[gnome-sudoku] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 27 Jan 2018 08:44:56 +0000 (UTC)
commit 60c5d089dbae17d22dc5f59c88bc3ead6a695079
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sat Jan 27 08:44:47 2018 +0000
Update Hungarian translation
help/hu/hu.po | 1199 +++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 349 insertions(+), 850 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 73857fe..9723353 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,69 +1,66 @@
-# Hungarian translation of gnome-sudoku help
-# Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for gnome-sudoku help.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2017, 201. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 10:38+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-05 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-27 09:41+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013.\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015."
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2018."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/basics.page:8 C/keyboard-shortcuts.page:9 C/notes.page:13 C/toolbar.page:8
+#: C/basics.page:9 C/earmarks.page:14 C/keyboard-shortcuts.page:10
msgid "Chris Beiser"
msgstr "Chris Beiser"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/basics.page:10 C/bug-filing.page:12 C/commandline.page:10
-#: C/develop.page:12 C/documentation.page:10 C/highlighting.page:13
-#: C/hints.page:10 C/index.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:11 C/notes.page:10
-#: C/print-blank-puzzles.page:8 C/print-inprogress-game.page:12 C/rules.page:13
-#: C/save-resume.page:12 C/statistics.page:10 C/strategy.page:11
-#: C/toolbar.page:10 C/trackers.page:11 C/translate.page:12
+#: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12
+#: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:14
+#: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:9
+#: C/print-inprogress-game.page:13 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13
+#: C/strategy.page:11 C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/basics.page:13 C/commandline.page:13 C/notes.page:17
-#: C/print-blank-puzzles.page:13 C/save-resume.page:15 C/trackers.page:14
-#: C/translate.page:15
+#: C/basics.page:14 C/earmarks.page:18 C/print-blank-puzzles.page:14
+#: C/save-resume.page:16 C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: license/p
-#: C/basics.page:17 C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:17
-#: C/develop.page:15 C/documentation.page:13 C/highlighting.page:16
-#: C/hints.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/notes.page:21
-#: C/print-blank-puzzles.page:17 C/print-inprogress-game.page:15
-#: C/rules.page:16 C/save-resume.page:19 C/statistics.page:13
-#: C/strategy.page:18 C/toolbar.page:13 C/trackers.page:18 C/translate.page:19
+#: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:17
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:18
+#: C/print-inprogress-game.page:16 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20
+#: C/strategy.page:18 C/translate.page:19
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:21
+#: C/basics.page:22
msgid "Basics"
msgstr "Alapok"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/basics.page:22
+#: C/basics.page:23
msgid ""
"Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of "
"the two."
@@ -72,26 +69,26 @@ msgstr ""
"használatával."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:26
+#: C/basics.page:27
msgid "Using the keyboard"
msgstr "A billentyűzet használata"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:28
+#: C/basics.page:29
msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it."
msgstr ""
"Egy cella kiválasztásához használja a nyílbillentyűket, hogy a kék "
"körvonalat rávigye."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:29
+#: C/basics.page:30
msgid "To put a number in a cell, select the cell, and then press the number."
msgstr ""
"Egy szám elhelyezéséhez a cellába válassza ki a cellát, és nyomja meg a "
"számot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:30
+#: C/basics.page:31
msgid ""
"To remove a number from a cell, select the cell, and then press the "
"<key>Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key."
@@ -100,17 +97,17 @@ msgstr ""
"<key>Delete</key>, a <key>Backspace</key> vagy a <key>0</key> billentyűt."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:36
+#: C/basics.page:37
msgid "Using the mouse"
msgstr "Az egér használata"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:38
+#: C/basics.page:39
msgid "To select a cell, move your mouse over it and click."
msgstr "Egy cella kiválasztásához vigye fölé az egeret, és kattintson."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:39
+#: C/basics.page:40
msgid ""
"To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and "
"then click on the number you wish to input."
@@ -119,7 +116,7 @@ msgstr ""
"majd kattintson arra a számra, amelyet be szeretne írni."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:40
+#: C/basics.page:41
msgid ""
"To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and "
"then click <gui>Clear</gui>."
