[libgweather] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgweather] Update Occitan translation
- Date: Mon, 29 Jan 2018 11:00:35 +0000 (UTC)
commit 970745f3d5e008dd4b7cae80210ccb85e0f56ffa
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon Jan 29 11:00:20 2018 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 1022 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 780 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 0d5b4ae..ce00e38 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -5,451 +5,922 @@
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay>
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-15 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-29 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:56+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
-msgid "Location Entry"
-msgstr "Zòna de picada de l'emplaçament"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
-msgid "Timezone Menu"
-msgstr "Menú del fus orari"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fus orari"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
-msgid "GWeather"
-msgstr "GWeather"
-
-#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargament..."
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:817
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargament…"
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
+#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Temps mejan de Greenwich"
-#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
+# Se rapporte à "Fuseau horaire"
+#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:113
+#: libgweather/gweather-weather.c:119
+#| msgid "Variable"
+msgid "variable"
+msgstr "variable"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+#| msgid "North"
+msgid "north"
+msgstr "nòrd"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+#| msgid "North - NorthEast"
+msgid "north — northeast"
+msgstr "nòrd — nòrd-èst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+#| msgid "Northeast"
+msgid "northeast"
+msgstr "nòrd-èst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+#| msgid "East - Southeast"
+msgid "east — northeast"
+msgstr "èst — sud-èst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+#| msgid "Northeast"
+msgid "east"
+msgstr "nòrd-èst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+#| msgid "East - Southeast"
+msgid "east — southeast"
+msgstr "èst — sud-èst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+#| msgid "Southeast"
+msgid "southeast"
+msgstr "sud-èst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+#| msgid "South - Southeast"
+msgid "south — southeast"
+msgstr "sud — sud-èst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+#| msgid "South"
+msgid "south"
+msgstr "sud"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+#| msgid "South - Southwest"
+msgid "south — southwest"
+msgstr "sud — sud-oèst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+#| msgid "Southwest"
+msgid "southwest"
+msgstr "sud-oèst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+#| msgid "West - Southwest"
+msgid "west — southwest"
+msgstr "oèst — sud-oèst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+#| msgid "Southwest"
+msgid "west"
+msgstr "oèst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+#| msgid "West - Northwest"
+msgid "west — northwest"
+msgstr "oèst — nòrd-oèst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+#| msgid "Northwest"
+msgid "northwest"
+msgstr "nòrd-oèst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+#| msgid "North - Northwest"
+msgid "north — northwest"
+msgstr "nòrd — nòrd-oèst"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "Nòrd"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Nòrd - Nòrd-Èst"
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
+#| msgid "North - NorthEast"
+msgid "North — Northeast"
+msgstr "nòrd — Nord-Èst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "Nòrd-Èst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Èst - Nòrd-Èst"
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
+#| msgid "East - NorthEast"
+msgid "East — Northeast"
+msgstr "Èst — Nord-Èst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "Èst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Èst - Sud-Èst"
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
+#| msgid "East - Southeast"
+msgid "East — Southeast"
+msgstr "Èst — Sud-Èst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-Èst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sud - Sud-Èst"
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
+#| msgid "South - Southeast"
+msgid "South — Southeast"
+msgstr "Sud — Sud-Èst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sud - Sud-Oèst"
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
+#| msgid "South - Southwest"
+msgid "South — Southwest"
+msgstr "Sud — Sud-Oèst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-Oèst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oèst - Sud-Oèst"
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
+#| msgid "West - Southwest"
+msgid "West — Southwest"
+msgstr "Oèst — Sud-Oèst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "Oèst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oèst - Nòrd-Oèst"
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
+#| msgid "West - Northwest"
+msgid "West — Northwest"
+msgstr "Oèst — Nord-Oèst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "Nòrd-Oèst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Nòrd - Nòrd-Oest"
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
+#| msgid "North - Northwest"
+msgid "North — Northwest"
+msgstr "nòrd — Nord-Oèst"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
+#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
-msgstr "Invalidas"
+msgstr "Invalid"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
-msgid "Clear Sky"
+#: libgweather/gweather-weather.c:142
+#| msgctxt "wind direction"
+#| msgid "Invalid"
+msgctxt "wind direction"
+msgid "invalid"
+msgstr "Invalid"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:155
+#| msgid "Clear Sky"
+msgid "clear sky"
+msgstr "cèl seren"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:156
+#| msgid "Broken clouds"
+msgid "broken clouds"
+msgstr "fòrça pauc de nívols"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:157
+#| msgid "Scattered clouds"
+msgid "scattered clouds"
+msgstr "nívols escampilhadas"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:158
+#| msgid "Few clouds"
+msgid "few clouds"
+msgstr "qualques nívols"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:159
+#| msgid "Overcast"
+msgid "overcast"
+msgstr "cobèrt"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:163
+#| msgid "Clear Sky"
+msgid "Clear sky"
