[gbrainy] Update Brazilian Portuguese translation



commit 9a58b67d67eb0efd9c2babb87b80c3461eafd9ed
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Jan 27 17:41:38 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  440 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 233 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1bb8c3c..8184b3d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian portuguese translation of gbrainy.
-# Copyright (C) 2009-2017 the gbrainy'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009-2018 the gbrainy'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the grainy package.
 # Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2009.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
@@ -10,10 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grainy 1.50\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-17 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-08 20:08-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrain";
+"y&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-21 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-27 15:34-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -654,9 +654,6 @@ msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
 msgstr "Ela nasceu em 31 de Dezembro e ela disse isso em primeiro de Janeiro."
 
 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
-#| "with many sorts of exercises of different difficulty levels."
 msgid ""
 "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
 "with many sorts of exercises of different difficulty levels"
@@ -743,7 +740,7 @@ msgstr "Ciclismo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "É a única que não usa uma bola no jogo."
+msgstr "É a único que não usa uma bola no jogo."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "A terrier is to a dog like a?"
@@ -1652,114 +1649,131 @@ msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature."
 msgstr "Intrínseco significa pertencente a uma coisa por sua própria natureza."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "Rhombus"
+msgstr "Losango"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+msgid "Triangle is the only one that does not have four sides."
+msgstr "Triângulo é o único que não possui quatro lados."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "carro / estrada | avião"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "Airline"
 msgstr "Linha aérea"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "Aircraft"
 msgstr "Aeronave"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "Bunker"
 msgstr "Bunker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "círculo / semicírculo | diâmetro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "Radius"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "Chord"
 msgstr "Acorde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "O raio de um círculo é a metade de seu diâmetro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "falar / gritar | desgosto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Repugnância"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "Offensive"
 msgstr "Ofensiva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "Shame"
 msgstr "Vergonha"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Ostentação"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "escrever / caneta | comer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "Fork"
 msgstr "Garfo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurante"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "Winery"
 msgstr "Vinícola"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
 msgstr "Uma caneta é usada para escrever e um garfo é usado para comer."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "deserto / oásis | mar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "Island"
 msgstr "Ilhas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "River"
 msgstr "Rio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "Beach"
 msgstr "Praia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "Coast"
 msgstr "Costa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid ""
 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
 "piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1768,149 +1782,149 @@ msgstr ""
 "de terra isolada que fica cercada de água."
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "tartaruga / concha | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "Envelope"
 msgstr "Envelope"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Celulose"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
 msgstr "Uma tartaruga está dentro do casco e uma carta dentro de um envelope."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vinho / uva | rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Cana-de-açúcar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "Grain"
 msgstr "Grão"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Pipoca doce"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticultura / plantas | ornitologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "Birds"
 msgstr "Pássaros"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "Insects"
 msgstr "Insetos"
 
 # Medo de altura
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Anfíbios"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "Fishes"
 msgstr "Peixes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "agradecimento / ingratidão | despotismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "Democracy"
 msgstr "Democracia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarquia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "Authority"
 msgstr "Autoridade"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimista / otimista | pobre"
 
 #. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "Affluent"
 msgstr "Abastado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "Homeless"
 msgstr "Desabrigado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "Money"
 msgstr "Dinheiro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinco / pentágono | dez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "Decagon"
 msgstr "Decágono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Eneagrama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Icoságono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "paralelo / meridiano | longitude"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitude"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "Solstice"
 msgstr "Solstício"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
 msgid "Pole"
 msgstr "Polo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimute"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid ""
 "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
 "latitude traverse from north to south."
@@ -1918,96 +1932,96 @@ msgstr ""
 "Paralelo e longitude cruzam de leste a oeste e meridiano e latitude cruzam "
 "de norte a sul."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "arte / galeria | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "Theater"
 msgstr "Teatro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "Museum"
 msgstr "Museu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Salão de concertos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "Gym"
 msgstr "Ginásio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "caçador / rifle | fotógrafo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "Camera"
 msgstr "Câmera"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "Tripod"
 msgstr "Tripé"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "Light"
 msgstr "Luz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "prato / quebrar | balão"
 
 #. Translators: like 'he burst the balloon'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "Burst"
 msgstr "Estouro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
 msgid "Bounce"
 msgstr "Rejeito"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "Float"
 msgstr "Flutuar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "Roll"
 msgstr "Coluna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
 msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
 msgstr "Ambos são relacionados a uma ação que quebra o item relacionado."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "botão / pressionar | chave (usado em uma fechadura)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "Turn"
 msgstr "Virar"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "Lock"
 msgstr "Travar"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
 msgid ""
 "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
 "turned."
@@ -2015,437 +2029,457 @@ msgstr ""
 "Para fazer ambos os objetos funcionarem, um botão precisa ser pressionado e "
 "uma chave precisa ser virada."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "concept / idea | obsession"
 msgstr "conceito / ideia | obsessão"
 
 #. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixação"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
 msgid "Indifference"
 msgstr "Indiferença"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
 msgid "Disinterest"
 msgstr "Desinteresse"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
 msgid "Intuition"
 msgstr "Intuição"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
 msgstr "A relação entre as duas palavras é que elas são sinônimas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
 msgid "fish / water | bird"
 msgstr "peixe / água | pássaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
 msgid "Air"
 msgstr "Ar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
 msgid "Wings"
 msgstr "Asas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
 msgid "Ship"
 msgstr "Navio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
 msgid "Cage"
 msgstr "Jaula"
 
