "Do not erase"
msgstr "No eliminar"
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:723
+#: editor/key-list-box-row.vala:485
msgid "No change"
msgstr "Sin cambio"
@@ -1144,31 +1072,31 @@ msgstr "Aplicar"
#: editor/modifications-revealer.ui:104
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios de configuración pospuestos se mostrarán aquí"
-#: editor/modifications-revealer.vala:115
-#: editor/modifications-revealer.vala:276
+#: editor/modifications-revealer.vala:110
+#: editor/modifications-revealer.vala:274
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Nada que restablecer."
-#: editor/modifications-revealer.vala:255
+#: editor/modifications-revealer.vala:253
msgid "The value is invalid."
msgstr "El valor no es válido."
-#: editor/modifications-revealer.vala:262
+#: editor/modifications-revealer.vala:260
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr "El cambio se descartará si sale de esta vista sin aplicar."
-#: editor/modifications-revealer.vala:267
+#: editor/modifications-revealer.vala:265
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr "El cambio se aplicará en la petición o si sale de esta vista."
-#: editor/modifications-revealer.vala:288
+#: editor/modifications-revealer.vala:286
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "Los cambios se retrasarán hasta que lo solicite."
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:290
+#: editor/modifications-revealer.vala:288
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1176,7 +1104,7 @@ msgstr[0] "Una operación de gsettings retrasada."
msgstr[1] "%u operaciones de gsettings retrasadas."
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:294
+#: editor/modifications-revealer.vala:292
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1185,12 +1113,12 @@ msgstr[1] "%u operaciones de dconf retrasadas."
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:297
+#: editor/modifications-revealer.vala:295
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: editor/modifications-revealer.vala:297
+#: editor/modifications-revealer.vala:295
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1201,22 +1129,18 @@ msgstr[1] "%u operaciones de gsettings"
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:302
+#: editor/modifications-revealer.vala:300
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] " y una operación de dconf retrasada."
msgstr[1] " y %u operaciones de dconf retrasada."
-#: editor/pathbar.vala:236
+#: editor/pathbar.vala:313
msgid "Copy current path"
msgstr "Copiar la ruta actual"
#: editor/registry-info.ui:32
-#| msgid ""
-#| "Multiple schemas are installed at the parent path. This key might be "
-#| "defined and used by more than one schema. This could lead to problems. "
-#| "Edit value at your own risk."
msgid ""
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
"problems. Edit value at your own risk."
@@ -1229,24 +1153,20 @@ msgid ""
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
"impossible to work with its value in a meaningful way."
msgstr ""
+"Esta clave está definida de forma incompatible y la utiliza más de un "
+"esquema. Es imposible trabajar con su valor de manera que tenga sentido."
#: editor/registry-info.ui:106
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with "
-#| "this key. The application that installed this key may have been removed, "
-#| "may have stop the use of this key, or may use a relocatable schema for "
-#| "defining its keys."
msgid ""
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
"want to erase it."
msgstr ""
-"No hay ningún esquema disponible. El editor de dconf no puede encontrar un "
-"esquema asociado a esta clave. Es posible que se haya eliminado la "
-"aplicación que instaló esta clave, que haya dejado de usarla o puede que use "
-"un esquema reubicable para definir sus claves."
+"No hay ningún esquema disponible. Un esquema es lo que describe el uso de "
+"una clave y el editor de dconf no puede encontrar un esquema asociado a esta "
+"clave. Si la aplicación que estaba utilizando esta clave se ha desinstalado "
+"o si la clave es obsoleta, debería eliminarla."
#: editor/registry-info.ui:149
msgid ""
@@ -1268,63 +1188,79 @@ msgstr ""
"de la aplicación que ha instalado este esquema. Si es posible, abra un "
"informe de error sobre esto."
-#: editor/registry-info.vala:107
+#: editor/registry-info.ui:169
+msgid ""
+"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
+msgstr ""
+"Esta clave tiene un tipo de «tupla vacía» especial. Esto es probablemente un "
+"error de la aplicación que ha instalado este esquema. Si es posible, abra un "
+"informe de error sobre esto."
+
+#: editor/registry-info.vala:115
msgid "Defined by"
msgstr "Definido por"
-#: editor/registry-info.vala:109
+#: editor/registry-info.vala:117
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: editor/registry-info.vala:114
+#: editor/registry-info.vala:122
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: editor/registry-info.vala:119
+#: editor/registry-info.vala:122 editor/registry-list.vala:295
+msgid "No summary provided"
+msgstr "No hay resumen disponible"
+
+#: editor/registry-info.vala:127
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: editor/registry-info.vala:119
+#: editor/registry-info.vala:127
msgid "No description provided"
msgstr "No hay descripción disponible"
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:122
+#: editor/registry-info.vala:130
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: editor/registry-info.vala:124
+#: editor/registry-info.vala:132
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: editor/registry-info.vala:125
+#: editor/registry-info.vala:133
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: editor/registry-info.vala:126
+#: editor/registry-info.vala:134
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: editor/registry-info.vala:134
+#: editor/registry-info.vala:142
msgid ""
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
"problematic or meaningless."
msgstr ""
+"Existen definiciones conflictivas de esta clave, obtener el valor sería "
+"problemático o no tendría sentido."
