[network-manager-applet] Update Brazilian Portuguese translation



commit 5dc6526946181da17667997dc29c03d4a162d37f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Jul 5 16:40:10 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 745 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 338 insertions(+), 407 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 116af066..5181ae0a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,10 +21,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-19 00:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-24 15:51-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-05 13:32-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3198
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Autenticação 802.1x"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Falha ao desconectar"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Ativação da conexão falhou"
 
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
+#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: ../src/applet.c:899
+#: ../src/applet.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN “%s” desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN “%s” falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:905
+#: ../src/applet.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
 "inválida."
 
-#: ../src/applet.c:907
+#: ../src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN “%s” falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
 
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
 
-#: ../src/applet.c:911
+#: ../src/applet.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
 
-#: ../src/applet.c:913
+#: ../src/applet.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN “%s” falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN “%s” falhou por causa de chaves VPN inválidas."
 
-#: ../src/applet.c:920
+#: ../src/applet.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN “%s” falhou."
 
-#: ../src/applet.c:947
+#: ../src/applet.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -394,19 +394,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:948
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
 
-#: ../src/applet.c:951
+#: ../src/applet.c:950
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensagem de login VPN"
 
-#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "A conexão VPN falhou"
 
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -432,144 +432,144 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1295
+#: ../src/applet.c:1296
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1298
 msgid "device not ready"
 msgstr "dispositivo não está pronto"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:1323
+#: ../src/applet.c:1324
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1337
+#: ../src/applet.c:1338
 msgid "device not managed"
 msgstr "dispositivo não gerenciado"
 
-#: ../src/applet.c:1410
+#: ../src/applet.c:1411
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
 
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1465
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Conexões _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1509
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "_Configurar VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1512
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1617
+#: ../src/applet.c:1618
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "O gerenciador de redes não está em execução…"
 
-#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687
+#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Rede desabilitada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1833
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Habilitar rede"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1841
+#: ../src/applet.c:1842
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Habilitar _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1850
+#: ../src/applet.c:1851
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1863
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Habilitar n_otificações"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1874
+#: ../src/applet.c:1875
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informações da conexão"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1883
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Editar conexões…"
 
-#: ../src/applet.c:1896
+#: ../src/applet.c:1897
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/applet.c:2207
+#: ../src/applet.c:2208
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Você agora está conectado a “%s”."
 
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2248
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2248
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
 
-#: ../src/applet.c:2550
+#: ../src/applet.c:2551
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Preparando conexão de rede “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2554
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:607
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Requisitando um endereço de rede para “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Conexão de rede “%s” está ativa"
 
-#: ../src/applet.c:2632
+#: ../src/applet.c:2633
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Iniciando conexão VPN “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2635
+#: ../src/applet.c:2636
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2638
+#: ../src/applet.c:2639
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2641
+#: ../src/applet.c:2642
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "Conexão VPN ativa"
 
-#: ../src/applet.c:2691
+#: ../src/applet.c:2692
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nenhuma conexão de rede"
 
-#: ../src/applet.c:3292
+#: ../src/applet.c:3299
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes"
 
@@ -586,46 +586,46 @@ msgstr "Código PIN errado, por favor entre em contato com seu provedor."
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Enviando código do desbloqueio…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga móvel (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739
+#: ../src/applet-device-broadband.c:741
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga móvel"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:805
+#: ../src/applet-device-broadband.c:807
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Nova conexão de banda larga móvel…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Conexão estabelecida"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-broadband.c:822
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Rede de banda larga móvel."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:961
+#: ../src/applet-device-broadband.c:963
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede doméstica."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:967
+#: ../src/applet-device-broadband.c:969
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Você agora está conectado em uma rede em roaming."
 
