[evince/gnome-3-26] Update Afrikaans translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-26] Update Afrikaans translation
- Date: Wed, 31 Jan 2018 12:04:33 +0000 (UTC)
commit 6ee7aaf48351928f1c25883d723e4578a38c99b5
Author: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>
Date: Wed Jan 31 12:04:23 2018 +0000
Update Afrikaans translation
po/af.po | 1043 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 628 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 68449e8..5beadbe 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -6,70 +6,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-24 03:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-24 10:04+0200\n"
-"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-26 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-31 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Pieter Schoeman <pieter sonbesie co za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.9.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Kon nie opdrag “%s” uitvoer om die strokiesprentlêer te dekompakteer nie: %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:99
+#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+msgid "File is corrupted"
+msgstr "Lêer is korrup"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
-#, c-format
-msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Die “%s”-opdrag kon nie die strokiesprentlêer dekompakteer nie."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+msgid "Archive is encrypted"
+msgstr "Argief is geënkripteer"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
-#, c-format
-msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Die “%s”-opdrag het nie normaal geëindig nie."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Geen lêers in argief nie"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#: ../backend/comics/comics-document.c:192
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:433
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+msgid ""
+"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
+"your distributor"
msgstr ""
-"Kon nie 'n toepaslike opdrag vind om die strokiesprentlêer mee te "
-"dekompakteer nie"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:488
-msgid "File corrupted"
-msgstr "Lêer korrup"
+"libarchive ondersteun nie die strokiesprent se kompressie nie, kontak "
+"asseblief u verspreider"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
-msgid "No files in archive"
-msgstr "Geen lêers in argief nie"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:790
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Daar was 'n fout met die skrap van “%s”."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:883
-#, c-format
-msgid "Error %s"
-msgstr "Fout %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:239
+msgid "Can not get local path for archive"
+msgstr "Kon nie plaaslike roete na argief kry nie"
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -78,13 +57,13 @@ msgstr "Strokiesprente"
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading comic books"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg ondersteuning vir strokiesprente by"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokument het 'n ongeldige formaat"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -99,7 +78,7 @@ msgstr "DjVu-dokumente"
#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg ondersteuning vir DjVu-dokumente by"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
@@ -112,55 +91,55 @@ msgstr "DVI-dokumente"
#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading DVI documents"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg ondersteuning vir DVI-dokumente by"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Hierdie werk is in die publieke domein"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "Type 1"
msgstr "Tipe 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipe 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 3"
msgstr "Tipe 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipe 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipe 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekende skriftipe"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -171,11 +150,11 @@ msgstr ""
"nie die selfde is as dié waarmee die PDF gemaak is nie, sal dit dalk nie "
"korrek vertoon nie."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Alle skriftipes is óf standaard óf ingebed."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"
@@ -189,20 +168,20 @@ msgstr "Geen naam"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
-#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:196
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebedde substel"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
msgid "Not embedded"
msgstr "Nie ingebed nie"
@@ -211,7 +190,7 @@ msgstr "Nie ingebed nie"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Een van die standaard 14 skriftipes)"
@@ -220,15 +199,15 @@ msgstr " (Een van die standaard 14 skriftipes)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Nie een van die standaard 14 skriftipes nie)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
msgid "Encoding"
msgstr "Enkodering"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
msgid "Substituting with"
msgstr "Vervang met"
@@ -239,12 +218,12 @@ msgstr "PDF-dokumente"
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg ondersteuning vir PDF-dokumente by"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Kon nie dokument “%s” oopmaak nie"
+msgstr "Kon nie dokument “%s” laai nie"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
@@ -258,7 +237,7 @@ msgstr "PostScript-dokument"
#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg ondersteuning vir PostScript-dokumente by"
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
@@ -271,7 +250,7 @@ msgstr "TIFF-dokumente"
#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg ondersteuning vir TIFF-dokumente by"
#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -280,62 +259,67 @@ msgstr "XPS-dokumente"
#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading XPS documents"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg ondersteuning vir XPS-dokumente by"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Pas _bladsy"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "Fit _Width"
msgstr "Pas badsy_wydte"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Automatic"
msgstr "_Outomaties"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+#. Search.
