[orca] Update Esperanto translation



commit 6dea75942ecba94c9445c1af766a95ec65286eaf
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Jan 27 23:18:47 2018 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 2854 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1951 insertions(+), 903 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index b6a03da..e2409d0 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-orca package.
 # Michael MORONI < >, 2011.
 # Nicolas MAIA < >, 2015
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2013, 2015.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2013, 2015, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&k";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-24 02:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 20:28+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,24 +21,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekranlegilo"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Ekranlegilo Orko"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
-"or refreshable braille"
-msgstr ""
-
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "ekranlegilo;parolo;brajlo;"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
@@ -1807,11 +1789,23 @@ msgstr ""
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Laŭtlegas la tutan dokumenton."
 
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr "Laŭtlegi la aktualan vicon."
+
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:65
+#: ../src/orca/cmdnames.py:73
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr ""
 
@@ -1819,20 +1813,19 @@ msgstr ""
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:71
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. selected text (if any) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
-#| msgid "Speaks the title bar."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
 msgid "Speaks the selected text."
 msgstr "Laŭtlegas la elektitan tekston."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+#: ../src/orca/cmdnames.py:87
 #, fuzzy
 #| msgid "Speaks entire document."
 msgid "Speaks link details."
@@ -1840,19 +1833,19 @@ msgstr "Laŭtlegas la tutan dokumenton."
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Laŭtlegas la statobreton."
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:86
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Laŭtlegas la titolbreton."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:91
+#: ../src/orca/cmdnames.py:99
 msgid "Opens the Find dialog."
 msgstr "Malfermas la serĉdialogon."
 
@@ -1860,7 +1853,7 @@ msgstr "Malfermas la serĉdialogon."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:97
+#: ../src/orca/cmdnames.py:105
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Serĉi la sekvan aperon de la signoĉeno."
 
@@ -1868,7 +1861,7 @@ msgstr "Serĉi la sekvan aperon de la signoĉeno."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:103
+#: ../src/orca/cmdnames.py:111
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Serĉi la antaŭan aperon de la signoĉeno."
 
@@ -1877,7 +1870,7 @@ msgstr "Serĉi la antaŭan aperon de la signoĉeno."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr ""
 
@@ -1887,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr ""
 
@@ -1897,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr ""
 
@@ -1906,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:134
+#: ../src/orca/cmdnames.py:142
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr ""
 
@@ -1915,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:141
+#: ../src/orca/cmdnames.py:149
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Laŭtlegi la aktualan vicon."
 
@@ -1926,7 +1919,7 @@ msgstr "Laŭtlegi la aktualan vicon."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:150
+#: ../src/orca/cmdnames.py:158
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr ""
 
@@ -1937,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:160
+#: ../src/orca/cmdnames.py:168
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr ""
 
@@ -1946,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:167
+#: ../src/orca/cmdnames.py:175
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr ""
 
@@ -1957,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr ""
 
@@ -1967,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:184
+#: ../src/orca/cmdnames.py:192
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr ""
 
@@ -1978,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:193
+#: ../src/orca/cmdnames.py:201
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 
@@ -1990,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:204
+#: ../src/orca/cmdnames.py:212
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 
@@ -2001,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:213
+#: ../src/orca/cmdnames.py:221
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr ""
 
@@ -2012,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:222
+#: ../src/orca/cmdnames.py:230
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr ""
 
@@ -2024,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:232
+#: ../src/orca/cmdnames.py:240
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr ""
 
@@ -2035,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:241
+#: ../src/orca/cmdnames.py:249
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr ""
 
@@ -2046,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr ""
 
@@ -2056,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:258
+#: ../src/orca/cmdnames.py:266
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr ""
 
@@ -2067,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:268
+#: ../src/orca/cmdnames.py:276
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr ""
 
@@ -2078,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:278
+#: ../src/orca/cmdnames.py:286
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr ""
 
@@ -2089,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr ""
 
@@ -2099,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr ""
 
@@ -2109,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:303
+#: ../src/orca/cmdnames.py:311
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr ""
 
@@ -2120,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:312
+#: ../src/orca/cmdnames.py:320
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr ""
 
@@ -2131,20 +2124,20 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:322
+#: ../src/orca/cmdnames.py:330
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr ""
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:328
+#: ../src/orca/cmdnames.py:336
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:333
+#: ../src/orca/cmdnames.py:341
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr ""
 
@@ -2153,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:340
+#: ../src/orca/cmdnames.py:348
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr ""
 
@@ -2162,7 +2155,7 @@ msgstr ""
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:347
+#: ../src/orca/cmdnames.py:355
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr ""
 
@@ -2174,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:357
+#: ../src/orca/cmdnames.py:365
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr ""
 
@@ -2182,24 +2175,24 @@ msgstr ""
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr ""
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:368
+#: ../src/orca/cmdnames.py:376
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:371
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:374
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr ""
 
@@ -2208,49 +2201,49 @@ msgstr ""
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
 msgid "Increases the speech volume."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:405
+#: ../src/orca/cmdnames.py:413
 msgid "Decreases the speech volume."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr ""
 
@@ -2258,31 +2251,31 @@ msgstr ""
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:419
+#: ../src/orca/cmdnames.py:427
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Ĉesas la ekranlegilon"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:428
+#: ../src/orca/cmdnames.py:436
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:433
+#: ../src/orca/cmdnames.py:441
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr ""
 
@@ -2290,13 +2283,13 @@ msgstr ""
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:439
+#: ../src/orca/cmdnames.py:447
 msgid "Changes spoken number style."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:443
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr ""
 
@@ -2306,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:451
+#: ../src/orca/cmdnames.py:459
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr ""
 
@@ -2317,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:460
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr ""
 
@@ -2331,14 +2324,14 @@ msgstr ""
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:472
+#: ../src/orca/cmdnames.py:480
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:477
+#: ../src/orca/cmdnames.py:485
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr ""
 
@@ -2346,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:484
+#: ../src/orca/cmdnames.py:492
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr ""
 
@@ -2354,14 +2347,14 @@ msgstr ""
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:490
+#: ../src/orca/cmdnames.py:498
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr ""
 
@@ -2369,37 +2362,37 @@ msgstr ""
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:501
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Aldoni legosignon."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Konservi legosignojn."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:517
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
 msgid "Present current time."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:521
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
 msgid "Present current date."
 msgstr "Montri la nunan daton."
 