@@ -713,8 +713,8 @@ msgstr "Autenticação DSL"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "_OK"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Falha ao ativar conexão"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1237,13 +1237,11 @@ msgstr "ARP"
 
 # Ethernet Bonding = Port trunking = Link Aggregation = IEEE 802.3ad
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Bonded _connections:"
 msgid "Bonded _connections"
 msgstr "_Conexões agregadas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "M_ode"
 msgstr "M_odo"
 
@@ -1255,7 +1253,6 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
-#| msgid "Monitoring _frequency:"
 msgid "Monitoring _frequency"
 msgstr "_Frequência de monitoramento"
 
@@ -1266,17 +1263,14 @@ msgstr "ms"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16
-#| msgid "_Interface name:"
 msgid "_Interface name"
 msgstr "Nome da _interface"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
-#| msgid "_Link Monitoring:"
 msgid "_Link Monitoring"
 msgstr "Monitoramento de _link"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-#| msgid "ARP _targets:"
 msgid "ARP _targets"
 msgstr "ARP al_vos"
 
@@ -1289,17 +1283,14 @@ msgstr ""
 "procurar ao verificar o status do link."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
-#| msgid "Link _up delay:"
 msgid "Link _up delay"
 msgstr "Atraso para c_onectar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
-#| msgid "Link _down delay:"
 msgid "Link _down delay"
 msgstr "Atraso para _desconectar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
-#| msgid "_Primary:"
 msgid "_Primary"
 msgstr "_Primário"
 
@@ -1317,7 +1308,6 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#| msgid "_MTU:"
 msgid "_MTU"
 msgstr "_MTU"
 
@@ -1331,34 +1321,28 @@ msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
-#| msgid "Path _cost:"
 msgid "Path _cost"
 msgstr "_Custo de caminho"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#| msgid "_Hairpin mode:"
 msgid "_Hairpin mode"
 msgstr "Modo _Hairpin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Bridged _connections:"
 msgid "Bridged _connections"
 msgstr "_Conexões em ponte"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
-#| msgid "_Forward delay:"
 msgid "_Forward delay"
 msgstr "Atraso de _envio"
 
 # HELLO é a mensagem de para manutenção da VPN entre os seus gateway. Desconheço tradução apropriada para 
este nome, da mesma forma que para ACK, SYN, NONCE e por aí vai. Por esse motivo, mantive "hello" - Rafael
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
-#| msgid "_Hello time:"
 msgid "_Hello time"
 msgstr "Tempo de saudação (_hello)"
 
@@ -1408,7 +1392,6 @@ msgstr ""
 "com prioridade mais baixa será eleita como a ponte raiz."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
-#| msgid "_Max age:"
 msgid "_Max age"
 msgstr "Tempo _máximo de expiração"
 
@@ -1417,7 +1400,6 @@ msgid "STP maximum message age, in seconds"
 msgstr "Tempo máximo de mensagem de STP, em segundos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
-#| msgid "_Aging time:"
 msgid "_Aging time"
 msgstr "Tempo de _vencimento"
 
@@ -1426,7 +1408,6 @@ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
 msgstr "O tempo vencimento endereço MAC de Ethernet, em segundos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
-#| msgid "Group _forward mask:"
 msgid "Group _forward mask"
 msgstr "Máscara de _encaminhamento de grupo"
 
@@ -1536,11 +1517,6 @@ msgstr "dispositivo"
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "%s inválido (%s) "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Usar Data Center Bridging (DCB) para esta conexão"
@@ -1608,67 +1584,54 @@ msgstr ""
 "prioridade de usuário."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
-#| msgid "0:"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
-#| msgid "1:"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
-#| msgid "2:"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
-#| msgid "3:"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
-#| msgid "4:"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
-#| msgid "5:"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
-#| msgid "6:"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
-#| msgid "7:"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
-#| msgid "Traffic Class:"
 msgid "Traffic Class"
 msgstr "Classe de tráfego"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
-#| msgid "Strict Bandwidth:"
 msgid "Strict Bandwidth"
 msgstr "Largura de banda estrita"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
-#| msgid "Priority Bandwidth:"
 msgid "Priority Bandwidth"
 msgstr "Largura de banda da prioridade"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-#| msgid "Group Bandwidth:"
 msgid "Group Bandwidth"
 msgstr "Largura de banda do grupo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
-#| msgid "Group ID:"
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID do grupo"
 
@@ -1708,7 +1671,6 @@ msgstr "Digite a classe de tráfego para cada prioridade de usuário."
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#| msgid "_Username:"
 msgid "_Username"
 msgstr "Nome de _usuário"
 