 #. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
 msgid "rook / chess | soldier"
 msgstr "torre / xadrez | soldado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
 msgid "Battle"
 msgstr "Batalha"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
 msgid "Gun"
 msgstr "Arma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
 msgid "Peace"
 msgstr "Paz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
 msgid "Enemy"
 msgstr "Inimigo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
 msgid "competitive / cooperative | anxious"
 msgstr "competitivo / cooperativo | ansioso"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
 msgid "Flexible"
 msgstr "Flexível"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
 msgid "Cautious"
 msgstr "Cuidadoso"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
 msgid "Daring"
 msgstr "Ousado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
 msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
 msgstr "pessimista / otimista | suspeito"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
 msgid "Trusting"
 msgstr "Confiável"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
 msgid "Dubious"
 msgstr "Duvidoso"
 
 #. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
 msgid "thermometer / temperature | compass"
 msgstr "termômetro / temperatura | bússola"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
 msgid "Direction"
 msgstr "Direção"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevação"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
 msgid "Area"
 msgstr "Área"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "A primeira palavra é o instrumento e a segunda é o que ele mede."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+msgid "violin / orchestra | knife"
+msgstr "violino / orquestra | faca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+msgid "Cutlery"
+msgstr "Talher"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+msgid "Spoon"
+msgstr "Colher"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+msgid "Wood"
+msgstr "Madeira"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "fome / comer | cansado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "sono | repouso"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "caixa / abrir | banana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
 msgid "peel"
 msgstr "descascar"
 
 #. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pá / cavar | machado"
 
 #. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
 msgid "chop"
 msgstr "cortar"
 
 #. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "vidro / quebrar | papel"
 
 #. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into 
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
 msgid "tear | rip"
 msgstr "rasgar | romper"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It 
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "pés / dois | dedos dos pés"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
 msgid "ten | 10"
 msgstr "dez | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "peixe / aquário | macaco"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "gaiola | zoológico | jardim zoológico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
 msgstr "Um peixe em um aquário vive em cativeiro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anel / dedo | bracelete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "pulso | braço"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foca / nadadeiras | pássaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
 msgid "wings"
 msgstr "asas"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "bastão / flutuar | pedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
 msgid "sink"
 msgstr "afundar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopardo / manchas | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
 msgid "stripes"
 msgstr "listras | listas"
 
 #. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "peixe / submarino | pássaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avião | aeronave | planador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "lágrimas / olhos | suor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
 msgid "body | skin"
 msgstr "corpo | pele"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "ponte / sobre | túnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
 msgid "in | under | through"
 msgstr "em | debaixo | através"
 
 #. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
 msgid "work"
 msgstr "funcionar | consertar"
 
 #. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
 msgid "error / (to) correct | damage"
 msgstr "erro / corrigir | dano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparo | conserto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "laranja / fruta | espinafre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
 msgid "vegetable"
 msgstr "verdura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mãos / agarrar | dentes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
 msgid "bite"
 msgstr "morder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
 msgid "Grab and bite are finite actions."
 msgstr "Agarrar e morder são ações finitas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "quebra-cabeça / resolver | jogo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
 msgid "win | play"
 msgstr "vitória | jogo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "lábio | lábio superior | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "gelo / escorregadio | cola"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
 msgid "sticky"
 msgstr "pegajosa | grudenta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "redemoinho / água | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
 msgid "wind | air"
 msgstr "vento | ar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "raposa / toca ou covil | pássaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
 msgid "nest"
 msgstr "ninho"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "cão / domesticado | lobo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
 msgid "wild | savage"
 msgstr "selvagem | violento"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "açúcar / doce | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
 msgid "sour"
 msgstr "ácido"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tênis / esporte | balé"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
 msgid "dance"
 msgstr "dançar"
 
 # Bufar pode causar erro de compreensão em diversos estados brasileiros.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "comer fazendo barulho / língua | roncar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
 msgid "nose"
 msgstr "nariz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
 msgid "ankle"
 msgstr "tornozelo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "romance / autor | canção"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | letrista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
 msgid "car / road | train"
 msgstr "carro / estrada | trem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
 msgid "track | railway | rails | railroad"
 msgstr "trilho | ferrovia | trilhos | estrada de ferro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatra / criança | numismática"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460
 msgid "coins | currency | money"
 msgstr "moedas | unidade monetária | dinheiro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termômetro / temperatura | relógio"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poemas / antologia | mapas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "letra / palavra | página"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "livro | revista | documento"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:468
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hora / minuto | minuto"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbívoros | herbívoro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constelação / estrelas | arquipélago"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474
 msgid "islands"
 msgstr "ilhas"
 
@@ -2531,8 +2565,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Free Software "
-"Foundation (FSF); na versão 2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer "
-"versão posterior.\n"
+"Foundation; na versão 2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão "
+"posterior.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
@@ -2550,10 +2584,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -5748,10 +5778,6 @@ msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa diesel?"
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa gasolina?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]