@@ -2407,14 +2400,14 @@ msgstr "Montri la nunan daton."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:528
+#: ../src/orca/cmdnames.py:536
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:533
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr ""
 
@@ -2423,7 +2416,7 @@ msgstr ""
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:541
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr ""
 
@@ -2434,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:551
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 
@@ -2445,7 +2438,7 @@ msgstr ""
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:562
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
@@ -2453,63 +2446,63 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:568
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
 msgid "Line Left"
 msgstr "Lineo maldekstre"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:573
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
 msgid "Line Right"
 msgstr "Lineo dekstre"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:578
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
 msgid "Line Up"
 msgstr "Lineo supre"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:583
+#: ../src/orca/cmdnames.py:591
 msgid "Line Down"
 msgstr "Lineo malsupre"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:588
+#: ../src/orca/cmdnames.py:596
 msgid "Freeze"
 msgstr "Fiksi"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:593
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
 msgid "Top Left"
 msgstr "Supre maldekstre"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:598
+#: ../src/orca/cmdnames.py:606
 msgid "Bottom Left"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:603
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kursoropozicio"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
 msgid "Six Dots"
 msgstr "6 punktoj"
 
@@ -2518,7 +2511,7 @@ msgstr "6 punktoj"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr ""
 
@@ -2527,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
 msgid "Cut Begin"
 msgstr ""
 
@@ -2536,91 +2529,91 @@ msgstr ""
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:629
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Cut Line"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
 msgid "Present last notification message."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:641
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:644
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
 msgid "Goes to next character."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:647
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:650
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
 msgid "Goes to next word."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:653
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:656
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
 msgid "Goes to next line."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:659
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:662
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:665
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:671
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:674
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:677
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr ""
 
@@ -2628,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:689
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr ""
 
@@ -2639,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:698
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr ""
 
@@ -2650,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:708
+#: ../src/orca/cmdnames.py:716
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr ""
 
@@ -2658,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:714
+#: ../src/orca/cmdnames.py:722
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr ""
 
@@ -2671,7 +2664,7 @@ msgstr ""
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:725
+#: ../src/orca/cmdnames.py:733
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr ""
 
@@ -2680,14 +2673,14 @@ msgstr ""
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:732
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr ""
 
@@ -2695,14 +2688,14 @@ msgstr ""
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:743
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:756
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr ""
 
@@ -2710,13 +2703,13 @@ msgstr ""
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:762
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:758
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr ""
 
@@ -2725,361 +2718,375 @@ msgstr ""
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:765
+#: ../src/orca/cmdnames.py:773
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:768
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:771
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:777
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:780
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to next button."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:783
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:789
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:792
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:804
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:807
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:810
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr ""
 
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+msgid "Goes to start of container."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+msgid "Goes to end of container."
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:813
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:819
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:822
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:843
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+#: ../src/orca/cmdnames.py:846
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:837
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:855
+#: ../src/orca/cmdnames.py:873
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
 msgid "Goes to next image."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:861
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:891
+#: ../src/orca/cmdnames.py:909
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:897
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
 msgid "Goes to next link."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:900
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:906
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
 msgid "Goes to next list."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:955
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:959
+#: ../src/orca/cmdnames.py:977
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:962
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:965
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
 msgid "Goes to next table."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:968
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:971
+#: ../src/orca/cmdnames.py:989
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:974
+#: ../src/orca/cmdnames.py:992
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
+#: ../src/orca/cmdnames.py:995
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:998
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:983
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:986
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr ""
 
@@ -3097,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr ""
 
@@ -3110,37 +3117,50 @@ msgstr ""
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1013
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr ""
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
+msgid "Enables sticky browse mode."
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1016
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1019
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1022
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1028
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr ""
 
@@ -3196,8 +3216,6 @@ msgstr ""
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:65
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "black"
 msgctxt "color name"
 msgid "black"
 msgstr "nigra"
@@ -3550,7 +3568,6 @@ msgstr "griza"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:285
-#| msgid "degrees"
 msgctxt "color name"
 msgid "green"
 msgstr "verda"
@@ -3583,7 +3600,6 @@ msgstr ""
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:305
-#| msgid "Hindi Grade 1"
 msgctxt "color name"
 msgid "indian red"
 msgstr "hindia ruĝa"
@@ -4066,7 +4082,6 @@ msgstr ""
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:595
-#| msgid "tre"
 msgctxt "color name"
 msgid "red"
 msgstr "ruĝa"
@@ -4337,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Dot _7"
 msgstr ""
 
@@ -4345,7 +4360,7 @@ msgstr ""
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Dot _8"
 msgstr ""
 
@@ -4353,7 +4368,7 @@ msgstr ""
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr ""
 
@@ -4549,7 +4564,7 @@ msgstr ""
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr ""
 
@@ -4557,7 +4572,7 @@ msgstr ""
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr ""
 
@@ -4796,7 +4811,7 @@ msgstr "Fenestro"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Neniu"
@@ -4804,13 +4819,13 @@ msgstr "_Neniu"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 msgid "So_me"
 msgstr "_Kelkaj"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Plej multaj"
 
@@ -5235,6 +5250,13 @@ msgstr "Paĝa foliumado"
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:680
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
 #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
@@ -5242,7 +5264,7 @@ msgstr ""
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr ""
 
@@ -5252,21 +5274,21 @@ msgstr ""
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Defaŭlte"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:699
+#: ../src/orca/guilabels.py:704
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Ligilo"
@@ -5277,27 +5299,27 @@ msgstr "Ligilo"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:707
+#: ../src/orca/guilabels.py:712
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistemo"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:711
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Majuskle"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:715
+#: ../src/orca/guilabels.py:720
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:719
+#: ../src/orca/guilabels.py:724
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr ""
@@ -5306,7 +5328,7 @@ msgstr ""
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:725
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
 msgid "Spell _error"
 msgstr ""
 
@@ -5315,65 +5337,65 @@ msgstr ""
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:732
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:737
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
 msgid "Present _context of error"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:742
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:746
+#: ../src/orca/guilabels.py:751
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:750
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
 msgid "Table Navigation"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:754
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr ""
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:759
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Speak _cell"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:763
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:768
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:772
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
 msgid "Attribute Name"
 msgstr ""
 
@@ -5382,20 +5404,20 @@ msgstr ""
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:779
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:784
+#: ../src/orca/guilabels.py:789
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:788 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Brie_f"
 msgstr ""
 
@@ -5720,7 +5742,6 @@ msgstr "Majuskliga klavo"
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
 #, python-format
-#| msgid "bold"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold %s"
 msgstr "dike %s"
@@ -5735,8 +5756,6 @@ msgstr "dike %s"
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
 #, python-format
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "italic"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "italic %s"
 msgstr "kursive %s"
@@ -6121,7 +6140,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
-#| msgid "dot"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot"
 msgstr "punkto"
@@ -6187,11 +6205,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
-#| msgctxt "indentation and justification"
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nabla"
-msgstr "Nabla simbolo"
+msgstr "nabla simbolo"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
@@ -6408,8 +6424,6 @@ msgstr "logika neo"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intersection"
 msgstr ""
@@ -6529,7 +6543,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
-#| msgid "tilde"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "tilde"
 msgstr "tildo"
@@ -7823,7 +7836,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
-#| msgid "Search direction:"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square intersection"
 msgstr ""
@@ -7894,7 +7906,6 @@ msgstr ""
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
 #, python-format
-#| msgid "underline"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with underline"
 msgstr "%s kun substreko"
@@ -8120,7 +8131,7 @@ msgstr "Ne eblis aktivigi la agord-administrilon. Elirante."
 #: ../src/orca/messages.py:213
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
@@ -8197,12 +8208,70 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
 msgstr "Raporti cimojn al orca-list gnome org."
 
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:275
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:283
+#, fuzzy
+#| msgid "acute"
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr "dekstra korno"
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:287
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:291
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:299
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:307
+#| msgid "faster."
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr ""
+
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:274
+#: ../src/orca/messages.py:314
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Ne anonci kiam viaj amikoj skribas."
 
@@ -8211,7 +8280,7 @@ msgstr "Ne anonci kiam viaj amikoj skribas."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:281
+#: ../src/orca/messages.py:321
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "anonci kiam viaj amikoj skribas."
 