@@ -1725,7 +1687,6 @@ msgstr ""
 "especificado. Para a maioria dos fornecedores, isso deve ser mantido vazio."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#| msgid "_Service:"
 msgid "_Service"
 msgstr "_Serviço"
 
@@ -1747,17 +1708,14 @@ msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE."
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Password"
 msgstr "Se_nha"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
-#| msgid "PPP _interface:"
 msgid "PPP _interface"
 msgstr "_Interface PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
-#| msgid "P_arent interface:"
 msgid "P_arent interface"
 msgstr "Interface p_ai"
 
@@ -1769,7 +1727,25 @@ msgstr "Um nome arbitrário para atribuir à recém-criada interface PPP."
 msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
 msgstr "A interface na qual a conexão PPP será estabelecida."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
+#| msgid "P_arent interface"
+msgid "C_laim interface"
+msgstr "_Reivindicar interface"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:13
+msgid ""
+"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
+"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
+"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
+"activate the connection only if this option is selected."
+msgstr ""
+"Se selecionada, a conexão assumirá o controle exclusivo da interface e não "
+"será possível ativar outra conexão nela. Observe que a opção só pode ser "
+"usada para interfaces Ethernet. O nm-applet é capaz de ativar a conexão "
+"somente se esta opção estiver selecionada."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
@@ -1834,25 +1810,21 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
-#| msgid "_Port:"
 msgid "_Port"
 msgstr "_Porta"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-#| msgid "_Device:"
 msgid "_Device"
 msgstr "_Dispositivo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-#| msgid "C_loned MAC address:"
 msgid "C_loned MAC address"
 msgstr "Endereço MAC c_lonado"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
-#| msgid "Wake on LAN:"
 msgid "Wake on LAN"
 msgstr "Wake on LAN"
 
@@ -1892,7 +1864,6 @@ msgstr "Má_gico"
 
 # Wake on Lan = WoL, padrão normalmente usado assim mesmo em Português
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-#| msgid "_Wake on LAN password:"
 msgid "_Wake on LAN password"
 msgstr "Senha de _Wake on LAN"
 
@@ -1904,7 +1875,6 @@ msgstr ""
 "mágicos."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
-#| msgid "Lin_k negotiation:"
 msgid "Lin_k negotiation"
 msgstr "Negociação de lin_k"
 
@@ -1920,7 +1890,6 @@ msgstr ""
 "“Automático”."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
-#| msgid "_Speed:"
 msgid "_Speed"
 msgstr "_Velocidade"
 
@@ -1936,7 +1905,6 @@ msgstr ""
 "oferece suporte a isso."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
-#| msgid "Duple_x:"
 msgid "Duple_x"
 msgstr "Duple_x"
 
@@ -1951,24 +1919,52 @@ msgstr ""
 "especificar um modo duplex, certifique-se de que seu dispositivo oferece "
 "suporte a isso."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Conectar automaticamente a _VPN ao usar esta conexão"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr "Todos os _usuários podem conectar a esta rede"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Conectar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível"
+#| msgid "None"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-#| msgid "Connection _priority for auto-activation:"
-msgid "Connection _priority for auto-activation"
-msgstr "_Prioridade de conexão para auto-ativação"
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Todos os _usuários podem conectar a esta rede"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+#| msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgid "Automatically connect to _VPN"
+msgstr "Conectar automaticamente a _VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
+msgid "Firewall _zone"
+msgstr "_Zona do firewall"
+
+# "metered" é uma conexão com recursos limitados, como dados 4G, que deve-se restrigir para evitar excessos 
e sobretaxa.
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:7
+msgid "_Metered connection"
+msgstr "Conexão _limitada"
+
+# "metered" é uma conexão com recursos limitados, como dados 4G, que deve-se restrigir para evitar excessos 
e sobretaxa.
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:8
+msgid ""
+"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
+"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
+"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
+"based on the connection type and other heuristics."
+msgstr ""
+"O NetworkManager indica aos aplicativos se a conexão é limitada e, portanto, "
+"o uso de dados deve ser restrito. Selecione qual valor (“Sim” ou “Não”) para "
+"indicar aos aplicativos ou “Automático” para usar um valor padrão com base "
+"no tipo de conexão e outras heurísticas."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:9
+#| msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgid "Connect _automatically with priority"
+msgstr "Conectar _automaticamente com prioridade"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:10
 msgid ""
 "Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
@@ -1978,12 +1974,7 @@ msgstr ""
 "altos são preferidos a selecionar perfis para ativação automática. Valor "
 "padrão é 0."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
-#| msgid "Firewall _zone:"
-msgid "Firewall _zone"
-msgstr "_Zona do firewall"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1992,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "“Adicionar” para adicionar um endereço IP estático a ser configurado em "
 "adição aos automáticos."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -2004,15 +1995,15 @@ msgstr ""
 "para adicionar um endereço IP. Se nenhum endereço for fornecido, intervalo "
 "será determinado automaticamente."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
 msgid "Additional static addresses"
 msgstr "Endereços estáticos adicionais"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120
 msgid "Addresses"
 msgstr "Endereços"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
 msgid "Address (optional)"
 msgstr "Endereço (opcional)"
 
