[gnome-notes] Update Brazilian Portuguese translation



commit 17b03746219b12af93db73c57a389b837aa7a7a2
Author: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>
Date:   Wed Jul 18 08:02:51 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 147 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3a422fd..e089c70 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,21 +5,21 @@
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2014, 2017-2018.
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bijiben master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bijibe";
-"n&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-04 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-06 18:58-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-07-18 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-16 12:41-0300\n"
+"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:6
@@ -31,34 +31,35 @@ msgid "Quickly jot notes"
 msgstr "Faça anotações rápidas"
 
 #: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
-msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+msgid ""
+"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
+"as many notes as you like and share them by email."
 msgstr ""
-"O aplicativo Notas é um editor que permitir criar listas simples para uso "
-"posterior."
+"Uma maneira rápida e fácil de criar notas livres ou anotar listas simples. "
+"Armazene quantas notas quiser e compartilhe-as por e-mail."
 
 #: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
-msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+msgid ""
+"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
+"services like ownCloud."
 msgstr ""
-"Permite que seja usado ownCloud como um local de armazenamento e editor on-"
-"line."
+"Você pode armazenar suas notas localmente no seu computador ou sincronizar "
+"com serviços on-line, como o ownCloud."
 
 #: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:28
 msgid "Edit view"
 msgstr "Visão de edição"
 
 #: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:32
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Select all"
 msgid "Select view"
 msgstr "Visão de seleção"
 
 #: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:36
-#| msgid "List"
 msgid "List view"
 msgstr "Visão de lista"
 
 #: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 data/org.gnome.bijiben.xml.in:4
-#: src/bjb-app-menu.c:45 src/bjb-window-base.c:18
+#: src/bjb-application.c:510 src/bjb-window-base.c:17
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -80,97 +81,79 @@ msgstr "Tomador de notas"
 msgid "org.gnome.bijiben"
 msgstr "org.gnome.bijiben"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
 msgid "Custom Font"
 msgstr "Fonte personalizada"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:11
 msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
 msgstr ""
 "O nome da fonte definido aqui será usado como a fonte ao exibir as notas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Se deve usar o fonte monoespaçada do sistema"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
 msgid "New notes color."
 msgstr "Cor de novas notas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
 msgid ""
 "The color name set here will be used as the color when creating new notes."
 msgstr ""
 "O nome da cor definida aqui será usada como a cor ao criar novas notas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
 msgid "Primary notes provider to use for new notes."
 msgstr "Fornecedor primário de notas para usar para novas notas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
 msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
 msgstr ""
 "O catálogo de notas primário é o lugar onde as novas notas são criadas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Janela maximizada"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Estado de janela maximizado."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamanho da janela"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
 msgid "Window position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:40
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posição da janela (x e y)."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:43
 msgid "How to show note items"
 msgstr "Como mostrar itens da nota"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:44
 msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
 msgstr "Se deve mostrar itens da nota na visão de ícone ou visão de lista."
 
-#: data/resources/app-menu.ui:5
-msgid "_Import Notes"
-msgstr "_Importar notas"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:9
-msgid "_View Trash"
-msgstr "_Visualizar lixeira"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:25
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos do _teclado"
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:48
+msgid "Text size used by note editor."
+msgstr "Tamanho do texto usado pelo editor de notas."
 
-#: data/resources/app-menu.ui:29
-msgid "_About"
-msgstr "S_obre"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:33
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:49
+msgid ""
+"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
+msgstr ""
+"Há três tamanhos de texto disponíveis: “small”, “medium” (padrão) e “large”"
 
 #: data/resources/editor-toolbar.ui:40
 msgid "Cut"
@@ -237,65 +220,70 @@ msgstr "Fecha a janela"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostra a ajuda"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:42
+#: data/resources/help-overlay.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:47
+#: data/resources/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel selection mode"
 msgstr "Cancela o modo de seleção"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:54
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleciona todas"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Note edit mode"
 msgstr "Modo de edição de nota"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:67
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:74
+#: data/resources/help-overlay.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:81
+#: data/resources/help-overlay.ui:88
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike through"
 msgstr "Tachado"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:88
+#: data/resources/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfaz"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:95
+#: data/resources/help-overlay.ui:102
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaz"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:102
+#: data/resources/help-overlay.ui:109
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move note to trash"
 msgstr "Move a nota para a lixeira"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:5
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:218
 msgid "Import Notes"
 msgstr "Importar notas"
 
@@ -361,31 +349,71 @@ msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo seleção"
 