@@ -8221,7 +8290,7 @@ msgstr "anonci kiam viaj amikoj skribas."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:329
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Mesaĝo de babilejo %s"
@@ -8230,7 +8299,7 @@ msgstr "Mesaĝo de babilejo %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:295
+#: ../src/orca/messages.py:335
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nova babileja langeto %s"
@@ -8242,7 +8311,7 @@ msgstr "Nova babileja langeto %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:304
+#: ../src/orca/messages.py:344
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Ne voĉlegi la nomon de la babilejo."
 
@@ -8253,7 +8322,7 @@ msgstr "Ne voĉlegi la nomon de la babilejo."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:313
+#: ../src/orca/messages.py:353
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "voĉlegi la nomon de la babilejo."
 
@@ -8263,7 +8332,7 @@ msgstr "voĉlegi la nomon de la babilejo."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:362
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 
@@ -8273,210 +8342,32 @@ msgstr ""
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:330
+#: ../src/orca/messages.py:370
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:347
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Jj1]"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:364
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
-#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:369
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Ĉu ebligi Brajlon?  Entajpu j aŭ n: "
-
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:375
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for alphabetic keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:380
-msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for numeric keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:385
-msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for punctuation keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
-msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for the space key and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
-#| msgid "Please enter y or n."
-msgid "Enable space?  Enter y or n: "
-msgstr "Ĉu ebligi spaceton?  Enigu j aŭ n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
-#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:415
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Enigu elekton: "
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Bonvole enigu validan numeron."
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Bonvole enigu j aŭ n."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Elektu la deziratan klavararanĝon."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Surtabla komputilo"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Tekkomputilo"
-
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
-msgid "Select desired speech server."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
+#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
+#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
+#. instead present this message as an indication that the container was not
+#. exited as expected.
+#: ../src/orca/messages.py:396
+msgid "End of container."
 msgstr ""
 
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
-#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
-#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Elektu voĉlegadan sistemon:"
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:459
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Elektu voĉon:"
-
-#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Neniuj serviloj disponeblas.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
-#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:468
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Neniuj voĉoj disponeblas.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:472
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:476
-msgid "Screen reader setup."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:480
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
+#. not a container, this message will be presented.
+#: ../src/orca/messages.py:402
+msgid "Not in a container."
 msgstr ""
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: ../src/orca/messages.py:406
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Defaŭlta butono estas %s"
@@ -8485,7 +8376,7 @@ msgstr "Defaŭlta butono estas %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:507
+#: ../src/orca/messages.py:412
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr ""
@@ -8494,7 +8385,7 @@ msgstr ""
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:513
+#: ../src/orca/messages.py:418
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr ""
@@ -8503,7 +8394,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:424
 msgid "entire document selected"
 msgstr "tuta dokumento elektita"
 
@@ -8511,7 +8402,7 @@ msgstr "tuta dokumento elektita"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:525
+#: ../src/orca/messages.py:430
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -8519,7 +8410,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:531
+#: ../src/orca/messages.py:436
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -8527,7 +8418,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:537
+#: ../src/orca/messages.py:442
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -8535,14 +8426,14 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:448
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:548
+#: ../src/orca/messages.py:453
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr ""
@@ -8551,7 +8442,7 @@ msgstr ""
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:554
+#: ../src/orca/messages.py:459
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr ""
 
@@ -8559,7 +8450,7 @@ msgstr ""
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: ../src/orca/messages.py:465
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr ""
@@ -8568,31 +8459,31 @@ msgstr ""
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:566
+#: ../src/orca/messages.py:471
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:570
+#: ../src/orca/messages.py:475
 msgid "empty"
 msgstr "malplene"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:478
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:576
+#: ../src/orca/messages.py:481
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:580
+#: ../src/orca/messages.py:485
 msgid "No files found."
 msgstr "Neniu dosiero trovita."
 
@@ -8602,7 +8493,7 @@ msgstr "Neniu dosiero trovita."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:588
+#: ../src/orca/messages.py:493
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr ""
 
@@ -8612,7 +8503,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:501
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr ""
 
@@ -8622,7 +8513,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:604
+#: ../src/orca/messages.py:509
 msgid "Not using flat review."
 msgstr ""
 
@@ -8631,7 +8522,7 @@ msgstr ""
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:611
+#: ../src/orca/messages.py:516
 msgid "Entering flat review."
 msgstr ""
 
@@ -8640,13 +8531,13 @@ msgstr ""
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:618
+#: ../src/orca/messages.py:523
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:622
+#: ../src/orca/messages.py:527
 msgid "has formula"
 msgstr ""
 
@@ -8655,7 +8546,7 @@ msgstr ""
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:629
+#: ../src/orca/messages.py:534
 msgid "image map link"
 msgstr ""
 
@@ -8663,7 +8554,7 @@ msgstr ""
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:540
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr ""
@@ -8671,7 +8562,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:545
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr ""
@@ -8679,7 +8570,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:550
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "La nova klavo estas: %s"
@@ -8687,21 +8578,21 @@ msgstr "La nova klavo estas: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:555
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:560
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:660
+#: ../src/orca/messages.py:565
 msgid "enter new key"
 msgstr ""
 
@@ -8717,7 +8608,7 @@ msgstr ""
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:674
+#: ../src/orca/messages.py:579
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "ŝlosilo"
@@ -8732,7 +8623,7 @@ msgstr "ŝlosilo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:686
+#: ../src/orca/messages.py:591
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr ""
 
@@ -8748,7 +8639,7 @@ msgstr ""
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:700
+#: ../src/orca/messages.py:605
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
@@ -8763,7 +8654,7 @@ msgstr "Neniu"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:712
+#: ../src/orca/messages.py:617
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr ""
 
@@ -8779,7 +8670,7 @@ msgstr ""
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:726
+#: ../src/orca/messages.py:631
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "klavo kaj vorto"
@@ -8794,7 +8685,7 @@ msgstr "klavo kaj vorto"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:738
+#: ../src/orca/messages.py:643
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr ""
 
@@ -8810,7 +8701,7 @@ msgstr ""
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:752
+#: ../src/orca/messages.py:657
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "frazo"
@@ -8825,7 +8716,7 @@ msgstr "frazo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:764
+#: ../src/orca/messages.py:669
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr ""
 
@@ -8841,7 +8732,7 @@ msgstr ""
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:778
+#: ../src/orca/messages.py:683
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "vorto"
@@ -8856,7 +8747,7 @@ msgstr "vorto"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:695
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr ""
 
@@ -8872,7 +8763,7 @@ msgstr ""
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:804
+#: ../src/orca/messages.py:709
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "vorto kaj frazo"
@@ -8887,7 +8778,7 @@ msgstr "vorto kaj frazo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:721
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr ""
 