@@ -2027,7 +2018,6 @@ msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
-#| msgid "_Transport mode:"
 msgid "_Transport mode"
 msgstr "Modo _transporte"
 
@@ -2069,44 +2059,36 @@ msgstr "VTI6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
-#| msgid "Device name:"
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
-#| msgid "Parent device:"
 msgid "Parent device"
 msgstr "Dispositivo pai"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
-#| msgid "Mode:"
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
-#| msgid "Local IP:"
 msgid "Local IP"
 msgstr "IP local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
-#| msgid "Remote IP:"
 msgid "Remote IP"
 msgstr "IP remoto"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
-#| msgid "Input key:"
 msgid "Input key"
 msgstr "Chave de entrada"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
-#| msgid "Output key:"
 msgid "Output key"
 msgstr "Chave de saída"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#| msgid "MTU:"
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
@@ -2129,7 +2111,6 @@ msgstr "Compartilhado com outros computadores"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-#| msgid "_Method:"
 msgid "_Method"
 msgstr "_Método"
 
@@ -2153,7 +2134,6 @@ msgstr ""
 "múltiplos domínios."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#| msgid "D_HCP client ID:"
 msgid "D_HCP client ID"
 msgstr "ID do cliente D_HCP"
 
@@ -2161,7 +2141,6 @@ msgstr "ID do cliente D_HCP"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
-#| msgid "S_earch domains:"
 msgid "S_earch domains"
 msgstr "Pe_squisar domínios"
 
@@ -2169,7 +2148,6 @@ msgstr "Pe_squisar domínios"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
-#| msgid "DNS ser_vers:"
 msgid "DNS ser_vers"
 msgstr "Servidores _DNS"
 
@@ -2233,12 +2211,10 @@ msgstr ""
 "escopo de interface de conectividade."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
-#| msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgid "IPv6 _privacy extensions"
 msgstr "Extensões de _privacidade IPv6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
-#| msgid "IPv6 address _generation mode:"
 msgid "IPv6 address _generation mode"
 msgstr "Modo de _geração de endereço IPv6"
 
@@ -2310,32 +2286,26 @@ msgstr ""
 "obtida. Para o modo EAP, preenche os parâmetros na página de segurança 802.1X"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
-#| msgid "CKN:"
 msgid "CKN"
 msgstr "CKN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
-#| msgid "CAK:"
 msgid "CAK"
 msgstr "CAK"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
-#| msgid "Keys:"
 msgid "Keys"
 msgstr "Chaves"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
-#| msgid "Parameters:"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parâmetros"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
-#| msgid "Validation:"
 msgid "Validation"
 msgstr "Validação"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
-#| msgid "SCI port:"
 msgid "SCI port"
 msgstr "Porta SCI"
 
@@ -2363,7 +2333,6 @@ msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-#| msgid "Nu_mber:"
 msgid "Nu_mber"
 msgstr "_Número"
 
@@ -2372,12 +2341,10 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "_APN:"
 msgid "_APN"
 msgstr "_APN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-#| msgid "N_etwork ID:"
 msgid "N_etwork ID"
 msgstr "ID da R_ede"
 
