[gtk/gtk-3-24] Update Brazilian Portuguese translation



commit df0454236c720406c3c9ecea4fe5c27f34954a97
Author: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>
Date:   Tue Jul 10 13:02:08 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po-properties/pt_BR.po | 567 +++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 312 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index ef1599cfe0..3b924bb9c4 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -15,20 +15,21 @@
 # Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2017, 2018.
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-13 03:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-13 07:13-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-09 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-09 15:18-0300\n"
+"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
@@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Sombra da seta"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:998
 #: gtk/gtkmenuitem.c:898
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escala da seta"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Botão Ajuda"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "O botão ajuda do diálogo."
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Font name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "Texto de visualização"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001
 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
 #: gtk/gtkviewport.c:408
 msgid "Shadow type"
@@ -702,11 +703,11 @@ msgstr "Grupo de atalho"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
 msgid "X align"
 msgstr "Alinhamento x"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -868,7 +869,7 @@ msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
@@ -922,7 +923,7 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:490
 #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
@@ -986,7 +987,7 @@ msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Anexo à esquerda"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:958
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
 
@@ -1010,7 +1011,7 @@ msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do componente do filho"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Anexo debaixo"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:982
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
 
@@ -1066,8 +1067,8 @@ msgstr ""
 "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
 
 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
@@ -1125,19 +1126,19 @@ msgstr "Tamanhos de ícone"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacador aos menus"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definição de IU unida"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"
 
@@ -1403,11 +1404,11 @@ msgstr "Mostrar item padrão"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Se a caixa de combinação deve mostrar o aplicativo padrão no topo"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo"
 
@@ -1419,60 +1420,60 @@ msgstr "Tipo de conteúdo"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "O tipo de conteúdo usado para abrir o objeto"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
 msgid "Show default app"
 msgstr "Exibir aplicativo padrão"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Exibir aplicativos recomendados"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Exibir aplicativos alternativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr ""
 "Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostrar outros aplicativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Texto padrão do componente"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
 
@@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 "Se as propriedades “child_displacement_x/_y” devem afetar também o retângulo "
 "de foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borda interna"
 
@@ -2102,127 +2103,127 @@ msgstr "Modo do acelerador"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "O tipo dos aceleradores"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editável do CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "visible"
 msgstr "visível"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Exibir a célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "The x-align"
 msgstr "O alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "The y-align"
 msgstr "O alinhamento vertical"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "The xpad"
 msgstr "Preenchimento horizontal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "The ypad"
 msgstr "Preenchimento vertical"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É expansível"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row has children"
 msgstr "Linha tem filhos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Linha é expansível, e está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo da célula como um texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Cor de fundo da célula em RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:422
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:429
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:430
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Se o renderizador de célula está atualmente em modo de edição"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:438
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Fundo da célula definido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:439
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida"
 
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr "Seguir estado"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
@@ -2317,8 +2318,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -2359,7 +2360,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
@@ -2380,7 +2381,7 @@ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de aumento"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado"
 
@@ -2416,7 +2417,7 @@ msgstr "Marcação"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -2476,7 +2477,7 @@ msgstr "Cor de frente como RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
 #: gtk/gtktextview.c:824
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
@@ -2574,7 +2575,7 @@ msgstr "Sublinhar"
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -2645,7 +2646,7 @@ msgstr "Alinhamento"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como alinhar as linhas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texto de espaço reservado"
 
@@ -3023,7 +3024,7 @@ msgstr "O item que está atualmente ativo"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tem moldura"
 
@@ -3271,7 +3272,7 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "O conteúdo do buffer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
 msgid "Text length"
 msgstr "Tamanho do texto"
 
@@ -3279,78 +3280,78 @@ msgstr "Tamanho do texto"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: gtk/gtkentry.c:838
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Buffer de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:836
+#: gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite da seleção"
 
-#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:862
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:876
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:877
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "FALSO exibe o “caractere de invisibilidade” em vez do texto real (modo senha)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:884
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:900
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo “inner-border”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
+#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractere de invisibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
+#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em “modo senha”)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Activates default"
 msgstr "Ativa padrão"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:914
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3358,91 +3359,91 @@ msgstr ""
 "Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
 "tecla Enter for pressionada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:937
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:938
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:945
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento da rolagem"
 
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: gtk/gtkentry.c:946
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:954
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:983
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar múltiplos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:981
+#: gtk/gtkentry.c:984
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
 