@@ -8901,7 +8792,7 @@ msgstr ""
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:828
+#: ../src/orca/messages.py:733
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8913,7 +8804,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:741
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr ""
@@ -8924,7 +8815,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:749
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr ""
@@ -8935,7 +8826,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:757
 #, fuzzy
 #| msgid "a circumflex"
 msgctxt "math enclosure"
@@ -8948,7 +8839,7 @@ msgstr "a cirkumflekso"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:860
+#: ../src/orca/messages.py:765
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr ""
@@ -8959,7 +8850,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:868
+#: ../src/orca/messages.py:773
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr ""
@@ -8970,7 +8861,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:876
+#: ../src/orca/messages.py:781
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr ""
@@ -8981,7 +8872,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:789
 #, fuzzy
 #| msgid "horizontal"
 msgctxt "math enclosure"
@@ -8994,7 +8885,7 @@ msgstr "horizontale"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: ../src/orca/messages.py:797
 #, fuzzy
 #| msgid "vertical bar"
 msgctxt "math enclosure"
@@ -9007,7 +8898,7 @@ msgstr "vertikala streko"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:900
+#: ../src/orca/messages.py:805
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr ""
@@ -9018,7 +8909,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:908
+#: ../src/orca/messages.py:813
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr ""
@@ -9029,7 +8920,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:821
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr ""
@@ -9040,7 +8931,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:829
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr ""
@@ -9051,7 +8942,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:932
+#: ../src/orca/messages.py:837
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr ""
@@ -9062,7 +8953,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: ../src/orca/messages.py:845
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr ""
@@ -9073,7 +8964,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:853
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr ""
@@ -9084,7 +8975,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:956
+#: ../src/orca/messages.py:861
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr ""
@@ -9096,7 +8987,7 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:965
+#: ../src/orca/messages.py:870
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr ""
@@ -9112,7 +9003,7 @@ msgstr ""
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:978
+#: ../src/orca/messages.py:883
 #, fuzzy
 #| msgid "and"
 msgctxt "math enclosure"
@@ -9122,7 +9013,7 @@ msgstr "kaj"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:983
+#: ../src/orca/messages.py:888
 msgid "fraction start"
 msgstr ""
 
@@ -9135,14 +9026,14 @@ msgstr ""
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:994
+#: ../src/orca/messages.py:899
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:999
+#: ../src/orca/messages.py:904
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "super"
@@ -9150,7 +9041,7 @@ msgstr "super"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:1004
+#: ../src/orca/messages.py:909
 msgid "fraction end"
 msgstr ""
 
@@ -9160,7 +9051,7 @@ msgstr ""
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1012
+#: ../src/orca/messages.py:917
 msgid "square root of"
 msgstr ""
 
@@ -9170,7 +9061,7 @@ msgstr ""
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:925
 msgid "cube root of"
 msgstr ""
 
@@ -9180,7 +9071,7 @@ msgstr ""
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:933
 msgid "root of"
 msgstr ""
 
@@ -9191,7 +9082,7 @@ msgstr ""
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1037
+#: ../src/orca/messages.py:942
 msgid "root start"
 msgstr ""
 
@@ -9199,7 +9090,7 @@ msgstr ""
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:948
 msgid "root end"
 msgstr ""
 
@@ -9208,7 +9099,7 @@ msgstr ""
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1050
+#: ../src/orca/messages.py:955
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr ""
@@ -9218,9 +9109,7 @@ msgstr ""
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1057
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
+#: ../src/orca/messages.py:962
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "alta skribo"
@@ -9230,7 +9119,7 @@ msgstr "alta skribo"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1064
+#: ../src/orca/messages.py:969
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr ""
@@ -9240,7 +9129,7 @@ msgstr ""
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:976
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr ""
@@ -9252,9 +9141,7 @@ msgstr ""
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1080
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
+#: ../src/orca/messages.py:985
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "malalta skribo"
@@ -9266,16 +9153,14 @@ msgstr "malalta skribo"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1089
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
+#: ../src/orca/messages.py:994
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:998
 #, fuzzy
 #| msgctxt "indentation and justification"
 #| msgid "Enabled"
@@ -9286,7 +9171,7 @@ msgstr "tabela fino"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1098
+#: ../src/orca/messages.py:1003
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr ""
@@ -9294,33 +9179,33 @@ msgstr ""
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:1008
 msgid "inaccessible"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:1013
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Elŝaltite"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1113
+#: ../src/orca/messages.py:1018
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1118
+#: ../src/orca/messages.py:1023
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Enŝaltite"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
+#: ../src/orca/messages.py:1028
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr ""
 
@@ -9330,7 +9215,7 @@ msgstr ""
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1036
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr ""
 
@@ -9340,20 +9225,376 @@ msgstr ""
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1045
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
-"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
-"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
 "shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
 "the escape key."
 msgstr ""
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. blockquote and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1054
+msgid "leaving blockquote."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1060
+msgctxt "role"
+msgid "leaving feed."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1066
+msgctxt "role"
+msgid "leaving figure."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. form and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1070
+msgid "leaving form."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1076
+msgctxt "role"
+msgid "leaving banner."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1082
+msgctxt "role"
+msgid "leaving complementary content."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1088
+msgctxt "role"
+msgid "leaving information."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1094
+msgctxt "role"
+msgid "leaving main content."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1100
+#| msgid "Page Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "leaving navigation."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1106
+msgctxt "role"
+msgid "leaving region."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1112
+msgctxt "role"
+msgid "leaving search."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. list and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1116
+msgid "leaving list."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
+#. objects, such as a group of related form fields.
+#: ../src/orca/messages.py:1121
+msgid "leaving panel."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1125
+msgid "leaving table."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1131
+msgctxt "role"
+msgid "leaving abstract."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1137
+msgctxt "role"
+msgid "leaving acknowledgments."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1143
+msgctxt "role"
+msgid "leaving afterword."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1149
+msgctxt "role"
+msgid "leaving appendix."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1155
+msgctxt "role"
+msgid "leaving bibliography."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1161
+msgctxt "role"
+msgid "leaving chapter."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1167
+msgctxt "role"
+msgid "leaving colophon."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1173
+msgctxt "role"
+msgid "leaving conclusion."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1179
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credit."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1185
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credits."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1191
+msgctxt "role"
+msgid "leaving dedication."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1197
+msgctxt "role"
+msgid "leaving endnotes."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1203
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epigraph."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1209
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epilogue."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1215
+msgctxt "role"
+msgid "leaving errata."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1221
+msgctxt "role"
+msgid "leaving example."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1227
+msgctxt "role"
+msgid "leaving foreword."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1233
+msgctxt "role"
+msgid "leaving glossary."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1239
+msgctxt "role"
+msgid "leaving index."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1245
+msgctxt "role"
+msgid "leaving introduction."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1251
+msgctxt "role"
+msgid "leaving page list."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1257
+msgctxt "role"
+msgid "leaving part."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1263
+msgctxt "role"
+msgid "leaving preface."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1269
+msgctxt "role"
+msgid "leaving prologue."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1275
+msgctxt "role"
+msgid "leaving pullquote."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1281
+msgctxt "role"
+msgid "leaving QNA."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1287
+msgctxt "role"
+msgid "leaving table of contents."
+msgstr ""
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1151
+#: ../src/orca/messages.py:1293
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -9361,7 +9602,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1157
+#: ../src/orca/messages.py:1299
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -9370,7 +9611,7 @@ msgstr ""
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1306
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -9379,7 +9620,7 @@ msgstr ""
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1171
+#: ../src/orca/messages.py:1313
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -9389,7 +9630,7 @@ msgstr ""
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1321
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr ""
 