@@ -128,11 +125,10 @@ msgstr ""
"közepére, majd kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:10 C/commandline.page:8 C/develop.page:10
-#: C/documentation.page:8 C/highlighting.page:11 C/hints.page:8 C/index.page:14
-#: C/keyboard-shortcuts.page:14 C/print-blank-puzzles.page:9
-#: C/print-inprogress-game.page:10 C/statistics.page:8 C/strategy.page:14
-#: C/trackers.page:9 C/translate.page:10
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/highlighting.page:12 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/print-blank-puzzles.page:10 C/print-inprogress-game.page:11
+#: C/strategy.page:14 C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -166,10 +162,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:26
+#| msgid ""
+#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
+#| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
+#| "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
+#| "don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> "
+#| "link to create one."
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don’t already "
"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
"A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a "
@@ -198,10 +200,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:38
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
-#| "and click <gui>Commit</gui>."
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -221,89 +219,6 @@ msgstr ""
"feldolgozása során frissülni fog."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:21
-msgid "Commandline"
-msgstr "Parancssor"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:22
-msgid ""
-"To view commandline options for gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --help</cmd>"
-msgstr ""
-"A gnome-sudoku parancssori kapcsolóinak megtekintése: <cmd>gnome-sudoku --"
-"help</cmd>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:23
-msgid ""
-"To view the version number of your gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --"
-"version</cmd>"
-msgstr ""
-"A gnome-sudoku verziószámának megtekintése: <cmd>gnome-sudoku --version</cmd>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:26
-msgid "Print debug information"
-msgstr "Hibakeresési információk kiírása"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:27
-msgid ""
-"This command may be useful when you are filing a bug and need to post debug "
-"information: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
-msgstr ""
-"Ez a parancs hasznos lehet, ha egy hibát jelent és a hibakeresési "
-"információk elküldése szükséges: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:31
-msgid "Profile information"
-msgstr "Profilozási információk"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:32
-msgid ""
-"This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It "
-"will show the performance of different functions that run, and possibly "
-"reveal which specific function(s) may be responsible for poor performance. "
-"This information attached to a bug could make it easier to fix the problem, "
-"but this command is used mostly by programmers."
-msgstr ""
-"Ez a parancs akkor hasznos, ha egy lassú teljesítménnyel kapcsolatos hibát "
-"jelent. Meg fogja jeleníteni a különféle futó függvények teljesítményét, és "
-"esetleg felfedi, hogy mely függvények lehetnek felelősek a gyenge "
-"teljesítményért. Ezen információk csatolása a hibához könnyebbé teheti a "
-"probléma javítását, de ezt a parancsot többnyire programozók használják."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:33
-msgid "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
-msgstr "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:34
-msgid ""
-"When you exit the application, the terminal will show you performance "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Amikor kilép az alkalmazásból, a terminál meg fogja jeleníteni a "
-"teljesítménystatisztikákat."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:38
-msgid "Step through <app>GNOME Sudoku</app>"
-msgstr "Végiglépkedés a <app>GNOME Sudoku</app> programon"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:39
-msgid ""
-"This command is mostly used by programmers to step through the code: "
-"<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
-msgstr ""
-"Ezt a parancsot többnyire programozók használják a kódon való "
-"végiglépkedéshez: <cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
-
-#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Segítsen a fejlesztésben"
@@ -319,20 +234,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
-msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
-"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
-"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
-"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing"
-"\">közreműködni a <app>GNOME játékok</app> fejlesztésében</link>, akkor a "
-"fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
-"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>-n vagy a <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">levelezőlistán</link> "
-"veheti fel."
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
+#| "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+#| "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
+#| "com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our "
+#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing "
+#| "list</link>."
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\">help "
+"develop <app>GNOME Sudoku</app></link>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
+"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>, or via our <link href=\"https://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\">közreműködni a "
+"<app>GNOME Sudoku</app> fejlesztésében</link>, akkor a fejlesztőkkel a "
+"kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
+"gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>-n vagy a <link href=\"https://mail.gnome."
+"org/mailman/listinfo/games-list\">levelezőlistán</link> veheti fel."
#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:17
@@ -350,142 +270,140 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:22
+#| msgid ""
+#| "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch "
+#| "with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
+#| "%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail."
+#| "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome."