@@ -2386,7 +2353,6 @@ msgid "Change…"
 msgstr "Mudar…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
-#| msgid "P_IN:"
 msgid "P_IN"
 msgstr "P_IN"
 
@@ -2403,7 +2369,6 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-#| msgid "Allowed methods:"
 msgid "Allowed methods"
 msgstr "Métodos permitidos"
 
@@ -2462,12 +2427,10 @@ msgstr ""
 "Use essa configuração de proxy para apenas navegadores clientes/esquemas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
-#| msgid "PAC URL:"
 msgid "PAC URL"
 msgstr "PAC URL"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
-#| msgid "PAC script:"
 msgid "PAC script"
 msgstr "PAC script"
 
@@ -2480,7 +2443,6 @@ msgid "Import script from a file…"
 msgstr "Importar script de um arquivo…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-#| msgid "Method:"
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
@@ -2514,7 +2476,6 @@ msgid "Team Advanced Options"
 msgstr "Opções avançadas de equipe"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
-#| msgid "_Queue ID:"
 msgid "_Queue ID"
 msgstr "ID da _fila"
 
@@ -2536,7 +2497,6 @@ msgid "Active-Backup runner options"
 msgstr "Opções do executor backup-ativo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
-#| msgid "_Port priority:"
 msgid "_Port priority"
 msgstr "Prioridade da _porta"
 
@@ -2572,12 +2532,10 @@ msgid "LACP runner options"
 msgstr "Opções do executor LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
-#| msgid "_LACP port priority:"
 msgid "_LACP port priority"
 msgstr "Prioridade de porta _LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
-#| msgid "LACP port _key:"
 msgid "LACP port _key"
 msgstr "C_have de porta LACP"
 
@@ -2617,49 +2575,41 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
-#| msgid "_Link watcher:"
 msgid "_Link watcher"
 msgstr "Monitorador de _link"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
-#| msgid "_Up delay:"
 msgid "_Up delay"
 msgstr "Atraso para conec_tar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
-#| msgid "_Down delay:"
 msgid "_Down delay"
 msgstr "Atraso para _desconectar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
-#| msgid "Send _interval:"
 msgid "Send _interval"
 msgstr "_Intervalo de envio"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
-#| msgid "Delay _before first send:"
 msgid "Delay _before first send"
 msgstr "Atraso a_ntes do primeiro envio"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
-#| msgid "_Maximum missed replies:"
 msgid "_Maximum missed replies"
 msgstr "_Máximo de respostas perdidas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
-#| msgid "_Source host:"
 msgid "_Source host"
 msgstr "Host de o_rigem"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
-#| msgid "_Target host:"
 msgid "_Target host"
 msgstr "Host al_vo"
 
@@ -2767,7 +2717,6 @@ msgstr "Im_portar uma configuração de equipe de um arquivo…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
-#| msgid "Edit _JSON configuration:"
 msgid "Edit _JSON configuration"
 msgstr "Editar configuração _JSON"
 
@@ -2810,7 +2759,6 @@ msgstr "Da ativa para dispositivo de equipe"
 
 # Ethernet Bonding = Port trunking = Link Aggregation = IEEE 802.3ad
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
-#| msgid "_Teamed connections:"
 msgid "_Teamed connections"
 msgstr "_Conexões de equipe"
 
@@ -2824,14 +2772,14 @@ msgstr "LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2861,27 +2809,22 @@ msgid "Any L4 protocol"
 msgstr "Qualquer protocolo L4"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
-#| msgid "_Peer notification count:"
 msgid "_Peer notification count"
 msgstr "Contador de notificação da _ponta"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
-#| msgid "Peer _notification interval:"
 msgid "Peer _notification interval"
 msgstr "Intervalo entre _notificações da ponta"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
-#| msgid "_Multicast rejoin count:"
 msgid "_Multicast rejoin count"
 msgstr "Contador de reingresso _multicast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
-#| msgid "Multicast _rejoin interval:"
 msgid "Multicast _rejoin interval"
 msgstr "Intervalo entre _reingressos multicast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
-#| msgid "_Hardware Address:"
 msgid "_Hardware Address"
 msgstr "Endereço de _hardware"
 