@@ -9397,7 +9638,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1185
+#: ../src/orca/messages.py:1327
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -9405,50 +9646,50 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:1333
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1336
 msgid "link"
 msgstr "ligilo"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: ../src/orca/messages.py:1340
 msgid "same page"
 msgstr "sama paĝo"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1202
+#: ../src/orca/messages.py:1344
 msgid "same site"
 msgstr "sama retejo"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1206
+#: ../src/orca/messages.py:1348
 msgid "different site"
 msgstr "malsama retejo"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s ligas al %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1214
+#: ../src/orca/messages.py:1356
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s-ligilo"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1218
+#: ../src/orca/messages.py:1360
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "%s link"
 msgid "visited %s link"
@@ -9457,7 +9698,7 @@ msgstr "%s-ligilo"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1366
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 
@@ -9469,7 +9710,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1376
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr ""
 
@@ -9481,7 +9722,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1386
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr ""
 
@@ -9492,7 +9733,7 @@ msgstr ""
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1395
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr ""
@@ -9505,7 +9746,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1405
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr ""
 
@@ -9517,7 +9758,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1273
+#: ../src/orca/messages.py:1415
 msgid "setting live region to off"
 msgstr ""
 
@@ -9529,7 +9770,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1425
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr ""
 
@@ -9541,7 +9782,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1293
+#: ../src/orca/messages.py:1435
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr ""
 
@@ -9554,7 +9795,7 @@ msgstr ""
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1446
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr ""
 
@@ -9567,7 +9808,7 @@ msgstr ""
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1457
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr ""
 
@@ -9576,7 +9817,7 @@ msgstr ""
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1464
 msgid "no live message saved"
 msgstr ""
 
@@ -9585,14 +9826,14 @@ msgstr ""
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1471
 msgid "Live region support is off"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1476
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ne trovite"
@@ -9600,7 +9841,7 @@ msgstr "Ne trovite"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1481
 msgid "Could not find current location."
 msgstr ""
 
@@ -9609,7 +9850,7 @@ msgstr ""
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1488
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "elŝaltite"
@@ -9619,21 +9860,21 @@ msgstr "elŝaltite"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1495
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "enŝaltite"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1499
 msgid "misspelled"
 msgstr "misliterumite"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1362
+#: ../src/orca/messages.py:1504
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr ""
@@ -9641,7 +9882,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1509
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Kunteksto estas %s"
@@ -9659,7 +9900,7 @@ msgstr "Kunteksto estas %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1524
 msgid "Browse mode"
 msgstr ""
 
@@ -9676,7 +9917,7 @@ msgstr ""
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1539
 msgid "Focus mode"
 msgstr ""
 
@@ -9697,7 +9938,7 @@ msgstr ""
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1416
+#: ../src/orca/messages.py:1558
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr ""
@@ -9711,31 +9952,58 @@ msgstr ""
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: ../src/orca/messages.py:1569
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr ""
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1580
+msgid "Browse mode is sticky."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1586
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr ""
 
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1591
+msgid "Mouse review disabled."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1596
+msgid "Mouse review enabled."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1440
+#: ../src/orca/messages.py:1603
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1445 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr ""
@@ -9743,40 +10011,40 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1613
 msgid "New item has been added"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1617
 msgid "No focus"
 msgstr "Sen fokuso"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1621
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Neniu aplikaĵo havas fokuson."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1463
+#: ../src/orca/messages.py:1626
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1631
 msgid "No more buttons."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1636
 msgid "No more check boxes."
 msgstr ""
 
@@ -9784,43 +10052,42 @@ msgstr ""
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1642
 msgid "No more large objects."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
-#| msgid "No voices available.\n"
+#: ../src/orca/messages.py:1647
 msgid "No more clickables."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1652
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:1657
 msgid "No more entries."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1499
+#: ../src/orca/messages.py:1662
 msgid "No more form fields."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1667
 msgid "No more headings."
 msgstr ""
 
@@ -9828,7 +10095,7 @@ msgstr ""
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1673
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr ""
@@ -9836,7 +10103,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1678
 msgid "No more images."
 msgstr ""
 
@@ -9844,28 +10111,28 @@ msgstr ""
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1521
+#: ../src/orca/messages.py:1684
 msgid "No landmark found."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1526
+#: ../src/orca/messages.py:1689
 msgid "No more links."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1531
+#: ../src/orca/messages.py:1694
 msgid "No more lists."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: ../src/orca/messages.py:1699
 msgid "No more list items."
 msgstr ""
 
@@ -9874,102 +10141,100 @@ msgstr ""
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1706
 msgid "No more live regions."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1548
+#: ../src/orca/messages.py:1711
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1553
+#: ../src/orca/messages.py:1716
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1721
 msgid "No more separators."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1726
 msgid "No more tables."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1568
+#: ../src/orca/messages.py:1731
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1736
 msgid "No more visited links."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1578
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
+#: ../src/orca/messages.py:1741
 msgid "No selected text."
 msgstr "Neniu teksto estas elektita."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1583
+#: ../src/orca/messages.py:1746
 msgid "Not on a link."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1587
+#: ../src/orca/messages.py:1750
 msgid "Notification"
 msgstr "Atentigo"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1591
+#: ../src/orca/messages.py:1754
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Malsupre"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1758
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1762
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Supre"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1602
+#: ../src/orca/messages.py:1765
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Premu h por helpo.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1770
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9979,7 +10244,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1777
 msgid "No notification messages"
 msgstr ""
 
@@ -9988,7 +10253,7 @@ msgstr ""
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1621
+#: ../src/orca/messages.py:1784
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr ""
@@ -9998,7 +10263,7 @@ msgstr ""
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:1791
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr ""
 
@@ -10007,9 +10272,7 @@ msgstr ""
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1635
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "word"
+#: ../src/orca/messages.py:1798
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "vortoj"
@@ -10019,50 +10282,59 @@ msgstr "vortoj"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
-#| msgid "Speak messages from"
+#: ../src/orca/messages.py:1805
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Voĉlegi numerojn kiel vortoj."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:1810
 msgid "off"
 msgstr "elŝaltite"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1652
+#: ../src/orca/messages.py:1815
 msgid "on"
 msgstr "enŝaltite"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1656
+#: ../src/orca/messages.py:1819
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Ŝarĝante.  Bonvole atendu."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:1823
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Ŝarĝado finis."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1665
+#: ../src/orca/messages.py:1828
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Ŝarĝado de %s finis."
 