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
-"A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel bátran az <link href="
-"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs"
-"\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
-"listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
+"A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel bátran az <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">"
+"irc</link> csatornát vagy a <link href=\"https://mail.gnome."
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:24
+#| msgid ""
+#| "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+#| "\">wiki</link> page contains useful information."
msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
-"A projekt <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
-"Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a legfontosabb információkat."
+"A projekt <link href=\"https://wiki.gnome."
+"org/DocumentationProject/Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a "
+"legfontosabb információkat."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/earmarks.page:9 C/rules.page:11 C/save-resume.page:11
+msgid "Thomas Hinkle"
+msgstr "Thomas Hinkle"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/highlighting.page:20
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Kiemelés"
+#: C/earmarks.page:26
+msgid "Earmarks"
+msgstr "Számjegyzetek"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/highlighting.page:22
+#: C/earmarks.page:27
+#| msgid ""
+#| "Notes, or pencilmarks, can be added to any cell. They allow you to mark "
+#| "possible values for a cell, or store other data that might help you. "
+#| "Notes will store all characters in order, but will remove repetitions of "
+#| "characters."
msgid ""
-"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
-"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
-"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
-"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Highlighter</gui></guiseq>."
+"Earmarks (small numeric notes) can be added to any cell. They allow you to "
+"mark possible values for a cell. Earmarks allow you to store any number of "
+"digits in the cell. Each digit may be selected only once."
msgstr ""
-"Bekapcsolhatja a kiemelést az aktuális sor, oszlop és doboz különböző "
-"színekkel való automatikus kiemeléséhez. Ez még könnyebbé teheti annak "
-"eldöntését, hogy mely értékek nem kerülhetnek az aktuális négyzetbe. A "
-"kiemelés bekapcsolásához kattintson a <guiseq><gui>Beállítások</"
-"gui><gui>Kiemelő</gui></guiseq> menüpontra."
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/highlighting.page:25
-msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
-msgstr "<app>Sudoku</app> kiemeléssel."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/hints.page:17
-msgid "Hints"
-msgstr "Tippek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:18
-msgid "To show possible values for all cells click:"
-msgstr "Az összes cella lehetséges értékeinek megjelenítéséhez válassza:"
+"Számjegyzetek (kis számjegyek) adhatók bármely cellához. Ezek lehetővé teszik "
+"a cella lehetséges értékeinek jelölését. A számjegyzetek bármely számjegy "
+"eltárolását lehetővé teszik a cellában. Az egyes számjegyeket csak egyszer "
+"lehet kiválasztani."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:21
-msgid "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Possible Numbers</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Lehetséges számok megjelenítése</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/earmarks.page:29
+#| msgid "To add notes to a cell:"
+msgid "To add earmarks to a cell:"
+msgstr "Számjegyzetek egy cellához adásához:"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:25
-msgid "To ask Sudoku to show a cell that is easy to fill:"
-msgstr ""
-"Arra kérni a Sudokut, hogy jelenítsen meg egy olyan cellát, amelyet könnyű "
-"kitölteni:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/earmarks.page:32
+#| msgid "Select the cell"
+msgid "Select the cell."
+msgstr "Válassza ki a cellát."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/hints.page:30
+#: C/earmarks.page:33
+#| msgid ""
+#| "You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>9</key></keyseq>"
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Hint</gui></guiseq>, or <gui>Hint</gui> "
-"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Kattintson az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Javaslat</gui></guiseq> "
-"menüpontra, vagy az <link xref=\"toolbar\">eszköztáron</link> lévő "
-"<gui>Javaslat</gui> gombra."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> – <keyseq><key>"
+"Ctrl</key><key>9</key></keyseq> billentyűkombinációk egyikét."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:35
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/earmarks.page:36
+#| msgid ""
+#| "You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>9</key></keyseq>"
msgid ""
-"These features work based on the logical possibilities given the current "
-"board and not work by looking at the solution. This means that if you made "
-"an error in an earlier move, these features may show incorrect possible "
-"values."
+"You can remove a number from the earmarks by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></"
+"keyseq> again."
msgstr ""
-"Ezek a funkciók az adott aktuális tábla logikai lehetőségein alapulva "
-"működnek, és nem a megoldásból indulnak ki. Ez azt jelenti, hogy ha hibázott "
-"egy korábbi lépése során, akkor ezek a funkciók hibás lehetséges értékeket "
-"jeleníthetnek meg."