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "Wys die hele dokument"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Wys twee bladsy tegelyk"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Vergroot die dokument"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "Verklein die dokument"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "Laai dokument af"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "Druk dokument"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentbekyker"
@@ -346,9 +330,7 @@ msgstr "Bekyk multibladsydokumente"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr ""
-"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;dokument;voorleggin"
-"g;aanbieding;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;voorlegging;aanbieding;"
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
@@ -400,6 +382,8 @@ msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
+"Wys 'n dialoog om te bevestig dat die gebruiker die karetnavigasie wil "
+"aktiveer."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
msgid "Allow links to change the zoom level."
@@ -407,17 +391,17 @@ msgstr "Laat skakels toe om die zoemvlak te verander."
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” stoor nie: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
@@ -425,17 +409,17 @@ msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Lêertipe %s (%s) word nie ondersteun nie"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Onbekende MIME-tipe"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumente"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Alle lêers"
@@ -449,26 +433,58 @@ msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep nie: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Kon nie 'n tydelike gids skep nie: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d van %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "van %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:907
+#: ../shell/ev-window.c:4687
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Bladsy %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1997
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+msgid "Not found, click to change search options"
+msgstr "Nie gevind nie, klik om soekopsies te verander"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+msgid "Search options"
+msgstr "Soekopsies"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Slegs volledige woorde"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "K_assensitief"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d"
+msgstr "Kon nie bladsy %d vertoon nie"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
+msgstr "Kon nie 'n duimnael vir bladsy %d skep nie"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Kon nie bladsy %d druk nie: %s"
@@ -485,7 +501,7 @@ msgstr "Maak klaar…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
-msgstr "Genereer voorskou: bladsy %d van %d…"
+msgstr "Genereer tans voorskou: bladsy %d van %d"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:360
@@ -519,29 +535,29 @@ msgstr "Die drukomvangseleksie sluit geen bladsye in nie"
msgid "Print"
msgstr "Druk"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Bladsyskalering:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Krimp na drukbare area"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Pas in drukbare area"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
-"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"• “None”: No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
+"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Skaleer dokument bladsye om op die geselekteerde drukkerbladsy te pas. Kies "
@@ -549,17 +565,17 @@ msgstr ""
"\n"
"• \"Geen\": Geen bladsyskalering.\n"
"\n"
-"• \"Krimp na drukbare area\": Dokumentbladsye langer as die drukbare area "
+"• \"Krimp na drukbare area\": Dokumentbladsye groter as die drukbare area "
"word verklein om op die drukbare area van die drukkerbladsy te pas.\n"
"\n"
"• \"Pas in drukbare area\": Dokumentbladsye word vergroot of verklein soos "
"nodig om op die drukbare area van die drukker te pas.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Outoroteer en sentreer"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -568,11 +584,11 @@ msgstr ""
"van elke dokumentbladsy te pas. Dokumentbladsye sal gesentreer word binne "
"die drukkerbladsy."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Selekteer bladsygrootte volgens dokumentbladsygrootte"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -580,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Indien geaktiveer, sal elke bladsy gedruk word op dieselfde grootte papier "
"as die dokumentbladsy."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
msgid "Page Handling"
msgstr "Bladsyhantering"
@@ -604,55 +620,55 @@ msgstr "Rol aansig af"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentaansig"
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Go to first page"
msgstr "Gaan na eerste bladsy"
-#: ../libview/ev-view.c:1996
+#: ../libview/ev-view.c:2035
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gaan na vorige bladsy"
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2037
msgid "Go to next page"
msgstr "Gaan na volgende bladsy"
-#: ../libview/ev-view.c:2000
+#: ../libview/ev-view.c:2039
msgid "Go to last page"
msgstr "Gaan na laaste bladsy"
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2041
msgid "Go to page"
msgstr "Gaan na bladsy"
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2043
msgid "Find"
msgstr "Vind"
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2071
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gaan na bladsy %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2038
+#: ../libview/ev-view.c:2077
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gaan na lêer “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2088
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanseer %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "Spring na bladsy:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Einde van voorlegging. Klik om te verlaat."