@@ -2894,12 +2837,10 @@ msgstr ""
 "endereço MAC usual é aceito."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
-#| msgid "_Runner:"
 msgid "_Runner"
 msgstr "E_xecutor"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
-#| msgid "_Hardware address policy:"
 msgid "_Hardware address policy"
 msgstr "Política de endereço de _hardware"
 
@@ -2942,17 +2883,14 @@ msgstr ""
 "segundo. Do contrário, eles serão enviados a cada 30 segundos."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
-#| msgid "_System priority:"
 msgid "_System priority"
 msgstr "Prioridade do _sistema"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
-#| msgid "_Minimum ports:"
 msgid "_Minimum ports"
 msgstr "_Mínimo de portas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
-#| msgid "_Aggregator selection policy:"
 msgid "_Aggregator selection policy"
 msgstr "Política de seleção de _agregador"
 
@@ -2995,12 +2933,10 @@ msgstr ""
 "por padrão."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
-#| msgid "Transmission _balancing interval:"
 msgid "Transmission _balancing interval"
 msgstr "Intervalo entre _balanceamento de transmissão"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
-#| msgid "_Transmission balancer:"
 msgid "_Transmission balancer"
 msgstr "Balanceador de _transmissão"
 
@@ -3009,27 +2945,22 @@ msgid "Runner"
 msgstr "Executor"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "_Parent interface"
 msgstr "Interface _pai"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#| msgid "VLAN inter_face name:"
 msgid "VLAN inter_face name"
 msgstr "Nome da inter_face VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "Cloned MAC _address:"
 msgid "Cloned MAC _address"
 msgstr "Endereço MAC clon_ado"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
-#| msgid "VLAN _id:"
 msgid "VLAN _id"
 msgstr "VLAN _id"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
-#| msgid "Flags:"
 msgid "Flags"
 msgstr "Opções"
 
@@ -3060,7 +2991,6 @@ msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "“vlan” + número"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
-#| msgid "S_ecurity:"
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "S_egurança"
 
@@ -3089,7 +3019,6 @@ msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
-#| msgid "Transmission po_wer:"
 msgid "Transmission po_wer"
 msgstr "Potê_ncia de transmissão"
 
@@ -3098,27 +3027,22 @@ msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
-#| msgid "_Rate:"
 msgid "_Rate"
 msgstr "_Taxa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-#| msgid "_BSSID:"
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
-#| msgid "C_hannel:"
 msgid "C_hannel"
 msgstr "C_anal"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
-#| msgid "Ban_d:"
 msgid "Ban_d"
 msgstr "Fai_xa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
-#| msgid "SS_ID:"
 msgid "SS_ID"
 msgstr "SS_ID"
 
@@ -3180,59 +3104,59 @@ msgstr ""
 "autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 msgid "DSL/PPPoE"
 msgstr "DSL/PPPoE"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
 msgstr "Agregação"
 
 # Link agreggation = Team Network
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Equipe"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Ponte"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
 msgid "IP tunnel"
 msgstr "Encapsulamento de IP"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
 msgid "MACsec"
 msgstr "MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -3315,45 +3239,54 @@ msgstr "A exclusão da conexão falhou"
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118
+#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:1
+#| msgid "_VPN Connections"
+msgid "_New Connection"
+msgstr "_Nova conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:696
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1151
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara de rede"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:734
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1152
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:774
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Editando %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Editando conexão sem nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Faltando nome da conexão"
 
@@ -3361,21 +3294,21 @@ msgstr "Faltando nome da conexão"
 # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
 # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
 # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Erro de inicialização…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:449
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "A conexão não pôde ser modificada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Configuração inválida %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3383,33 +3316,33 @@ msgstr ""
 "O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
 "arquivo .ui não foi localizado)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Não foi possível editar a conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
@@ -3421,11 +3354,11 @@ msgstr ""
 # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
 # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
 # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Erro ao iniciar o editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "A criação da conexão falhou"
 