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: ../src/orca/messages.py:1835
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr ""
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1671
+#: ../src/orca/messages.py:1841
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -10070,7 +10342,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1677
+#: ../src/orca/messages.py:1847
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -10078,7 +10350,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1683
+#: ../src/orca/messages.py:1853
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -10086,7 +10358,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1689
+#: ../src/orca/messages.py:1859
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -10094,7 +10366,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1695
+#: ../src/orca/messages.py:1865
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -10102,7 +10374,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1871
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -10111,7 +10383,7 @@ msgstr ""
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1708
+#: ../src/orca/messages.py:1878
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -10120,14 +10392,14 @@ msgstr ""
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:1885
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:1891
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10135,7 +10407,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: ../src/orca/messages.py:1896
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr ""
@@ -10145,7 +10417,7 @@ msgstr ""
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1903
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr ""
@@ -10155,14 +10427,14 @@ msgstr ""
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1910
 msgid "No profiles found."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1745
+#: ../src/orca/messages.py:1915
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Plenumskalo %d."
@@ -10171,7 +10443,7 @@ msgstr "Plenumskalo %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:1921
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Ĉiuj"
@@ -10180,7 +10452,7 @@ msgstr "Ĉiuj"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:1927
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr ""
 
@@ -10188,7 +10460,7 @@ msgstr ""
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1763
+#: ../src/orca/messages.py:1933
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Plej multe"
@@ -10197,7 +10469,7 @@ msgstr "Plej multe"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1769
+#: ../src/orca/messages.py:1939
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr ""
 
@@ -10205,7 +10477,7 @@ msgstr ""
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1775
+#: ../src/orca/messages.py:1945
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
@@ -10214,7 +10486,7 @@ msgstr "Neniu"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:1951
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr ""
 
@@ -10222,7 +10494,7 @@ msgstr ""
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:1957
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Iom"
@@ -10231,77 +10503,97 @@ msgstr "Iom"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: ../src/orca/messages.py:1963
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1967
 msgid "Searching."
 msgstr "Serĉante."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:1971
 msgid "Search complete."
 msgstr "Serĉado finis."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: ../src/orca/messages.py:1975
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1810
+#: ../src/orca/messages.py:1980
 #, python-format
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Selected Item"
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Elektita teksto estas: %s"
 
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: ../src/orca/messages.py:1987
+msgid "Selection deleted."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: ../src/orca/messages.py:1997
+#| msgid "Select desired voice:"
+msgid "Selection restored."
+msgstr ""
+
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1814
+#: ../src/orca/messages.py:2001
 msgid "Speech disabled."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1818
+#: ../src/orca/messages.py:2005
 msgid "Speech enabled."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1821
+#: ../src/orca/messages.py:2008
 msgid "faster."
 msgstr "pli rapide."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1824
+#: ../src/orca/messages.py:2011
 msgid "slower."
 msgstr "pli malrapide."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1827
+#: ../src/orca/messages.py:2014
 msgid "higher."
 msgstr "pli alte."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1830
+#: ../src/orca/messages.py:2017
 msgid "lower."
 msgstr "pli malalte."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:2020
 msgid "louder."
 msgstr "pli laŭte."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1836
+#: ../src/orca/messages.py:2023
 #, fuzzy
 #| msgid "faster."
 msgid "softer."
@@ -10312,7 +10604,7 @@ msgstr "pli rapide."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1843
+#: ../src/orca/messages.py:2030
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr ""
@@ -10322,7 +10614,7 @@ msgstr ""
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1850
+#: ../src/orca/messages.py:2037
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr ""
@@ -10331,22 +10623,22 @@ msgstr ""
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1856
+#: ../src/orca/messages.py:2043
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punkto punkto punkto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:2046
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Ekranlegilo enŝaltite."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1862
+#: ../src/orca/messages.py:2049
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Ekranlegilo elŝaltite."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: ../src/orca/messages.py:2052
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr ""
 
@@ -10354,7 +10646,7 @@ msgstr ""
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1871
+#: ../src/orca/messages.py:2058
 msgid "string not found"
 msgstr "ĉeno ne trovita"
 
@@ -10364,7 +10656,7 @@ msgstr "ĉeno ne trovita"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: ../src/orca/messages.py:2066
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr ""
 
@@ -10374,7 +10666,7 @@ msgstr ""
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: ../src/orca/messages.py:2074
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr ""
 
@@ -10384,79 +10676,73 @@ msgstr ""
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1895
+#: ../src/orca/messages.py:2082
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ne trovite"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1898
+#: ../src/orca/messages.py:2085
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1902
+#: ../src/orca/messages.py:2089
 msgid "End of table"
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
-#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1906
-msgid "leaving table."
-msgstr ""
-
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1911
+#: ../src/orca/messages.py:2094
 msgid "Speak cell"
 msgstr ""
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1916
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 msgid "Speak row"
 msgstr ""
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1921
+#: ../src/orca/messages.py:2104
 msgid "Non-uniform"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1926
+#: ../src/orca/messages.py:2109
 msgid "Not in a table."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1930
+#: ../src/orca/messages.py:2113
 msgid "Columns reordered"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1934
+#: ../src/orca/messages.py:2117
 msgid "Rows reordered"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1938
+#: ../src/orca/messages.py:2121
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1942
+#: ../src/orca/messages.py:2125
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr ""
@@ -10464,27 +10750,27 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1947
+#: ../src/orca/messages.py:2130
 msgid "Bottom of column."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1952
+#: ../src/orca/messages.py:2135
 msgid "Top of column."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1956
+#: ../src/orca/messages.py:2139
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1960
+#: ../src/orca/messages.py:2143
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr ""
@@ -10492,52 +10778,52 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:2148
 msgid "Beginning of row."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1970
+#: ../src/orca/messages.py:2153
 msgid "End of row."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: ../src/orca/messages.py:2157
 msgid "Row deleted."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1978
+#: ../src/orca/messages.py:2161
 msgid "Last row deleted."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1982
+#: ../src/orca/messages.py:2165
 msgid "Row inserted."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: ../src/orca/messages.py:2170
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr ""
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1991
+#: ../src/orca/messages.py:2174
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "elektite"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1995
+#: ../src/orca/messages.py:2178
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "neelektite"
@@ -10545,33 +10831,47 @@ msgstr "neelektite"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2006
+#: ../src/orca/messages.py:2189
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2011
+#: ../src/orca/messages.py:2194
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2015
+#: ../src/orca/messages.py:2198
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr ""
 
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:2202
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:2206
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2018
+#: ../src/orca/messages.py:2209
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Ekranlegila versio %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2022
+#: ../src/orca/messages.py:2213
 msgid "white space"
 msgstr ""
 
@@ -10579,7 +10879,7 @@ msgstr ""
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2028
+#: ../src/orca/messages.py:2219
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr ""
 
@@ -10587,21 +10887,21 @@ msgstr ""
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2034
+#: ../src/orca/messages.py:2225
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr ""
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2039
+#: ../src/orca/messages.py:2230
 msgid "0 items"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2047 ../src/orca/messages.py:2066
+#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10609,7 +10909,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2052
+#: ../src/orca/messages.py:2243
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10619,7 +10919,7 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:2250
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10629,7 +10929,7 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2076
+#: ../src/orca/messages.py:2267
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10639,7 +10939,7 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2084
+#: ../src/orca/messages.py:2275
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10649,7 +10949,7 @@ msgstr[1] "(%d dialogoj)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2090
+#: ../src/orca/messages.py:2281
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10657,7 +10957,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2285
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10666,7 +10966,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2290
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10674,7 +10974,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2103
+#: ../src/orca/messages.py:2297
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10682,7 +10982,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2107
+#: ../src/orca/messages.py:2304
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10691,25 +10991,55 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: ../src/orca/messages.py:2309
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementoj"
 
