[pitivi] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Polish translation
- Date: Sun, 8 Jul 2018 14:34:18 +0000 (UTC)
commit 8c6df932b1ba0df8870bf83106d4710ed9b773bc
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jul 8 16:33:35 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 233 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 128 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0f540692..2dabd325 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-24 18:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-24 18:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-08 16:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-08 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -355,12 +355,16 @@ msgstr "OK"
msgid "Recent Projects"
msgstr "Ostatnio używane projekty"
+#: ../data/ui/greeter.ui.h:2
+msgid "Updated"
+msgstr "Zaktualizowano"
+
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod nową nazwą lub w innym położeniu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2 ../pitivi/editorperspective.py:781
-#: ../pitivi/editorperspective.py:835
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2 ../pitivi/editorperspective.py:768
+#: ../pitivi/editorperspective.py:822
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako…"
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "Podręcznik użytkownika"
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/editorperspective.py:361
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/editorperspective.py:359
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Dodaje pliki multimedialne do projektu"
@@ -494,8 +498,8 @@ msgstr ""
"Niektóre zmiany zostaną uwzględnione po ponownym uruchomieniu programu Pitivi"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-#: ../pitivi/editorperspective.py:517 ../pitivi/editorperspective.py:732
-#: ../pitivi/editorperspective.py:784 ../pitivi/editorperspective.py:837
+#: ../pitivi/editorperspective.py:509 ../pitivi/editorperspective.py:723
+#: ../pitivi/editorperspective.py:771 ../pitivi/editorperspective.py:824
#: ../pitivi/medialibrary.py:749 ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41
#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:49
msgid "Cancel"
@@ -539,19 +543,15 @@ msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Project title:"
-msgstr "Tytuł projektu:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/editorperspective.py:308
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/editorperspective.py:306
msgid "Render"
msgstr "Renderuj"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:546
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1626
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
@@ -951,67 +951,67 @@ msgstr "Przejście"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:284
+#: ../pitivi/editorperspective.py:282
msgid "Close project"
msgstr "Zamyka projekt"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:292
+#: ../pitivi/editorperspective.py:290
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:302 ../pitivi/editorperspective.py:511
-#: ../pitivi/editorperspective.py:733 ../pitivi/editorperspective.py:785
-#: ../pitivi/editorperspective.py:838 ../pitivi/preset.py:116
+#: ../pitivi/editorperspective.py:300 ../pitivi/editorperspective.py:503
+#: ../pitivi/editorperspective.py:724 ../pitivi/editorperspective.py:772
+#: ../pitivi/editorperspective.py:825 ../pitivi/preset.py:116
#: ../pitivi/project.py:177
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:310
+#: ../pitivi/editorperspective.py:308
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Eksportuje projekt jako ukończony film"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:348
+#: ../pitivi/editorperspective.py:346
msgid "Save the current project"
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:355
+#: ../pitivi/editorperspective.py:353
msgid "Save the current project as"
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu jako"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:478
+#: ../pitivi/editorperspective.py:473
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać projektu „%s”"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:513 ../pitivi/project.py:176
+#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:176
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:516
+#: ../pitivi/editorperspective.py:508
msgid "Close without saving"
msgstr "Zamknij bez zapisywania"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:531
+#: ../pitivi/editorperspective.py:523
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:544
+#: ../pitivi/editorperspective.py:536
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %s zostaną "
"utracone."
-#: ../pitivi/editorperspective.py:548
+#: ../pitivi/editorperspective.py:540
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to wprowadzone zmiany zostaną utracone."
-#: ../pitivi/editorperspective.py:616
+#: ../pitivi/editorperspective.py:607
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Przywrócić do zapisanej wersji projektu?"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:621
+#: ../pitivi/editorperspective.py:612
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Spowoduje to ponowne wczytanie bieżącego projektu. Wszystkie niezapisane "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/editorperspective.py:652
+#: ../pitivi/editorperspective.py:643
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1031,33 +1031,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Program Pitivi obecnie nie obsługuje częściowych projektów."
-#: ../pitivi/editorperspective.py:729
+#: ../pitivi/editorperspective.py:720
msgid "Export To..."
msgstr "Wyeksportuj do…"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:744 ../pitivi/editorperspective.py:794
-#: ../pitivi/editorperspective.py:841 ../pitivi/editorperspective.py:869
-#: ../pitivi/render.py:428
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytułu"
-
-#: ../pitivi/editorperspective.py:750
+#: ../pitivi/editorperspective.py:737
msgid "Tar archive"
msgstr "Archiwum tar"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:754 ../pitivi/editorperspective.py:800
+#: ../pitivi/editorperspective.py:741 ../pitivi/editorperspective.py:787
msgid "Detect automatically"
msgstr "Wykrycie automatyczne"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:843
+#: ../pitivi/editorperspective.py:781 ../pitivi/editorperspective.py:828
+#: ../pitivi/project.py:63 ../pitivi/render.py:428
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytułu"
+
+#: ../pitivi/editorperspective.py:830
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:844
+#: ../pitivi/editorperspective.py:831
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:935
+#: ../pitivi/editorperspective.py:872
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -1102,31 +1101,31 @@ msgstr "Bez kategorii"
msgid "All effects"
msgstr "Wszystkie efekty"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:113
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:125
msgid "Select a Project"
msgstr "Wybór projektu"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:115 ../pitivi/preset.py:104
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:127 ../pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:116 ../pitivi/greeterperspective.py:141
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:128 ../pitivi/greeterperspective.py:153
msgid "Create a new project"
msgstr "Utworzenie nowego projektu"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:119
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:131
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:120
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:132
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otwarcie istniejącego projektu"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:147
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:159
msgid "Open a project"
msgstr "Otwarcie projektu"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:217
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:229
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s jest dostępny."