-#: gtk/gtkentry.c:999
+#: gtk/gtkentry.c:1002
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando “has-frame” está "
 "definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:964
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1014
+#: gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1031
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1045
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caractere de invisibilidade definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1043
+#: gtk/gtkentry.c:1046
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1060
+#: gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Aviso de Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1061
+#: gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock "
 "estiver ativada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1074
+#: gtk/gtkentry.c:1077
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fração do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1075
+#: gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "A fração da tarefa que foi concluída"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1090
+#: gtk/gtkentry.c:1093
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Incremento do impulso do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:1094
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3450,228 +3451,239 @@ msgstr ""
 "Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
 "deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1110
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1120
+#: gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1121
+#: gtk/gtkentry.c:1124
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1134
+#: gtk/gtkentry.c:1137
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1135
+#: gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1150
+#: gtk/gtkentry.c:1153
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID predefinido primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1151
+#: gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID predefinido para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1166
+#: gtk/gtkentry.c:1169
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID predefinido secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1167
+#: gtk/gtkentry.c:1170
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID predefinido para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1180
+#: gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1181
+#: gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nome de ícone para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1194
+#: gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1195
+#: gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1208
+#: gtk/gtkentry.c:1211
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1209
+#: gtk/gtkentry.c:1212
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1222
+#: gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1223
+#: gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: gtk/gtkentry.c:1239
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1237
+#: gtk/gtkentry.c:1240
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representação usada para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1251
+#: gtk/gtkentry.c:1254
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1252
+#: gtk/gtkentry.c:1255
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representação usada para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1272
+#: gtk/gtkentry.c:1275
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ícone primário ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1273
+#: gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone primário é ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1292
+#: gtk/gtkentry.c:1295
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Ícone secundário ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1293
+#: gtk/gtkentry.c:1296
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone secundário é ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1313
+#: gtk/gtkentry.c:1316
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ícone primário sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1314
+#: gtk/gtkentry.c:1317
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone primário é sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1334
+#: gtk/gtkentry.c:1337
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Ícone secundário sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1335
+#: gtk/gtkentry.c:1338
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone secundário é sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1350
+#: gtk/gtkentry.c:1353
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
+#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1366
+#: gtk/gtkentry.c:1369
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
+#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1383
+#: gtk/gtkentry.c:1386
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1400
+#: gtk/gtkentry.c:1403
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:992
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:993
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1433
+#: gtk/gtkentry.c:1436
 msgid "Completion"
 msgstr "Auto completar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1434
+#: gtk/gtkentry.c:1437
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "O propósito do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
 msgid "hints"
 msgstr "dicas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 gtk/gtktextview.c:1045
 msgid "Populate all"
 msgstr "Preencher todos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1046
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1520
+#: gtk/gtkentry.c:1523
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da "
 "entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1534
+#: gtk/gtkentry.c:1537
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Ícone Emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1535
+#: gtk/gtkentry.c:1538
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Se deve mostrar ou não um ícone para Emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1554
+#: gtk/gtkentry.c:1544
+#| msgid "Inline completion"
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Ativar recurso de completar Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use a monospace font"
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1564
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Ícone pré-iluminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1555
+#: gtk/gtkentry.c:1565
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
 "estiver sobre eles"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1572
+#: gtk/gtkentry.c:1582
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borda do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1573
+#: gtk/gtkentry.c:1583
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borda ao redor da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2108
+#: gtk/gtkentry.c:2118
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borda entre texto e moldura."
 
@@ -3790,7 +3802,7 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto do rótulo do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
@@ -3876,8 +3888,8 @@ msgstr "Filtro"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
-#: gtk/gtkplacesview.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4805
+#: gtk/gtkplacesview.c:2262
 msgid "Local Only"
 msgstr "Somente locais"
 
@@ -4062,43 +4074,43 @@ msgstr "Espaçamento horizontal"
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:480
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:497
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "O nome da fonte selecionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar fonte no rótulo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:528
+#: gtk/gtkfontbutton.c:539
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamanho no rótulo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:529
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:545
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
 msgid "Show style"
 msgstr "Exibir estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:546
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:561
+#: gtk/gtkfontbutton.c:572
 msgid "Show size"
 msgstr "Exibir tamanho"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:562
+#: gtk/gtkfontbutton.c:573
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
 
@@ -4114,6 +4126,42 @@ msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não"
 
+#: gtk/gtkfontchooser.c:118
+#| msgid "Selection mode"
+msgid "Selection level"
+msgstr "Nível de seleção"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use a monospace font"
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:137
+#| msgid "Font Features"
+msgid "Font features"
+msgstr "Recursos da fonte"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Font features set"
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Recursos da fonte definido"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:155
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Idioma a ser aplicado nos recursos selecionados"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the action"
+msgid "The tweak action"
+msgstr "O nome da ação"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkframe.c:232
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto do rótulo da moldura"
@@ -4532,7 +4580,6 @@ msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Se deve incluir um botão padrão de fechar"
 
 #: gtk/gtkinfobar.c:361
-#| msgid "Reveal Child"
 msgid "Reveal"
 msgstr "Revelar"
 
@@ -4872,7 +4919,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar."
 