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2318
+#, python-format
+#| msgid "trademark"
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:2324
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
 msgstr[0] "trovis %d elementon"
 msgstr[1] "trovis %d elementojn"
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
+#. and then navigates out of several levels at once.
+#: ../src/orca/messages.py:2330
+#, python-format
+msgid "Leaving %d blockquote."
+msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
+#: ../src/orca/messages.py:2335
+#, python-format
+msgid "Leaving %d list."
+msgid_plural "Leaving %d lists."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2122
+#: ../src/orca/messages.py:2339
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10718,7 +11048,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2127
+#: ../src/orca/messages.py:2344
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10731,8 +11061,8 @@ msgstr[1] ""
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2132 ../src/orca/messages.py:2148
-#: ../src/orca/messages.py:2229
+#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365
+#: ../src/orca/messages.py:2449
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10742,7 +11072,7 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:2359
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10751,7 +11081,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2157
+#: ../src/orca/messages.py:2374
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10760,7 +11090,7 @@ msgstr[1] "%d mesaĝoj.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2379
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10770,7 +11100,7 @@ msgstr[1] "%d elcentoj."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2168
+#: ../src/orca/messages.py:2385
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10779,7 +11109,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:2392
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -10789,7 +11119,7 @@ msgstr[1] "%d bilderoj"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2181
+#: ../src/orca/messages.py:2398
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10798,7 +11128,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2188
+#: ../src/orca/messages.py:2405
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10809,7 +11139,7 @@ msgstr[1] ""
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2197
+#: ../src/orca/messages.py:2414
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10819,7 +11149,7 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2205
+#: ../src/orca/messages.py:2422
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10828,7 +11158,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2212
+#: ../src/orca/messages.py:2429
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10837,7 +11167,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2217
+#: ../src/orca/messages.py:2434
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10845,7 +11175,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2221
+#: ../src/orca/messages.py:2441
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10853,7 +11183,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2225
+#: ../src/orca/messages.py:2445
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10862,7 +11192,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2238
+#: ../src/orca/messages.py:2461
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10871,7 +11201,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2243
+#: ../src/orca/messages.py:2469
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -10924,11 +11254,365 @@ msgstr ""
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr ""
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "editable"
+msgid "editable combo box"
+msgstr "redakteble"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
+#. articles to be added to or removed from either end of the list.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
+#: ../src/orca/object_properties.py:80
+msgctxt "role"
+msgid "feed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
+#. graphical document, images, code snippets, or example text.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
+#: ../src/orca/object_properties.py:87
+msgctxt "role"
+msgid "figure"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
+#: ../src/orca/object_properties.py:93
+msgctxt "role"
+msgid "abstract"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
+msgctxt "role"
+msgid "acknowledgments"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#, fuzzy
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "word"
+msgctxt "role"
+msgid "afterword"
+msgstr "vorto"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
+msgctxt "role"
+msgid "appendix"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
+msgctxt "role"
+msgid "chapter"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#, fuzzy
+#| msgid "colon"
+msgctxt "role"
+msgid "colophon"
+msgstr "dupunkto"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
+msgctxt "role"
+msgid "conclusion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math fraction"
+#| msgid "over"
+msgctxt "role"
+msgid "cover"
+msgstr "super"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
+msgctxt "role"
+msgid "credit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+msgctxt "role"
+msgid "credits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Application"
+msgctxt "role"
+msgid "dedication"
+msgstr "dediĉo"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
+msgctxt "role"
+msgid "endnote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
+msgctxt "role"
+msgid "endnotes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
+msgctxt "role"
+msgid "epigraph"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
+msgctxt "role"
+msgid "epilogue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
+msgctxt "role"
+msgid "errata"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to an example in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
+msgctxt "role"
+msgid "example"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
+msgctxt "role"
+msgid "footnote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#, fuzzy
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "word"
+msgctxt "role"
+msgid "foreword"
+msgstr "vorto"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
+msgctxt "role"
+msgid "glossary"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the index in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "indent"
+msgctxt "role"
+msgid "index"
+msgstr "krommarĝeno"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#| msgid "Function"
+msgctxt "role"
+msgid "introduction"
+msgstr "enkonduko"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
+msgctxt "role"
+msgid "page break"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
+msgctxt "role"
+msgid "page list"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
+msgctxt "role"
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
+msgctxt "role"
+msgid "preface"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
+msgctxt "role"
+msgid "prologue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#, fuzzy
+#| msgid "quote"
+msgctxt "role"
+msgid "pullquote"
+msgstr "citilo"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
+#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
+#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
+#. the meaning.
+#: ../src/orca/object_properties.py:276
+msgctxt "role"
+msgid "QNA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
+#: ../src/orca/object_properties.py:282
+msgctxt "role"
+msgid "subtitle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
+#: ../src/orca/object_properties.py:288
+#, fuzzy
+#| msgctxt "indentation and justification"
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "role"
+msgid "table of contents"
+msgstr "tabela fino"
+
 #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:72
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -10936,65 +11620,246 @@ msgstr "h%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:299
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr ""
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:306
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgid "horizontal scroll bar"
+msgstr "horizontale"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:313
+#, fuzzy
+#| msgid "vertical bar"
+msgid "vertical scroll bar"
+msgstr "vertikala streko"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:322
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgid "horizontal slider"
+msgstr "horizontale"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:331
+#, fuzzy
+#| msgid "vertical bar"
+msgid "vertical slider"
+msgstr "vertikala streko"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:343
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgid "horizontal splitter"
+msgstr "horizontale"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:355
+#, fuzzy
+#| msgid "vertical bar"
+msgid "vertical splitter"
+msgstr "vertikala streko"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:361
+msgctxt "role"
+msgid "switch"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: ../src/orca/object_properties.py:365
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Piktogrampanelo"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
+#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
+#: ../src/orca/object_properties.py:372
+msgctxt "role"
+msgid "banner"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
+#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
+#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
+#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
+#: ../src/orca/object_properties.py:380
+msgctxt "role"
+msgid "complementary content"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
+#. perceivable region that contains information about the parent document.
+#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
+#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
+#: ../src/orca/object_properties.py:388
+#| msgid "Notification"
+msgctxt "role"
+msgid "information"
+msgstr "informo"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
+#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
+#: ../src/orca/object_properties.py:394
+msgctxt "role"
+msgid "main content"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
+#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
+#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
+#: ../src/orca/object_properties.py:401
+#| msgid "Page Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "navigation"
+msgstr "navigado"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
+#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
+#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
+#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
+#: ../src/orca/object_properties.py:410
+msgctxt "role"
+msgid "region"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
+#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
+#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
+#: ../src/orca/object_properties.py:417
+#| msgid "Searching."
+msgctxt "role"
+msgid "search"
+msgstr "serĉo"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: ../src/orca/object_properties.py:424
+#| msgid "%s link"
+msgid "visited link"
+msgstr "vizitita ligilo"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
+#. activates the button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
+msgid "menu button"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:85
+#: ../src/orca/object_properties.py:434
 msgid "clickable"
 msgstr "alklakebla"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:90
+#: ../src/orca/object_properties.py:439
 msgid "collapsed"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:444
 msgid "expanded"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
+#: ../src/orca/object_properties.py:448
 msgid "has long description"
 msgstr "havas longan priskribon"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: ../src/orca/object_properties.py:452
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontale"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:456
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikale"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:459
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:462
 #, fuzzy
 #| msgctxt "radiobutton"
 #| msgid "not selected"
@@ -11002,14 +11867,32 @@ msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "ne elektite"
 