@@ -661,31 +677,31 @@ msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Skrap die tydelike lêer"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Druk instellingslêer"
+msgid "File specifying print settings"
+msgstr "Lêer wat drukker instellings spesifiseer"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "LÊER"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Dokumentvoorskouer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
msgid "Failed to print document"
msgstr "Druk van die dokument het gefaal"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Die geselekteerde drukker '%s' kon nie gevind word nie"
+msgid "The selected printer “%s” could not be found"
+msgstr "Die gekose drukker \"%s\" kon nie gevind word nie"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige bladsy"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "_Next Page"
msgstr "Volge_nde bladsy"
@@ -701,11 +717,11 @@ msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
msgid "Select Page"
msgstr "Selekteer bladsy"
@@ -713,194 +729,198 @@ msgstr "Selekteer bladsy"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "Outeur:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "Sleutelwoorde:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "Vervaardiger:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "Skepper:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "Geskep:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "Gewysig:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Aantal bladsye:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "Geoptimeer:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "Sekuriteit:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: ../properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papiergrootte:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+#: ../properties/ev-properties-view.c:233
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: ../properties/ev-properties-view.c:281
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f duim"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:305
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portret (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:284
-msgid "_Whole Words Only"
-msgstr "_Slegs volledige woorde"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:296
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "K_assensitief"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:399
-msgid "Find options"
-msgstr "Soekkeuses"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:408
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Ikoon:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nuwe paragraaf"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "Voeg in"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "Kruis"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+msgid "Markup type:"
+msgstr "Opmerkteks:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+msgid "Highlight"
+msgstr "Verlig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+msgid "Strike out"
+msgstr "Deurhaal"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstreep"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+msgid "Squiggly"
+msgstr "Kronkel"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Annoteringseienskappe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
-msgid "Style:"
-msgstr "Styl:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deursigtigheid:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
-msgid "Transparent"
-msgstr "Deursigtig"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
-msgid "Opaque"
-msgstr "Ondeursigtig"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "Aanvanklike venstertoestand:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "Open"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
-#: ../shell/ev-application.c:995
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Voeg teksannotering by"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+msgid "Add highlight annotation"
+msgstr "Voeg verligannotering by"
+
+#: ../shell/ev-application.c:997
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -912,7 +932,7 @@ msgstr ""
"die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien u "
"verkies) enige latere weergawe.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:999
+#: ../shell/ev-application.c:1001
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -924,7 +944,7 @@ msgstr ""
"GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie "
"vir meer detail.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:1005
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -934,26 +954,26 @@ msgstr ""
"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1026
+#: ../shell/ev-application.c:1028
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2014 Die outeurs van Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1032
+#: ../shell/ev-application.c:1034
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Walter Leibbrandt\n"
-"Translate.org.za\n"
-"Friedel Wolff"
+"Friedel Wolff\n"
+"Pieter Schoeman"
-#: ../shell/ev-history-action.c:224
+#: ../shell/ev-history-action.c:221
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Gaan na vorige item in die geskiedenis"
-#: ../shell/ev-history-action.c:229
+#: ../shell/ev-history-action.c:226
msgid "Go to next history item"
msgstr "Gaan na volgende item in die geskiedenis"
@@ -963,8 +983,8 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Wagwoord vir dokument %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
msgid "Loading…"
msgstr "Laai tans…"
@@ -1012,19 +1032,19 @@ msgstr "Onthou wagwoord tot _afmelding"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Onthou _vir altyd"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "Eienskappe"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "Skriftipes"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlisensie"
@@ -1049,224 +1069,239 @@ msgstr "Tekslisensie"
msgid "Further Information"
msgstr "Verdere inligting"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
-msgid "List"
-msgstr "Lys"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
-msgid "Annotations"
-msgstr "Annoterings"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
-msgid "Add text annotation"
-msgstr "Voeg teksannotering by"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
-msgid "Add"
-msgstr "Voeg by"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Die dokument bevat geen annoterings nie"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Bladsy %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annoterings"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Aanhangsels"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Open boekmerk"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Hernoem boekmerk"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Sk_rap boekmerk"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg by"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:590 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerke"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Lae"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
msgid "Print…"
msgstr "Druk…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Outline"
+msgstr "Raan"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
msgid "Thumbnails"
msgstr "Duimnaelskets"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open 'n bestaande dokument"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:235
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "KIes 'n bladsy of soek in die indeks"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+msgid "Select page"
+msgstr "Kies 'n bladsy"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Annoteer die dokument"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
msgid "File options"
msgstr "Lêerkeuses"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
+#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
msgid "View options"
msgstr "Aansigkeuses"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+msgid "Select or set the zoom level of the document"
+msgstr "Kies of stel die zoem vlak vir die dokument"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+msgid "Set zoom level"
+msgstr "Stel zoem vlak"
+
#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Ondersteunde beeldlêers"
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie"
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Die dokument bevat slegs leë bladsye"
-#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Kan nie dokument “%s” oopmaak nie."