 #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:242
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243
 msgid "Direction"
 msgstr "Direção"
 
@@ -4958,72 +5005,72 @@ msgstr ""
 "Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de "
 "alternância e ícones"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Indicações de âncora"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr ""
 "Indicações de posicionamento para quando o menu correr o risco de sair da "
 "tela"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: gtk/gtkmenu.c:804
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "Dx do retângulo de ancoragem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:807
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Deslocamento horizontal do retângulo de ancoragem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:833
+#: gtk/gtkmenu.c:830
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "Dy do retângulo de ancoragem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:834
+#: gtk/gtkmenu.c:831
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Deslocamento vertical do retângulo de ancoragem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:860
+#: gtk/gtkmenu.c:856
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Indicador de tipo de menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:861
+#: gtk/gtkmenu.c:857
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Indicador do tipo de janela de menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:882
+#: gtk/gtkmenu.c:878
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Preenchimento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:883
+#: gtk/gtkmenu.c:879
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:901
+#: gtk/gtkmenu.c:897
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Preenchimento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:902
+#: gtk/gtkmenu.c:898
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:911
+#: gtk/gtkmenu.c:907
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Deslocamento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:912
+#: gtk/gtkmenu.c:908
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:920
+#: gtk/gtkmenu.c:916
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:921
+#: gtk/gtkmenu.c:917
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -5031,47 +5078,47 @@ msgstr ""
 "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
 "horizontalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:936
+#: gtk/gtkmenu.c:932
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Setas duplas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:937
+#: gtk/gtkmenu.c:933
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:952
+#: gtk/gtkmenu.c:948
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Posicionamento da seta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:953
+#: gtk/gtkmenu.c:949
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:961
+#: gtk/gtkmenu.c:957
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar à esquerda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:969
+#: gtk/gtkmenu.c:965
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar à direita"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:970
+#: gtk/gtkmenu.c:966
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:977
+#: gtk/gtkmenu.c:973
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar acima"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:978
+#: gtk/gtkmenu.c:974
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:985
+#: gtk/gtkmenu.c:981
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar abaixo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:1003
+#: gtk/gtkmenu.c:999
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
 
@@ -5192,51 +5239,56 @@ msgstr "Área de mensagem"
 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
 msgid "The role of this button"
 msgstr "O papel deste botão"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
 msgid "The icon"
 msgstr "O ícone"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
 msgid "The text"
 msgstr "O texto"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "O texto do botão inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome do menu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "O nome do menu a ser aberto"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Se o menu possui itens é um pai"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Se os conteúdos devem ser centralizados"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icônico"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:259
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
@@ -5580,19 +5632,19 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
 "requisição"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4768
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Localização para selecionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4769
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "A localização para destacar na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4774 gtk/gtkplacesview.c:2283
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Opções de abertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4775 gtk/gtkplacesview.c:2284
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5600,27 +5652,27 @@ msgstr ""
 "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas "
 "na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4781
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4782
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4787
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Mostrar a “Área de trabalho”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4788
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4793
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Mostrar “Conectar a servidor”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4794
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5628,64 +5680,64 @@ msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo “Conectar a "
 "servidor”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Mostrar “Informe localização”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma "
 "localização"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2263
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4811
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "Mostrar “Lixeira”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4817
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "Mostrar “Outras localizações”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4823
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Mostrar “Localização favorita”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar arquivos favoritos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2265
+#: gtk/gtkplacesview.c:2269
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2266
+#: gtk/gtkplacesview.c:2270
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Se a visão é de carregando localizações"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2272
+#: gtk/gtkplacesview.c:2276
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Buscando redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2273
+#: gtk/gtkplacesview.c:2277
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Se a visão é de obtendo rede"
 
@@ -7606,6 +7658,11 @@ msgstr ""
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de aumento"
 
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém um botão ou tecla pressionados"
+
 #: gtk/gtkspinbutton.c:403
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustar para incrementos"
@@ -7756,23 +7813,23 @@ msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "O GdkScreen associado"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkstylecontext.c:237
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "O GdkFrameClock associado"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direção do texto"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: gtk/gtkstylecontext.c:260
 msgid "The parent style context"
 msgstr "O contexto de estilo superior (pai)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]