@@ -3442,7 +3375,6 @@ msgstr ""
 "autenticação com certificado."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "Connection _name:"
 msgid "Connection _name"
 msgstr "_Nome da conexão"
 
@@ -3474,107 +3406,107 @@ msgstr "Rerotular"
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto atrás"
 msgstr[1] "%d minutos atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d hora atrás"
 msgstr[1] "%d horas atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dia atrás"
 msgstr[1] "%d dias atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês atrás"
 msgstr[1] "%d meses atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451
 msgid "Connection cannot be deleted"
 msgstr "A conexão não pôde ser excluída"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:454
 msgid "Select a connection to edit"
 msgstr "Selecione uma conexão para editar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:456
 msgid "Select a connection to delete"
 msgstr "Selecione uma conexão para excluir"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
 msgid "Last Used"
 msgstr "Usada em"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:823
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Edita a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:824
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:829
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Excluir a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:830
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1038
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao criar conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1036
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Nenhum plug-in de VPN está instalado."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1039
 #, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Não foi possível criar as conexões “%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Erro editando conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1073
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”"
@@ -3583,15 +3515,15 @@ msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”"
 msgid "Add a new connection"
 msgstr "Adicionar uma nova conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
 msgid "802.1X Security"
 msgstr "Segurança 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
 msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1X."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
 
@@ -3599,54 +3531,54 @@ msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr "Endereço MAC do dispositivo Bluetooth. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "dispositivo Bluetooth inválido (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Conexão Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Tipo de Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Selecione o tipo do perfil de conexão Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Rede _Pessoal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Rede _discada"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de agregação."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
 msgid "primary"
 msgstr "primário"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexão de agregação %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Conexão de ponte %d"
@@ -3655,31 +3587,31 @@ msgstr "Conexão de ponte %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Porta da ponte"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta da ponte."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
 msgid "missing parent interface"
 msgstr "Faltando interface pai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Conexão DSL %d"
@@ -3698,37 +3630,37 @@ msgstr ""
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Dispositivo Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "MAC clonado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
 msgid "Wake-on-LAN password"
 msgstr "Senha de Wake-on-LAN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Conexão Ethernet %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:807
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:805
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -3754,25 +3686,25 @@ msgstr ""
 "“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica do InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211
 msgid "infiniband device"
 msgstr "dispositivo infiniband"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Conexão InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar a interface gráfica para encapsulamento de IP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
 #, c-format
 msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "Conexão de encapsulamento de IP %d"
@@ -3817,45 +3749,43 @@ msgstr "Apenas conexão local"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
-#| msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgid "Additional DNS ser_vers"
 msgstr "Servidores _DNS adicionais"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
-#| msgid "Additional s_earch domains:"
 msgid "Additional s_earch domains"
 msgstr "Pe_squisar domínios adicionais"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Editando rotas IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1222
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Configurações IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1224
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
 #, c-format
 msgid "IPv4 address “%s” invalid"
 msgstr "Endereço IPv4 “%s” inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1325
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
 msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 “%s” inválida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1334
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
 msgstr "Gateway IPv4 “%s” inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1377
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "Servidor DNS IPv4 “%s” inválido"
@@ -3864,59 +3794,59 @@ msgstr "Servidor DNS IPv4 “%s” inválido"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automático, somente DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1015
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Editando rotas IPv6 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1204
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Configurações IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1206
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1298
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "Endereço IPv6 “%s” inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1306
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "Prefixo IPv6 “%s” inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1315
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "Gateway IPv6 “%s” inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1357
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "Servidor DNS IPv6 “%s” inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
 msgid "Could not load MACsec user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface de usuário MACsec."
 
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
 #, c-format
 msgid "MACSEC connection %d"
 msgstr "Conexão MACSEC %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplicar escravos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:236
 #, c-format
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "Ambos os escravos “%s” e “%s” se aplicam ao dispositivo “%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
@@ -3925,25 +3855,25 @@ msgstr ""
 "Os escravos “%s” e “%s” se aplicam a portas virtuais diferentes (“%s” e "
 "“%s”) do mesmo dispositivo físico."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:371
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s escravo %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para banda larga móvel."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo de conexão de banda larga móvel não suportada."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3951,22 +3881,22 @@ msgstr ""
 "Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não "
 "tem certeza, pergunte a seu provedor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM (ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 ../src/mb-menu-item.c:50
 #: ../src/mobile-helpers.c:282
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:280
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -4003,19 +3933,19 @@ msgstr "nenhum"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Editando métodos de autenticação PPP para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Configurações PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de proxy."
 