msgstr "Cèl seren"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nívols escaras"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nívols escampilhadas"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:133
+#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "Qualques nívols"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:134
+#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "Ennivolat"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213
+#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Invalidas"
+#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
+#| msgctxt "sky conditions"
+#| msgid "Invalid"
+msgctxt "sky conditions"
+msgid "invalidas"
+msgstr "invalidas"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
+#. NONE
+#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
+#| msgid "Thunderstorm"
+msgid "thunderstorm"
+msgstr "auratge"
+
+#. DRIZZLE
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+#| msgid "Drizzle"
+msgid "drizzle"
+msgstr "plovina"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+#| msgid "Light drizzle"
+msgid "light drizzle"
+msgstr "plovina leugièra"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+#| msgid "Moderate drizzle"
+msgid "moderate drizzle"
+msgstr "plovina moderada"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+#| msgid "Heavy drizzle"
+msgid "heavy drizzle"
+msgstr "plovina pesuga"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+#| msgid "Freezing drizzle"
+msgid "freezing drizzle"
+msgstr "plovina gelibranta"
+
+#. RAIN
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "rain"
+msgstr "pluèja"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+#| msgid "Light rain"
+msgid "light rain"
+msgstr "pluèja leugièra"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+#| msgid "Moderate rain"
+msgid "moderate rain"
+msgstr "pluèja moderada"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+#| msgid "Heavy rain"
+msgid "heavy rain"
+msgstr "pluèja druda"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+#| msgid "Rain showers"
+msgid "rain showers"
+msgstr "raissas"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+#| msgid "Freezing rain"
+msgid "freezing rain"
+msgstr "pluèja gelibranta"
+
+#. SNOW
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "snow"
+msgstr "nèu"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#| msgid "Light snow"
+msgid "light snow"
+msgstr "nèu leugièra"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#| msgid "Moderate snow"
+msgid "moderate snow"
+msgstr "nèu moderada"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#| msgid "Heavy snow"
+msgid "heavy snow"
+msgstr "nèu violenta"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#| msgid "Snowstorm"
+msgid "snowstorm"
+msgstr "tempèsta de nèu"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#| msgid "Blowing snowfall"
+msgid "blowing snowfall"
+msgstr "nevada e vent"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#| msgid "Snow showers"
+msgid "snow showers"
+msgstr "precipitacions de nèu"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+#| msgid "Drifting snow"
+msgid "drifting snow"
+msgstr "amontetament de nèu"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+#| msgid "Snow grains"
+msgid "snow grains"
+msgstr "borrilhs de nèu"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+#| msgid "Light snow grains"
+msgid "light snow grains"
+msgstr "leugièrs borrilhs de nèu"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+#| msgid "Moderate snow grains"
+msgid "moderate snow grains"
+msgstr "borrilhs de nèu moderats"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+#| msgid "Heavy snow grains"
+msgid "heavy snow grains"
+msgstr "borrilhs de nèu violents"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: libgweather/gweather-weather.c:222
+#| msgid "Ice crystals"
+msgid "ice crystals"
+msgstr "polverèls de glaç"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+#| msgid "Sleet"
+msgid "sleet"
+msgstr "granissa"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+#| msgid "Little sleet"
+msgid "little sleet"
+msgstr "granissa leugièra"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+#| msgid "Moderate sleet"
+msgid "moderate sleet"
+msgstr "granissa moderada"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+#| msgid "Heavy sleet"
+msgid "heavy sleet"
+msgstr "granissa violenta"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+#| msgid "Sleet storm"
+msgid "sleet storm"
+msgstr "tempèsta de granissa"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+#| msgid "Showers of sleet"
+msgid "showers of sleet"
+msgstr "raissas de granissa"
+
+#. HAIL
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "hail"
+msgstr "grèla"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
+#| msgid "Hailstorm"
+msgid "hailstorm"
+msgstr "tempèsta de pèiras"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
+#| msgid "Hail showers"
+msgid "hail showers"
+msgstr "raissas de pèiras"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
+#| msgid "Small hail"
+msgid "small hail"
+msgstr "pichona grèla"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
+#| msgid "Small hailstorm"
+msgid "small hailstorm"
+msgstr "tempèsta de pichona grèla"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
+#| msgid "Showers of small hail"
+msgid "showers of small hail"
+msgstr "raissas de pichona grèla"
+
+#. PRECIPITATION
+#: libgweather/gweather-weather.c:226
+#| msgid "Unknown precipitation"
+msgid "unknown precipitation"
+msgstr "precipitacions desconegudas"
+
+#. MIST
+#: libgweather/gweather-weather.c:227
+msgid "mist"
+msgstr "bruma"
+
+#. FOG
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+#| msgid "Fog"
+msgid "fog"
+msgstr "nèbla"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+#| msgid "Fog in the vicinity"
+msgid "fog in the vicinity"
+msgstr "nèbla empr'aquí"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+#| msgid "Shallow fog"
+msgid "shallow fog"
+msgstr "nèbla superficial"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+#| msgid "Patches of fog"
+msgid "patches of fog"
+msgstr "capas de nèbla"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+#| msgid "Partial fog"
+msgid "partial fog"
+msgstr "nèbla intermitenta"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+#| msgid "Freezing fog"
+msgid "freezing fog"
+msgstr "nèbla gelibranta"
+
+#. SMOKE
+#: libgweather/gweather-weather.c:229
+#| msgid "Smoke"
+msgid "smoke"
+msgstr "fum"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: libgweather/gweather-weather.c:230
+#| msgid "Volcanic ash"
+msgid "volcanic ash"
+msgstr "cendres volcanicas"
+
+#. SAND
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
+msgid "sand"
+msgstr "sabla"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