-#: editor/registry-info.vala:154
+#: editor/registry-info.vala:162
msgid "Current value"
msgstr "Valor actual"
-#: editor/registry-info.vala:190
+#: editor/registry-info.vala:198
msgid "Use default value"
msgstr "Usar el valor predeterminado"
-#: editor/registry-info.vala:248
+#: editor/registry-info.vala:256
msgid "Custom value"
msgstr "Valor personalizado"
#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
-#: editor/registry-info.vala:401
+#: editor/registry-info.vala:412
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
@@ -1332,8 +1268,18 @@ msgstr ""
"Usar un punto como marca decimal y no usar separador de miles. Puede usar la "
"notación X.Ye+Z."
+#: editor/registry-info.vala:415
+msgid ""
+"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
+"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Las variantes de contenido deberían estar encerradas entre corchetes XML "
+"(«<» y «>»). Consulte https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text."
+"html para ver la documentación completa."
+
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:407
+#: editor/registry-info.vala:422
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1343,13 +1289,13 @@ msgstr ""
"por «m») para su valor vacío. Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben "
"encerrar entre comillas."
-#: editor/registry-info.vala:409
+#: editor/registry-info.vala:424
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr "Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben encerrar entre comillas."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:413
+#: editor/registry-info.vala:429
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -1357,27 +1303,35 @@ msgstr ""
"Use la palabra clave «nothing» para establecer un valor posible (empezando "
"por «m») para su valor vacío."
-#: editor/registry-search.ui:21
+#: editor/registry-list.vala:315
+msgid "conflicting keys"
+msgstr "claves en conflicto"
+
+#: editor/registry-list.vala:341
+msgid "No Schema Found"
+msgstr "No se ha encontrado el esquema"
+
+#: editor/registry-search.vala:28
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
-#: editor/registry-search.vala:596
+#: editor/registry-search.vala:322
msgid "Current folder"
msgstr "Carpeta actual"
-#: editor/registry-search.vala:600
+#: editor/registry-search.vala:326
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: editor/registry-search.vala:602
+#: editor/registry-search.vala:328
msgid "Keys"
msgstr "Claves"
-#: editor/registry-view.ui:20
+#: editor/registry-view.vala:25
msgid "No keys in this path"
msgstr "No hay claves en esta ruta"
-#: editor/registry-view.vala:159
+#: editor/registry-view.vala:95
msgid "Keys not defined by a schema"
msgstr "Claves no definidas por un esquema"
@@ -1426,40 +1380,48 @@ msgstr "Firma de D-Bus"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
-#: editor/setting-object.vala:210
+#: editor/setting-object.vala:94
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#: editor/setting-object.vala:96
+msgid "Empty tuple"
+msgstr "Tupla vacía"
+
+#: editor/setting-object.vala:214
msgid "True"
msgstr "Cierto"
-#: editor/setting-object.vala:212
+#: editor/setting-object.vala:216
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: editor/setting-object.vala:213
+#: editor/setting-object.vala:217
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: editor/setting-object.vala:218
+#: editor/setting-object.vala:222
msgid "true"
msgstr "cierto"
-#: editor/setting-object.vala:220
+#: editor/setting-object.vala:224
msgid "false"
msgstr "falso"
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:222
+#: editor/setting-object.vala:226
msgid "nothing"
msgstr "nada (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:268
+#: editor/setting-object.vala:272
msgid "DConf backend"
msgstr "«Backend» de DConf"
-#: editor/setting-object.vala:341
+#: editor/setting-object.vala:345
msgid "Relocatable schema"
msgstr "Esquema reubicable"
-#: editor/setting-object.vala:341
+#: editor/setting-object.vala:345
msgid "Schema with path"
msgstr "Esquema con ruta"
@@ -1499,9 +1461,6 @@ msgstr "Esquema con ruta"
#~ msgid "Cannot understand: too many colons.\n"
#~ msgstr "No se entiende: demasiados dos puntos.\n"
-#~ msgid "Key “%s” has been removed."
-#~ msgstr "Se ha eliminado la clave «%s»."
-
#~ msgid ""
#~ "Multiple schemas are installed at this path. This could lead to problems "
#~ "if it hasn’t been done carefully. Only one schema is displayed here. Edit "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]