@@ -4024,11 +3954,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de proxy."
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de equipe."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Conexão de equipe %d"
@@ -4036,68 +3966,68 @@ msgstr "Conexão de equipe %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652
 msgid "Team Port"
 msgstr "Porta de equipe"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta de equipe."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413
 #, c-format
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (através de “%s”)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425
 #, c-format
 msgid "New connection…"
 msgstr "Nova conexão…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730
 msgid "vlan parent"
 msgstr "vlan pai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Conexão VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64
 #, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "Não foi possível carregar o editor do plug-in de VPN para “%s” (%s)."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65
 msgid "unknown failure"
 msgstr "falha desconhecida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
 msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Conexão VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -4130,67 +4060,67 @@ msgstr ""
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
 msgstr "WEP dinâmico (802.1X)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 empresas"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando "
 "a configuração Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Segurança Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "faltando SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
@@ -4485,36 +4415,36 @@ msgstr ""
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Confirmação das configurações de banda larga móvel"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
 #, c-format
 msgid "Key in %s"
 msgstr "Chave em %s"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
 #, c-format
 msgid "Certificate in %s"
 msgstr "Certificado em %s"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(Desconhecido)"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
 msgid "Select from file…"
 msgstr "Selecionar do arquivo…"
 
@@ -4898,19 +4828,16 @@ msgstr "Ambos"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-#| msgid "Anony_mous identity:"
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "I_dentidade anônima"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#| msgid "PAC _file:"
 msgid "PAC _file"
 msgstr "Arqui_vo PAC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#| msgid "_Inner authentication:"
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Autenticação _interna"
 
@@ -4947,7 +4874,6 @@ msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Nenhum certificado CA é necessá_rio"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#| msgid "PEAP _version:"
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "_Versão do PEAP"
 
@@ -4960,7 +4886,6 @@ msgstr "Sufixo do nome do certificado de servidor."
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
-#| msgid "_Domain:"
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domínio"
 
@@ -4993,7 +4918,6 @@ msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "arquivo de chave selecionado não existe"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-#| msgid "I_dentity:"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "Id_entidade"
 
@@ -5028,30 +4952,29 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-#| msgid "Au_thentication:"
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "Au_tenticação"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "faltando nome de usuário leap"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "faltando senha leap"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "faltando chave wep"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 "chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas dígitos "
 "hexadecimais"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -5059,7 +4982,7 @@ msgstr ""
 "chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas "
 "caracteres ascii"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -5068,11 +4991,11 @@ msgstr ""
 "chave wep inválida: tamanho de chave %zu inválido. Um chave deve estar entre "
 "o tamanho 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "chave wep inválida: frase secreta não pode estar vazia"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr "chave wep inválida: frase secreta deve ser menor que 64 caracteres"
 
@@ -5089,7 +5012,6 @@ msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Padrão)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-#| msgid "_Key:"
 msgid "_Key"
 msgstr "_Chave"
 
@@ -5098,11 +5020,10 @@ msgid "Sho_w key"
 msgstr "Mostrar c_have"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-#| msgid "WEP inde_x:"
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "Índice _WEP"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -5111,16 +5032,26 @@ msgstr ""
 "wpa-psk inválido: tamanho de chave %zu inválido. Deve ser de [8,63] bytes ou "
 "64 dígitos hexadecimais"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "wpa-psk inválido: não é possível interpretar chave com 64 bytes como "
 "hexadecimal"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipo"
 
+#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido."
+
+#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+#~ msgstr "Conectar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível"
+
+#~| msgid "Connection _priority for auto-activation:"
+#~ msgid "Connection _priority for auto-activation"
+#~ msgstr "_Prioridade de conexão para auto-ativação"
+
 #~ msgid "Priority:"
 #~ msgstr "Prioridade:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]