+#| msgid "Blowing sand"
+msgid "blowing sand"
+msgstr "sabla ventosa"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
+#| msgid "Drifting sand"
+msgid "drifting sand"
+msgstr "amontetament de sabla"
+
+#. HAZE
+#: libgweather/gweather-weather.c:232
+msgid "haze"
+msgstr "bruma"
+
+#. SPRAY
+#: libgweather/gweather-weather.c:233
+#| msgid "Blowing sprays"
+msgid "blowing sprays"
+msgstr "embruns e vent"
+
+#. DUST
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
+msgid "dust"
+msgstr "posca"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
+#| msgid "Blowing dust"
+msgid "blowing dust"
+msgstr "posca e vent"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
+#| msgid "Drifting dust"
+msgid "drifting dust"
+msgstr "amontetament de posca"
+
+#. SQUALL
+#: libgweather/gweather-weather.c:235
+#| msgid "Squall"
+msgid "squall"
+msgstr "ventòrla"
+
+#. SANDSTORM
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
+#| msgid "Sandstorm"
+msgid "sandstorm"
+msgstr "tempèsta de sabla"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
+#| msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgid "sandstorm in the vicinity"
+msgstr "tempèsta de sabla empr'aquí"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
+#| msgid "Heavy sandstorm"
+msgid "heavy sandstorm"
+msgstr "tempèsta de sabla violenta"
+
+#. DUSTSTORM
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
+#| msgid "Duststorm"
+msgid "duststorm"
+msgstr "tempèsta de posca"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
+#| msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgid "duststorm in the vicinity"
+msgstr "tempèsta de posca empr'aquí"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
+#| msgid "Heavy duststorm"
+msgid "heavy duststorm"
+msgstr "tempèsta de posca violenta"
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: libgweather/gweather-weather.c:238
+#| msgid "Funnel cloud"
+msgid "funnel cloud"
+msgstr "mini tornada"
+
+#. TORNADO
+#: libgweather/gweather-weather.c:239
+#| msgid "Tornado"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornada"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: libgweather/gweather-weather.c:240
+#| msgid "Dust whirls"
+msgid "dust whirls"
+msgstr "revolums de posca"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:240
+#| msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgid "dust whirls in the vicinity"
+msgstr "revolums de posca empr'aquí"
+
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Auratge"
#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Plovina"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Plovina leugièra"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Plovina moderada"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Gròssa ramada"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Plovina gelibranta"
#. RAIN
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Pluèja"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Plujeta"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pluèja moderada"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Fòrta pluèja"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Raissas"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluèja gelibranta"
#. SNOW
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Nèu"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Nèu leugièra"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nèu moderada"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Fòrça nèu"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempèsta de nèu"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Nèu e vent"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Nevadas"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Amontetament de nèu"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Borrilhs"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Borrilhs de nèu pichons"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Borrilhs moderats"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Borrilhs de nèu bèls"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:178
+#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristals de glaç"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "Nèu fonduda"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "Nèu fonduda leugièra"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Nèu fonduda moderada"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Nèu fonduda violenta"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "Tempèsta de nèu fonduda"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Raissas de nèu fonduda"
#. HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Granissa"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempèsta de pèiras"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Granissadas"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
-msgstr "Pichòtas pèiras"
+msgstr "Pichonas pèiras"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pichòta tempèsta de pèiras"
+msgstr "Pichona tempèsta de pèiras"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Raissas de pichòtas pèiras"
+msgstr "Raissas de pichonas pèiras"
#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:182
+#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitacions desconegudas"
#. MIST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:183
+#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Nèbla"
#. FOG
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Fums"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Fums empr'aquí"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Fums superficial"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Capas de nèbla"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Nèbla irregulara"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Nèbla gelibranta"
#. SMOKE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
+#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:186
+#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cendres volcanics"
#. SAND
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Sabla"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Vent sablós"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Amontetament de sabla"
#. HAZE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:188
+#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Bruma leugièra"
#. SPRAY
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:189
+#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Esposques e vent"
#. DUST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Vents de sabla"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Posca e vent"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Amontetament de posca"
#. SQUALL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:191