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:466
+#, fuzzy
+#| msgid "on"
+msgctxt "switch"
+msgid "on"
+msgstr "enŝaltite"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:470
+#, fuzzy
+#| msgid "off"
+msgctxt "switch"
+msgid "off"
+msgstr "elŝaltite"
+
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:473
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:476
 #, fuzzy
 #| msgid "pressed"
 msgctxt "togglebutton"
@@ -11017,7 +11900,7 @@ msgid "pressed"
 msgstr "alklakite"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:479
 #, fuzzy
 #| msgid "not pressed"
 msgctxt "togglebutton"
@@ -11025,38 +11908,38 @@ msgid "not pressed"
 msgstr "ne alklakite"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:482
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "elektite"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#: ../src/orca/object_properties.py:485
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ne elektite"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:131
+#: ../src/orca/object_properties.py:488
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "ne elektite"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:134
+#: ../src/orca/object_properties.py:491
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "vizitite"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:137
+#: ../src/orca/object_properties.py:494
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "nevizitite"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145
+#: ../src/orca/object_properties.py:498 ../src/orca/object_properties.py:502
 msgid "grayed"
 msgstr ""
 
@@ -11065,7 +11948,7 @@ msgstr ""
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:152
+#: ../src/orca/object_properties.py:509
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr ""
@@ -11075,23 +11958,81 @@ msgstr ""
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:516
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:520 ../src/orca/object_properties.py:524
 msgid "required"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:528
 msgid "multi-select"
 msgstr ""
 
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
+#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#: ../src/orca/object_properties.py:533
+msgctxt "error"
+msgid "invalid entry"
+msgstr ""
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
+#. limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:540
+msgctxt "error"
+msgid "invalid"
+msgstr ""
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to spelling.
+#: ../src/orca/object_properties.py:545
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "spelling"
+msgctxt "error"
+msgid "invalid spelling"
+msgstr "literumado"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:551
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "spelling"
+msgctxt "error"
+msgid "spelling"
+msgstr "literumado"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to grammar.
+#: ../src/orca/object_properties.py:556
+msgctxt "error"
+msgid "invalid grammar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:562
+msgctxt "error"
+msgid "grammar"
+msgstr ""
+
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
 msgid "Find"
 msgstr "Serĉi"
@@ -11246,390 +12187,461 @@ msgstr ""
 msgid "Time and Date"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Enable _structural navigation in Say All"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-msgid "Say All"
-msgstr ""
-
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "_Speak updates"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "_Braille updates"
 msgstr "_Brajlo-ĝisdatigoj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Restrict to:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Bee_p updates"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Progresbretaj ĝisdatigoj"
 
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the 
blockquote is being exited.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Announce block_quotes in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, 
Orca will announce that the list is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "Announce li_sts in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the 
table content, Orca will announce that the table is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Announce _tables in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce 
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form 
fields.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "Announce _panels in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce 
that the form is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+msgid "Announce _forms in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an 
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Announce land_marks in Say All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "Say All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "General"
 msgstr "Ĝenerale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "_Sonforteco:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Rapido:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Persono:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Speech _system:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "_Voice type:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "_Capitalization style:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr ""
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr ""
 
 #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Speak _numbers as digits"
 msgstr "Voĉlegi _numerojn kiel ciferoj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Ĝeneralaj voĉ-agordoj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Voice"
 msgstr "Voĉo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "_Enable speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Ver_bose"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Verbosity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "_All"
 msgstr "Ĉi_o"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr ""
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "_System messages are detailed"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-#| msgid "speak chat room name."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "S_peak colors as names"
 msgstr "_Voĉlegi kolorojn per la nomoj"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Speak full row in _GUI tables"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered 
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will 
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+msgid "Announce block_quotes during navigation"
 msgstr ""
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Speak full row in _document tables"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, 
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgid "Announce _lists during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y 
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating 
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+msgid "Announce _tables during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+msgid "Speak _misspelled-word indicator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as 
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will 
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of 
objects, such as a group of related form fields.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Announce _panels during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Announce land_marks during navigation"
 msgstr ""
 
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the 
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce 
that the form has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Announce _forms during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. 
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on 
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, 
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this 
additional information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Description"
+msgid "Speak _description"
+msgstr "Voĉlegi _priskribon"
+
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Speak full row in sp_readsheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Spoken Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Speech"
 msgstr "Parolado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Ekran-agordoj"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Neniu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Enable flash _messages"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "Messages are _persistent"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "Messages are _detailed"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 #, fuzzy
 #| msgid "Global Voice Settings"
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr "Ĝeneralaj voĉ-agordoj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "Braille"
 msgstr "Brajlo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Enable _alphabetic keys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "Enable n_umeric keys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "Enable _punctuation keys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 #, fuzzy
 #| msgid "no break space"
 msgid "Enable _space"
 msgstr "Enŝalti _spacon"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
 msgid "Key Echo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Ekranlegila(j) _modifo-klavo(j):"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Klavkombinoj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Nova enigo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
 msgid "Pronunciation"
-msgstr ""
+msgstr "Prononco"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Voĉlegi ĉion"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Voĉlegi _nenion"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reagordi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
 msgid "Text attributes"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
 msgid "Move _down one"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
 msgid "Move _up one"
 msgstr ""
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
 msgid "Move to _top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
 msgid "Text Attributes"
 msgstr ""
 
@@ -11663,19 +12675,6 @@ msgid ""
 "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr ""
-
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
@@ -11911,7 +12910,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
-msgstr ""
+msgstr "skalo"
 
 #. Translators: this attribute specifies the size of the text.
 #. See:
@@ -11953,7 +12952,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
-msgstr ""
+msgstr "stilo"
 
 #. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
 #. See:
@@ -12751,6 +13750,55 @@ msgid ""
 "minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Ekranlegilo"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Ekranlegilo Orko"
+
+#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
+#~ msgstr "ekranlegilo;parolo;brajlo;"
+
+#~ msgid "^[Yy1]"
+#~ msgstr "^[Jj1]"
+
+#~ msgid "^[Nn0]"
+#~ msgstr "^[Nn0]"
+
+#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ĉu ebligi Brajlon?  Entajpu j aŭ n: "
+
+#~| msgid "Please enter y or n."
+#~ msgid "Enable space?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ĉu ebligi spaceton?  Enigu j aŭ n: "
+
+#~ msgid "Enter choice: "
+#~ msgstr "Enigu elekton: "
+
+#~ msgid "Please enter a valid number."
+#~ msgstr "Bonvole enigu validan numeron."
+
+#~ msgid "Please enter y or n."
+#~ msgstr "Bonvole enigu j aŭ n."
+
+#~ msgid "Select desired keyboard layout."
+#~ msgstr "Elektu la deziratan klavararanĝon."
+
+#~ msgid "1. Desktop"
+#~ msgstr "1. Surtabla komputilo"
+
+#~ msgid "2. Laptop"
+#~ msgstr "2. Tekkomputilo"
+
+#~ msgid "Select desired speech system:"
+#~ msgstr "Elektu voĉlegadan sistemon:"
+
+#~ msgid "No servers available.\n"
+#~ msgstr "Neniuj serviloj disponeblas.\n"
+
+#~ msgid "No voices available.\n"
+#~ msgstr "Neniuj voĉoj disponeblas.\n"
+
 #~ msgid "umlaut"
 #~ msgstr "umlaŭto"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]