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laai tans dokument vanaf “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kon nie afgeleë dokument laai nie."
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2311
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2343
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon nie die dokument herlaai nie."
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2559
msgid "Open Document"
msgstr "Open dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Stoor dokument na %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2635
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Stoor aanhegsel na %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2638
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Stoor beeld na %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie."
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2717
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "Save a Copy"
msgstr "Stoor 'n kopie"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kon nie die huidige dokument stuur nie"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
-msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "Kon nie die houergids open nie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3214
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d hangende taak in die ry"
msgstr[1] "%d hangende take in die ry"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3327
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druk tans taak “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3583
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Dokument bevat ingevulde vormvelde. Indien 'n kopie nie gestoor word nie, "
-"sal wysigings permanent verloor word."
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+msgstr "Die dokument bevat velde wat klaar ingevul is. "
-#: ../shell/ev-window.c:3587
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Dokument bevat nuwe of veranderde annoterings. Indien 'n kopie nie gestoor "
-"word nie, sal wysigings permanent verloor word."
+#: ../shell/ev-window.c:3545
+msgid "Document contains new or modified annotations. "
+msgstr "Die dokument bevat nuwe of veranderde annotasies. "
+
+#: ../shell/ev-window.c:3557
+#, c-format
+msgid "Reload document “%s”?"
+msgstr "Herlaai dokument \"%s\"?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3559
+msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
+msgstr "As u die dokument herlaai, sal veranderinge permanent verlore wees."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3563
+msgid "Reload"
+msgstr "Herlaai"
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3570
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Stoor 'n kopie van dokument “%s” voor afsluiting?"
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3572
+msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "As u nie 'n kopie stoor nie, sal veranderinge permanent verlore wees."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3574
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluit _sonder om te stoor"
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3578
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Stoor 'n _kopie"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3662
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?"
@@ -1274,7 +1309,7 @@ msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3668
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1284,89 +1319,74 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?"
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie."
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Kanselleer _druk en maak toe"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3691
msgid "Close _after Printing"
msgstr "M_aak toe ná druk"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5181
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy"
-msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5186
-msgid "Not found"
-msgstr "Nie gevind nie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5192
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% oor om te soek"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5512
+#: ../shell/ev-window.c:5371
msgid "Enable caret navigation?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer karet navigasie?"
-#: ../shell/ev-window.c:5514
+#: ../shell/ev-window.c:5373
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktiveer"
-#: ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../shell/ev-window.c:5376
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
+"Deur F7 te druk, word die karet navigasie aan- of afgeskakel. Hierdie "
+"funksie plaas 'n beweegbare wyser in teksbladsye, wat u toelaat om met die "
+"sleutelbord rond te beweeg en teks te merk. Wil jy die karet navigasie "
+"aktiveer?"
-#: ../shell/ev-window.c:5522
-msgid "Don't show this message again"
+#: ../shell/ev-window.c:5381
+msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Moenie weer dié boodskap wys nie"
-#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie."
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie"
-#: ../shell/ev-window.c:6314
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+#: ../shell/ev-window.c:6172
+msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie"
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie."
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Save Image"
msgstr "Stoor beeld"
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie"
-#: ../shell/ev-window.c:6588
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie."