+#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Bofaniá"
#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempèsta de sabla"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempèsta de sabla empr'aquí"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempèsta de sabla violenta"
#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempèsta de posca"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempèsta de posca empr'aquí"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempèsta de posca violenta"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:194
+#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tromba"
#. TORNADO
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:195
+#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Tornada"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
+#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Revolums de posca"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
+#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Revolums de posca empr'aquí"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:705
+#: libgweather/gweather-weather.c:793
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a %d %b / %H∶%M"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:711
+#: libgweather/gweather-weather.c:799
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Data d'observacion desconeguda"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:723
+#: libgweather/gweather-weather.c:811
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegudas"
@@ -460,88 +931,94 @@ msgstr "Desconegudas"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:745
+#: libgweather/gweather-weather.c:833
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:797
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f ےF"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:800
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:806
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f ےC"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:886
+#, c-format, c-format
+msgid "%.1f ℉"
+msgstr "%.1f ℉"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:809
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:890
#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:815
+msgid "%d ℉"
+msgstr "%d ℉"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:897
+#, c-format, c-format
+msgid "%.1f ℃"
+msgstr "%.1f ℃"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:818
+msgid "%d ℃"
+msgstr "%d ℃"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:908
+#, c-format, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:912
#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935
+#: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951
+#: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
+#: libgweather/gweather-weather.c:989
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:915
+#: libgweather/gweather-weather.c:1009
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:918
+#: libgweather/gweather-weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f %%"
+msgstr "%.f %%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:964
+#: libgweather/gweather-weather.c:1058
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nosèls"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:967
+#: libgweather/gweather-weather.c:1061
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:970
+#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:973
+#: libgweather/gweather-weather.c:1067
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
@@ -549,105 +1026,105 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:978
+#: libgweather/gweather-weather.c:1072
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fòrça %.1f Beaufort"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:999
+#: libgweather/gweather-weather.c:1093
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001
+#: libgweather/gweather-weather.c:1095
msgid "Calm"
msgstr "Calm"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009
+#: libgweather/gweather-weather.c:1103
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045
+#: libgweather/gweather-weather.c:1139
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051
+#: libgweather/gweather-weather.c:1145
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054
+#: libgweather/gweather-weather.c:1148
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057
+#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060
+#: libgweather/gweather-weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063
+#: libgweather/gweather-weather.c:1157
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066
+#: libgweather/gweather-weather.c:1160
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
+#: libgweather/gweather-weather.c:1198
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110
+#: libgweather/gweather-weather.c:1204
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milas anglesas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113
+#: libgweather/gweather-weather.c:1207
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116
+#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169
+#: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263
+#: libgweather/gweather-weather.c:1357
msgid "Retrieval failed"
msgstr "La recuperacion a fracassat"
-#: ../libgweather/weather-metar.c:573
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: libgweather/weather-metar.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
-msgstr "Impossible d'obténer las donadas METAR : %d %s.\n"
+msgstr "Impossible d'obténer las donadas METAR : %d %s.\n"
-#: ../libgweather/weather-owm.c:383
+#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
@@ -661,7 +1138,7 @@ msgstr ""
#.
#. That's very nice of them!
#.
-#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
+#: libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
@@ -669,98 +1146,159 @@ msgstr ""
"Donadas meteorologicas de <a href=\"http://www.met.no/\">l'institut "
"meteorologic norvegian</a>"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
-msgstr "URL de la carta radar"
+msgstr "URL de la mapa radar"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
-"L'URL personalizat dempuèi lo qual cal recuperar una carta radar o voida per "
-"desactivar las cartas radar."
+"L'URL personalizat dempuèi lo qual cal recuperar una mapa radar o voida per "
+"desactivar las mapas radar."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unitat de temperatura"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
+#| msgid ""
+#| "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are "
+#| "'kelvin', 'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgid ""
-"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
-"'centigrade' and 'fahrenheit'."