@@ -1158,7 +1157,7 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozdzielczość</b>: %d×%d"
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:390
+#: ../pitivi/utils/ui.py:413
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Czas trwania</b>: %s"
@@ -1349,10 +1348,6 @@ msgstr "nowy-profil"
msgid "new-profile-%d"
msgstr "nowy-profil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:63
-msgid "New Project"
-msgstr "Nowy projekt"
-
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
#: ../pitivi/project.py:160 ../pitivi/render.py:854
@@ -1429,7 +1424,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do zapisu w tym katalogu."
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:699
+#: ../pitivi/project.py:697
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kodowania Pitivi"
@@ -1726,72 +1721,72 @@ msgstr ""
"Czy kliknięcie lewym przyciskiem poza zaznaczaniem i modyfikowaniem klipów "
"także przewija."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1541 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1548
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1557
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów i przesunięcie następnych"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Umieszczenie zaznaczonych klipów w grupie"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1569
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Rozgrupowanie zaznaczonych klipów"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1572
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Skopiowanie zaznaczonych klipów"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1578
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Wklejenie zaznaczonych klipów"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1591
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1594
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Przecięcie klipu w pozycji"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1597
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1600
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Dodanie klatki kluczowej do krzywej klatek kluczowych zaznaczonego klipu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1602
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Nawigacja na osi czasu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1609
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1612
msgid "Zoom in"
msgstr "Przybliżenie"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1615
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1618
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalenie"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1621
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1624
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Dopasowanie przybliżenia projektu do okna"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1632
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1635
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Przejście do tyłu o jedną klatkę"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1638
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1641
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Przejście naprzód o jedną klatkę"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1645
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1648
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Przejście do tyłu o jedną sekundę"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1652
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1655
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Przejście naprzód o jedną sekundę"
@@ -1934,37 +1929,37 @@ msgstr "Przywraca domyślną wartość"
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Przywraca skrót do domyślnej wartości"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:506
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Ustawienie skrótu"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Zastosowuje wartość dla tego skrótu."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:530
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
msgstr "Usuwa tę wartość z poprzedniego miejsca i ustawia ją dla tego skrótu."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:537
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Proszę podać nowy skrót dla „<b>%s</b>” lub nacisnąć klawisz Esc, aby "
"anulować."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:546
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1972,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"Ustawiana wartość może przeszkadzać w pisaniu. Proszę spróbować użyć "
"klawisza Ctrl, Shift lub Alt w połączeniu z innym klawiszem."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:580
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1981,11 +1976,11 @@ msgstr ""
"Ta kombinacja klawiszy jest już używana dla „<b>%s</b>”. Naciśnięcie "
"przycisku Zastąp użyje jej dla „<b>%s</b>”."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:623
msgid "No description available."
msgstr "Brak opisu."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:734
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Nie można wczytać wtyczki „{module_name}”"
@@ -2015,52 +2010,52 @@ msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Błąd podczas dekodowania ciągu"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: ../pitivi/utils/ui.py:208
+#: ../pitivi/utils/ui.py:231
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} FPS"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:228
+#: ../pitivi/utils/ui.py:251
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:237
+#: ../pitivi/utils/ui.py:260
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:238
+#: ../pitivi/utils/ui.py:261
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:239
+#: ../pitivi/utils/ui.py:262
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:240
+#: ../pitivi/utils/ui.py:263
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:370
+#: ../pitivi/utils/ui.py:393
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Czas trwania:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:373
+#: ../pitivi/utils/ui.py:396
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Postęp tworzenia plików pośrednich:</b> %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:386
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Ścieżka</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: ../pitivi/utils/ui.py:418
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Rozmiar</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2070,18 +2065,18 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"<b>Dźwięk:</b> %d kanałów o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>b</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:464
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>pikseli</i> o %s <i>FPS</i>"
+msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>px</i> o %s <i>FPS</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:467
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>pikseli</i>"
+msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>px</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:490 ../pitivi/utils/ui.py:517
-#: ../pitivi/utils/ui.py:541
+#: ../pitivi/utils/ui.py:521 ../pitivi/utils/ui.py:548
+#: ../pitivi/utils/ui.py:572
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2089,8 +2084,8 @@ msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:493 ../pitivi/utils/ui.py:520
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544
+#: ../pitivi/utils/ui.py:524 ../pitivi/utils/ui.py:551
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2098,8 +2093,8 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:496 ../pitivi/utils/ui.py:523
-#: ../pitivi/utils/ui.py:547
+#: ../pitivi/utils/ui.py:527 ../pitivi/utils/ui.py:554
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2107,7 +2102,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:515
+#: ../pitivi/utils/ui.py:546
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2115,6 +2110,34 @@ msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:587
+msgid "Just now"
+msgstr "Przed chwilą"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Godzina temu"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:596
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:605
+msgid "About a year ago"
+msgstr "Około rok temu"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:608
+#, python-format
+msgid "About %d year ago"
+msgid_plural "About %d years ago"
+msgstr[0] "Około %d rok temu"
+msgstr[1] "Około %d lata temu"
+msgstr[2] "Około %d lat temu"
+
#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
msgid "Implement Me"
msgstr "Niezaimplementowane"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]