-#: ../shell/ev-window.c:6636
+#: ../shell/ev-window.c:6502
msgid "Save Attachment"
msgstr "Stoor aanhegsel"
@@ -1491,169 +1511,318 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nuwe venster"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Sleutelbordkortpaaie"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Continuous"
msgstr "_Aaneenlopend"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sy_paneel"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volskerm"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Voo_rlegging"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roteer _linksom"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Roteer _regsom"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "First Page"
msgstr "Eerste bladsy"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige bladsy"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende bladsy"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Last Page"
msgstr "Laaste bladsy"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoem _in"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoem _uit"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Onewe bladsye links"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Omgekeerde kleure"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "_Reload"
msgstr "He_rlaai"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Open…"
msgstr "_Open…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Op_en 'n kopie"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Stoor 'n kopie…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Send _To…"
msgstr "S_tuur na…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Open houer_gids"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Print…"
msgstr "_Druk…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "P_roperties…"
msgstr "_Eienskappe…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieer"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "Select _All"
msgstr "Selekteer _almal"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Stoor huidige instellings as _verstek"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Voeg boekmerk by"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "_Close"
msgstr "_Sluit"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open skakel"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopieer skakeladres"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "_Go To"
msgstr "_Gaan na"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Open in nuwe _venster"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Outo-_rol"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Stoor beeld as…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopieer _beeld"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Open aanhegsel"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Stoor aanhegsel as…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Annoteringseienskappe…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Verwyder annotasies"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Opening, sluiting, stoor en druk"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "Open 'n dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a copy of the current document"
+msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Druk die huidige dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current document window"
+msgstr "Sluit die huidige dokument venster"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Herlaai die dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Selekteer en kopieer teks"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Kopieer verligte teks"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Merk alle teks in 'n dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Beweeg rond in 'n dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move around a page"
+msgstr "Beweeg rond in 'n bladsy"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Beweeg verskeie reëls op/af in 'n bladsy"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Gaan na bladsynommer"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Gaan na die begin/einde van 'n bladsy"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Gaan na die begin van die dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Gaan na die einde van die dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Vind teks"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Vertoon die soekbalk"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Gaan na die volgende soekresultaat"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Gaan na die vorige soekresultaat"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Draai en zoem"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Draai die bladsy 90 grade (antikloksgewys)"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Draai die bladsy 90 grade (kloksgewys)"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoem in"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoem uit"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Raakblad gebare"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gaan na volgende bladsy"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gaan na vorige bladsy"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Dokumentbekyker vir populêre dokumentformate"
@@ -1670,6 +1839,71 @@ msgstr ""
"Dit ondersteun die volgende dokumentformate: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (met SyncTeX), en strokiesboekargiewe (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie opdrag “%s” uitvoer om die strokiesprentlêer te dekompakteer nie: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+#~ msgstr "Die “%s”-opdrag kon nie die strokiesprentlêer dekompakteer nie."
+
+#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
+#~ msgstr "Die “%s”-opdrag het nie normaal geëindig nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie 'n toepaslike opdrag vind om die strokiesprentlêer mee te "
+#~ "dekompakteer nie"
+
+#~ msgid "No images found in archive %s"
+#~ msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie"
+
+#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
+#~ msgstr "Daar was 'n fout met die skrap van “%s”."
+
+#~ msgid "Error %s"
+#~ msgstr "Fout %s"
+
+#~ msgid "Print settings file"
+#~ msgstr "Druk instellingslêer"
+
+#~ msgid "Find options"
+#~ msgstr "Soekkeuses"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Styl:"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Deursigtig"
+
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Ondeursigtig"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lys"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teks"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Indeks"
+
+#~ msgid "Could not open the containing folder"
+#~ msgstr "Kon nie die houergids open nie"
+
+#~ msgid "%d found on this page"
+#~ msgid_plural "%d found on this page"
+#~ msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy"
+#~ msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nie gevind nie"
+
+#~ msgid "%3d%% remaining to search"
+#~ msgstr "%3d%% oor om te soek"
+
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
@@ -1749,9 +1983,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Vind:"
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Vind vo_lgende"
-
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "Wissel kassensitiewe soek"
@@ -1789,9 +2020,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Boekmerke"
-#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-#~ msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster"
-
#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
#~ msgstr "Toon die gids wat hierdie lêer bevat in die lêerbestuurder"
@@ -1828,9 +2056,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Nutsbalk"
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
-
#~ msgid "Show or hide the side pane"
#~ msgstr "Wys of verskuil die sypaneel"
@@ -1852,9 +2077,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
-#~ msgid "Move across visited pages"
-#~ msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye"
-
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Open gids"
@@ -1891,9 +2113,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot read data from file"
#~ msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie"
-#~ msgid "Cannot find file in the zip archive"
-#~ msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie"
-
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Ko_ppel"
@@ -1918,9 +2137,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Remember forever"
#~ msgstr "_Onthou vir altyd"
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "Soekstring"
-
#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "Die naam van die string om te vind"
@@ -1930,9 +2146,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
#~ msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog"
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "Verligtingskleur"
-
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
#~ msgstr "Verligtingskleur vir alle passings"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]