 #: data/resources/main-toolbar.ui:175
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir menu"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:191
 msgid "More options…"
 msgstr "Mais opções…"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:194
+#: data/resources/main-toolbar.ui:226
+msgid "View Trash"
+msgstr "Visualizar lixeira"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:240
+msgid "_Text Sizes"
+msgstr "_Tamanhos de texto"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:250
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:260
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Médio"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:271
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeno"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:286 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:300
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:308
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos do teclado"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:316
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:329
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir em nova janela"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:208
+#: data/resources/main-toolbar.ui:343
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:216
+#: data/resources/main-toolbar.ui:351
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:230 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/main-toolbar.ui:365 data/resources/organize-dialog.ui:4
 #: data/resources/selection-toolbar.ui:25
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Catálogos de notas"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:238
+#: data/resources/main-toolbar.ui:373
 msgid "Email this Note"
 msgstr "Enviar essa nota por e-mail"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:246 data/resources/selection-toolbar.ui:67
+#: data/resources/main-toolbar.ui:381 data/resources/selection-toolbar.ui:67
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Mover para lixeira"
 
@@ -413,10 +441,6 @@ msgstr "Restaurar"
 msgid "Permanently Delete"
 msgstr "Excluir permanentemente"
 
-#: data/resources/settings-dialog.ui:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
 #: data/resources/settings-dialog.ui:37
 msgid "Use System Font"
 msgstr "Utilizar fonte do sistema"
@@ -430,8 +454,8 @@ msgid "Default Color"
 msgstr "Cor padrão"
 
 #: data/resources/settings-dialog.ui:113
-msgid "Note Edition"
-msgstr "Edição da nota"
+msgid "Note Appearance"
+msgstr "Aparência da nota"
 
 #: data/resources/settings-dialog.ui:126
 msgid "Select the default storage location:"
@@ -441,47 +465,47 @@ msgstr "Selecione a localização de armazenamento padrão:"
 msgid "Primary Book"
 msgstr "Livro primário"
 
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:379
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:458
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/bjb-application.c:336
+#: src/bjb-application.c:334
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
 
-#: src/bjb-application.c:338
+#: src/bjb-application.c:336
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Cria uma nova nota"
 
-#: src/bjb-application.c:340
+#: src/bjb-application.c:338
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ARQUIVO…]"
 
-#: src/bjb-application.c:348
+#: src/bjb-application.c:346
 msgid "Take notes and export them everywhere."
 msgstr "Tome notas e exporte-as para qualquer lugar."
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message
 #. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:359
+#: src/bjb-application.c:357
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Não foi possível interpretar os argumentos"
 
-#: src/bjb-application.c:367
+#: src/bjb-application.c:365
 msgid "GNOME Notes"
 msgstr "Notas do GNOME"
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message
 #. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:379
+#: src/bjb-application.c:377
 msgid "Could not register the application"
 msgstr "Não foi possível registrar o aplicativo"
 
-#: src/bjb-app-menu.c:46
+#: src/bjb-application.c:511
 msgid "Simple notebook for GNOME"
 msgstr "Um catálogo simples de notas para o GNOME"
 
-#: src/bjb-app-menu.c:52
+#: src/bjb-application.c:517
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2014, 2017, 2018.\n"
@@ -512,39 +536,39 @@ msgstr "Carregar mais"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando…"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:138
+#: src/bjb-main-toolbar.c:208
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:140
+#: src/bjb-main-toolbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selecionado"
 msgstr[1] "%d selecionados"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:272
+#: src/bjb-main-toolbar.c:343
 #, c-format
 msgid "Results for %s"
 msgstr "Resultados para %s"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:275
+#: src/bjb-main-toolbar.c:346
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novas e recentes"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:356
+#: src/bjb-main-toolbar.c:434
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
 #. Translators: %s is the note last recency description.
 #. * Last updated is placed as in left to right language
 #. * right to left languages might move %s
-#. *         '%s <b>Last Updated</b>'
+#. *         '%s Last Updated'
 #.
-#: src/bjb-note-view.c:189
+#: src/bjb-main-toolbar.c:498
 #, c-format
-msgid "<b>Last updated</b> %s"
-msgstr "<b>Última atualização</b> %s"
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Última atualização em %s"
 
 #: src/libbiji/biji-date-time.c:30 src/libbiji/biji-date-time.c:51
 msgid "Unknown"
@@ -574,10 +598,32 @@ msgstr "Este ano"
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
 msgid "Local storage"
 msgstr "Armazenamento local"
 
+#~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo Notas é um editor que permitir criar listas simples para uso "
+#~ "posterior."
+
+#~ msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que seja usado ownCloud como um local de armazenamento e editor "
+#~ "on-line."
+
+#~ msgid "_Import Notes"
+#~ msgstr "_Importar notas"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "Note Edition"
+#~ msgstr "Edição da nota"
+
 #~ msgid "Notebook"
 #~ msgstr "Catálogo de notas"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]