+"Eltávolíthat egy számot a cella felső számjegyzetéből a <keyseq><key>Ctrl<"
+"/key><key>1</key></keyseq> – <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációk ismételt lenyomásával."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:41
+#: C/earmarks.page:38
msgid ""
-"A cell which usually has only one possible solution based on the current "
-"state of the board is outlined with flashing red. In the case of a puzzle "
-"that has no cells that have only one possible solution, a cell with two "
-"possible solutions or the least amount of possible solutions will be "
-"highlighted. Clicking <gui>Hint</gui> multiple times may not always point "
-"you to the same cell."
+"You can also add earmarks by clicking the cell while pressing <key>Ctrl</"
+"key>, or right-clicking the cell, and then choosing a number."
msgstr ""
-"Az a cella, amelynek általában csak egy lehetséges megoldása van a tábla "
-"aktuális állása szerint, villogó vörös kerettel van jelezve. Olyan feladvány "
-"esetén, amelyben nincs olyan cella, amelynek csak egy lehetséges megoldása "
-"van, a két vagy a legkevesebb lehetséges megoldással rendelkező lesz "
-"kiemelve. A <gui>Javaslat</gui> gomb többszöri megnyomása nem mindig "
-"ugyanazt a cellát fogja megmutatni."
+"Úgy is hozzáadhat számjegyzeteket, ha a cellára kattint a <key>Ctrl</key> "
+"nyomva tartása közben, vagy az egér jobb gombjával kattint a cellán, majd "
+"kiválaszt egy számot."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:46
-msgid ""
-"You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the cell."
-msgstr "A cella aljára kattintva szerkesztheti a lehetséges számokat."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/highlighting.page:21
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Kiemelés"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:51
-msgid ""
-"These features can make easy puzzles too easy, so you should use this mode "
-"sparingly."
-msgstr ""
-"Ezek a funkciók a könnyű feladványokat túl könnyűvé tehetik, ezért ezt a "
-"módot csak ritkán használja."
-
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:58
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/highlighting.page:23
+#| msgid ""
+#| "You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
+#| "column and box in different colors. This can make it easier to see which "
+#| "values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
+#| "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Highlighter</gui></guiseq>."
msgid ""
-"external ref='figures/possible-numbers.png' "
-"md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'"
+"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
+"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
+"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
+"<gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Highlighter</gui>."
msgstr ""
-"external ref='figures/possible-numbers.png' "
-"md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'"
+"Bekapcsolhatja a kiemelést az aktuális sor, oszlop és doboz különböző "
+"színekkel való automatikus kiemeléséhez. Ez még könnyebbé teheti annak "
+"eldöntését, hogy mely értékek nem kerülhetnek az aktuális négyzetbe. A "
+"kiemelés bekapcsolásához kattintson a <gui>Sudoku</gui> menüre a felső "
+"sávban, majd válassza a <gui>Kiemelő</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/highlighting.page:26
+msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
+msgstr "<app>Sudoku</app> kiemeléssel."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
@@ -500,17 +418,17 @@ msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:22
msgid "2015"
msgstr "2015"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:27
msgid ""
"Learn to play GNOME Sudoku, a logic-based puzzle game in which a grid must "
"be filled with the correct numbers."
@@ -519,25 +437,31 @@ msgstr ""
"amelyben egy rácsot kell kitölteni a helyes számokkal."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:32
msgid "<_:media-1/> GNOME Sudoku"
msgstr "<_:media-1/> GNOME Sudoku"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:37
+#| msgid ""
+#| "GNOME Sudoku is a logic-based number-placement puzzle in which a 9×9 "
+#| "square must be filled with the correct digits. The unique puzzles can be "
+#| "played on screen or <link xref=\"index#print\">printed</link>. If you do "
+#| "not have time to finish a game, you can <link xref=\"save-resume#resume"
+#| "\">resume</link> it any time, as well as replay any game you've already "
+#| "won."
msgid ""
"GNOME Sudoku is a logic-based number-placement puzzle in which a 9×9 square "
"must be filled with the correct digits. The unique puzzles can be played on "
"screen or <link xref=\"index#print\">printed</link>. If you do not have time "
"to finish a game, you can <link xref=\"save-resume#resume\">resume</link> it "
-"any time, as well as replay any game you've already won."