+"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
+"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"L'unitat de temperatura utilizada per afichar la metèo. Las valors validas "
-"son 'kelvin', 'centigrade' e 'fahrenheit'."
+"son « kelvin », « centigrade » e « fahrenheit »."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Unitat de distància"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
+#| msgid ""
+#| "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility "
+#| "or for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
+#| "'miles'."
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
-"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
-"'miles'."
+"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
+"“miles”."
msgstr ""
"L'unitat de distància utilizada per afichar la metèo (per exemple per la "
"visibilitat o per la distància d'eveniments importants). Las valors validas "
-"son 'meters', 'km' e 'miles'."
+"son « meters », « km » e « miles »."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Unitat de velocitat"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
+#| msgid ""
+#| "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
+#| "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
+#| "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
-"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
-"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
+"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
+"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"L'unitat de velocitat utilizada per afichar la metèo (per exemple per la "
-"velocitat del vent). Las valors validas son 'ms' (mètres per segonda), "
-"'kph' (quilomètres per ora), 'mph' (milas per ora), 'knots' (nosèls) e "
-"'bft' (escala de Beaufort)."
+"velocitat del vent). Las valors validas son « ms » (mètres per segonda), « "
+"kph » (quilomètres per ora), « mph » (miles per ora), « knots » (nosèls) e « "
+"bft » (escala de Beaufort)."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unitat de pression"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
+#| msgid ""
+#| "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
+#| "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
+#| "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
+#| "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
-"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
-"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
-"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
+"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
+"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimiters of "
+"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
-"L'unitat de pression utilizada per afichar la metèo. Las valors validas son "
-"'kpa' (quilopascal), 'hpa' (ectopascal), 'mb' (millibar, matematicament "
-"equivalent a 1 hPa mas afichat diferentament), 'mm-hg' (millimètre de "
-"mercuri), 'po-hg' (poces de mercuri), 'atm' (atmosfèras)."
-
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+"L'unitat de pression utilizada per afichar la metèo. Las valors validas son «"
+" kpa » (quilopascal), « hpa » (ectopascal), « mb » (millibar, matematicament "
+"equivalent a 1 hPa mas afichat diferentament), « mm-hg » (millimètre de "
+"mercuri), « po-hg » (poces de mercuri), « atm » (atmosfèras)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
+#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
+#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50
+msgid "('', 'KNYC', nothing)"
+msgstr "('', 'KNYC', res)"
+
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "Default location"
msgstr "Emplaçament per defaut"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
+#| msgid ""
+#| "The default location for the weather applet. The first field is the name "
+#| "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations "
+#| "database. The second field is the METAR code for the default weather "
+#| "station. It must not be empty and must correspond to a <code> tag "
+#| "in the Locations.xml file. The third field is a tuple of (latitude, "
+#| "longitude), to override the value taken from the database. This is only "
+#| "used for sunrise and moon phase calculations, not for weather forecast."
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
-"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml "
-"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
-"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
+"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
+"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
+"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"L'emplaçament per defaut per l'applet de la metèo. Lo primièr camp es lo nom "
"que serà afichat. Se void, serà pres dins la basa de donadas dels sites. Lo "
"segond camp es lo còdi METAR per l'estacion metèo per defaut. Deu pas èsser "
-"void e deu correspondre a una balisa <code> contengut dins lo fichièr "
+"void e deu correspondre a una balisa <còdi> contengut dins lo fichièr "
"Locations.xml. Lo tresen camp es una para (latitud, longitud) que pren la "
"plaça de la valor presa dins la basa de donadas. Aqueste darrièr es pas "
"utilizat que pels calculs de levada del solelh e fasa de la luna, pas per "
"las previsions meteorologicas."
+#~ msgid "Location Entry"
+#~ msgstr "Zòna de picada de l'emplaçament"
+
+#~ msgid "Timezone Menu"
+#~ msgstr "Menú del fus orari"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Fus orari"
+
+#~ msgid "GWeather"
+#~ msgstr "GWeather"
+
+#~ msgid "%.1f °F"
+#~ msgstr "%.1f ےF"
+
+#~ msgid "%d °F"
+#~ msgstr "%d °F"
+
+#~ msgid "%.1f °C"
+#~ msgstr "%.1f ےC"
+
+#~ msgid "%d °C"
+#~ msgstr "%d °C"
+
+#~ msgid "%.1f K"
+#~ msgstr "%.1f K"
+
+#~ msgid "%d K"
+#~ msgstr "%d K"
+
#~ msgid "%d ےF"
#~ msgstr "%d ےF"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]