+"any time."
msgstr ""
"A GNOME Sudoku egy logikai számelhelyezős fejtörő, amelyben egy 9×9-es "
"négyzetet kell a megfelelő számjegyekkel feltölteni. Az egyes játékok "
"játszhatók a képernyőn vagy <link xref=\"index#print\">kinyomtatva</link> "
-"papíron. Ha nincs ideje befejezni egy játékot, akkor <link xref=\"save-"
-"resume#resume\">folytathatja</link> bármikor, vagy újrajátszhatja a már "
-"megnyerteket."
+"papíron. Ha nincs ideje befejezni egy játékot, akkor bármikor <link "
+"xref=\"save-resume#resume\">folytathatja</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:44
@@ -556,178 +480,112 @@ msgstr "Nyomtatás"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:56
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
msgid "Get Involved"
msgstr "Közreműködés"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:22
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
msgid "This is a list of the keyboard shortcuts you can use in Sudoku."
msgstr "A Sudoku játékban használható gyorsbillentyűk listája a következő:"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts.page:27
msgid "Starting and exiting"
msgstr "Indítás és kilépés"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:30
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
msgid "New game"
msgstr "Új játék"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:34
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35
msgid "Reset game"
msgstr "Játék visszaállítása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:35
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:38
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39
msgid "Close the sudoku window"
msgstr "A Sudoku ablak bezárása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:39
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44
-msgid "Hints and Notes"
-msgstr "Javaslatok és jegyzetek"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
-msgid "Hint"
-msgstr "Javaslat"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
-msgid "Track Additions"
-msgstr "Módosítások követése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
-msgid "Clear notes from the top of a cell"
-msgstr "Jegyzetek törlése a cella tetejéről"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
-msgid "Clear notes from the bottom of a cell"
-msgstr "Jegyzetek törlése a cella aljáról"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63
-msgid "Add a number to the top notes of a cell"
-msgstr "Szám hozzáadása a cella felső jegyzetéhez"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67
-msgid "Remove a number to the top notes of a cell"
-msgstr "Szám eltávolítása a cella felső jegyzetéből"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:73
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
msgid "Print displayed puzzle"
msgstr "A megjelenített feladvány kinyomtatása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:85
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88
-msgid "Open Help"
-msgstr "Súgó megnyitása"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+#| msgid "Add a number to the top notes of a cell"
+msgid "Add a number to the earmarks of a cell"
+msgstr "Szám hozzáadása a cella számjegyzetéhez"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92
-msgid "Switch to fullscreen mode"
-msgstr "Átváltás teljes képernyős módra"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+msgid "Open Help"
+msgstr "Súgó megnyitása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
@@ -830,114 +688,34 @@ msgstr ""
"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
"összefoglalót</link>."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/notes.page:8 C/rules.page:11 C/save-resume.page:10
-msgid "Thomas Hinkle"
-msgstr "Thomas Hinkle"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/notes.page:25
-msgid "Notes"
-msgstr "Jegyzetek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/notes.page:26
-msgid ""
-"Notes, or pencilmarks, can be added to any cell. They allow you to mark "
-"possible values for a cell, or store other data that might help you. Notes "
-"will store all characters in order, but will remove repetitions of "
-"characters."
-msgstr ""
-"Jegyzetek vagy ceruzajelek adhatók bármely cellához. Ezek lehetővé teszik a "
-"cella lehetséges értékeinek jelölését, vagy egyéb olyan adatok tárolását, "
-"amelyek a segítségére lehetnek. A jegyzetek minden karaktert sorrendben "
-"fognak tárolni, de az ismétlődő karakterek eltávolításra kerülnek."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/notes.page:28
-msgid "To add notes to a cell:"
-msgstr "Jegyzetek egy cellához adásához:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:31
-msgid "Select the cell"
-msgstr "Válassza ki a cellát"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:32
-msgid ""
-"Click on the part of a cell that is above the line that appears when you "
-"hover over it. Alternatively, type <key>N</key>."
-msgstr ""
-"Kattintson a cella azon részére, amely a rámutatáskor megjelenő vonal fölött "
-"van. Alternatív megoldásként nyomja meg az <key>N</key> billentyűt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:33
-msgid "Type your notes"
-msgstr "Gépelje be a jegyzeteket"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:34
-msgid "Press <key>Enter</key> or click outside of the text box."
-msgstr ""
-"Nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt, vagy kattintson a szövegmezőn "
-"kívülre."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/notes.page:37
-msgid ""
-"You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the bottom "
-"of the cell or by typing <key>M</key>. However, this area is used when you "
-"click <link xref=\"hints\">Show All Possible Numbers</link>. If you plan to "
-"use this area, you should not use <gui>Show All Possible Numbers</gui>."
-msgstr ""
-"Tehet jegyzeteket a cella aljára is a cella aljára kattintva vagy az <key>M</"
-"key> billentyű lenyomásával. Viszont ez a terület a <link xref=\"hints"
-"\">Lehetséges számok megjelenítése</link> menüpontra kattintáskor is "
-"felhasználásra kerül. Ha ennek a területnek a használatát tervezi, akkor ne "
-"használja a <gui>Lehetséges számok megjelenítése</gui> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/notes.page:39
-msgid ""
-"You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>9</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Hozzáadhat egy számot a cella felső jegyzetéhez a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>1</key></keyseq> – <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációk lenyomásával."
-
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-blank-puzzles.page:21
+#: C/print-blank-puzzles.page:22
msgid "Print blank sudokus"
msgstr "Üres Sudokuk nyomtatása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:23
+#: C/print-blank-puzzles.page:24
msgid "To print one or more blank puzzles:"
msgstr "Egy vagy több üres feladvány nyomtatásához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:28
+#: C/print-blank-puzzles.page:29 C/print-inprogress-game.page:28
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>."
+"Click <gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Print</gui>."
msgstr ""
-"Kattintson a <guiseq><gui>Játék</gui><gui>Több sudoku nyomtatása</gui></"
-"guiseq> menüpontra."
+"Kattintson a <gui>Sudoku</gui> menüre a felső sávon, majd válassza a <gui>"
+"Nyomtatás</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:30
-msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
-msgstr "Válassza ki a nyomtatandó sukoduk számát a legördülő menüből."
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click <gui>Print Multiple Puzzles…</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>Több feladvány nyomtatása…</gui> menüpontra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:31
-msgid "Select the number of sudokus per page from the next drop down menu."
-msgstr ""
-"Válassza ki az oldalanként nyomtatandó sukoduk számát a következő legördülő "
-"menüből."
+msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
+msgstr "Válassza ki a nyomtatandó sukoduk számát a legördülő menüből."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:32
@@ -945,64 +723,44 @@ msgid "Select difficult level of the games you would like to print."
msgstr "Válassza ki a nyomtatni kívánt játékok nehézségi szintjét."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:33
-msgid ""
-"Games that have already been played are not printed by default. If you don't "
-"care about repeating games, select <gui>Include games you've already played "
-"in list of games to print</gui> in the <gui>Details</gui> category."
-msgstr ""
-"Alapértelmezetten a már játszott játékok nem lesznek kinyomtatva. Ha nem "
-"érdekli a játékok ismétlődése, válassza <gui>A már játszott játékok "
-"felvétele a nyomtatandó játékok listájára</gui> lehetőséget a "
-"<gui>Részletek</gui> kategóriából."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:34
-msgid ""
-"Games that are printed are not marked as played by default. You can choose "
-"to <gui>Mark games as played once you've printed them.</gui> under the "
-"<gui>Details</gui> category."
-msgstr ""
-"Alapértelmezetten nem lesznek játszottként megjelölve a kinyomtatott "
-"játékok. Kiválaszthatja a <gui>Játékok megjelölése nyomtatás után "
-"játszottként</gui> lehetőséget a <gui>Részletek</gui> kategóriában."
+#: C/print-blank-puzzles.page:33 C/print-inprogress-game.page:37
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>Nyomtatás</gui> gombot."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-inprogress-game.page:19
+#: C/print-inprogress-game.page:20
msgid "Print your game"
msgstr "Nyomtassa ki a játékot"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-inprogress-game.page:20
+#: C/print-inprogress-game.page:21
msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer."
msgstr "Kinyomtathatja az éppen játszott sudokut fájlba vagy a nyomtatóval."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-inprogress-game.page:23
+#: C/print-inprogress-game.page:24
msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
msgstr "Az éppen játszott sudoku kinyomtatásához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-inprogress-game.page:27
-msgid "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Kattintson a <guiseq><gui>Játék</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
-"menüpontra."
+#: C/print-inprogress-game.page:31
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click <gui>Print Current Puzzle…</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>Jelenlegi feladvány nyomtatása…</gui> menüpontra."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-inprogress-game.page:30
+#: C/print-inprogress-game.page:34
msgid "Select your printer."
msgstr "Válassza ki a nyomtatót."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-inprogress-game.page:33
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Nyomtatás</gui> gombot."
-
#. (itstool) path: note/p
-#: C/print-inprogress-game.page:37
+#: C/print-inprogress-game.page:41
+#| msgid ""
+#| "If you don't have a printer in the list, see <link href=\"https://help."
+#| "gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-"
+#| "help/printing-setup\">Set up a local printer</link>."
msgid ""
-"If you don't have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome."
+"If you don’t have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome."
"org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/"
"printing-setup\">Set up a local printer</link>."
msgstr ""
@@ -1017,22 +775,29 @@ msgstr "Játékszabályok"
#. (itstool) path: page/p
#: C/rules.page:21
+#| msgid ""
+#| "In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
+#| "between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
+#| "column or 3x3 box."
msgid ""
"In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
"between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
-"column or 3x3 box."
+"column or 3×3 box."
msgstr ""
"A feladvány megoldásához minden cellát ki kell tölteni 1 és 9 közötti "
"számokkal úgy, hogy ugyanaz a szám nem ismétlődhet semelyik sorban, "
-"oszlopban vagy 3x3-as dobozban."
+"oszlopban vagy 3×3-as dobozban."
#. (itstool) path: page/p
#: C/rules.page:23
+#| msgid ""
+#| "In a solved sudoku, each row, column, and 3x3 box contains all the "
+#| "numbers 1 through 9."
msgid ""
-"In a solved sudoku, each row, column, and 3x3 box contains all the numbers 1 "
+"In a solved sudoku, each row, column, and 3×3 box contains all the numbers 1 "
"through 9."
msgstr ""
-"Egy megoldott sudokuban minden sor, oszlop vagy 3x3-as doboz tartalmazza az "
+"Egy megoldott sudokuban minden sor, oszlop vagy 3×3-as doboz tartalmazza az "
"összes számot 1 és 9 között."
#. (itstool) path: page/p
@@ -1042,167 +807,51 @@ msgstr "Minden feladványnak csak egy megoldása van."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/rules.page:30
-msgid "Outline of a row, a column and a 3x3 box using highlighting option."
-msgstr "Egy sor, oszlop és 3x3-as doboz körvonala a kiemelő használatával."
+#| msgid "Outline of a row, a column and a 3x3 box using highlighting option."
+msgid "Outline of a row, a column and a 3×3 box using highlighting option."
+msgstr "Egy sor, oszlop és 3×3-as doboz körvonala a kiemelő használatával."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save-resume.page:23
+#: C/save-resume.page:24
msgid "Save and resume"
msgstr "Mentés és folytatás"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:26
+#: C/save-resume.page:27
msgid "Saving your game"
msgstr "A játék mentése"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:27
-msgid ""
-"Your games are saved automatically every few minutes and whenever you change "
-"games or close the application."
-msgstr ""
-"A játékok automatikusan mentve lesznek néhány percenként, illetve amikor "
-"játékot vált vagy bezárja az alkalmazást."
+#: C/save-resume.page:28
+#| msgid ""
+#| "Your games are saved automatically every few minutes and whenever you "
+#| "change games or close the application."
+msgid "Your game is saved automatically when you close the application."
+msgstr "A játék automatikusan mentve lesz, amikor bezárja az alkalmazást."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:32
+#: C/save-resume.page:34
msgid "Resuming your game"
msgstr "A játék folytatása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:33
-msgid ""
-"Whenever you start <app>Sudoku</app> or click <gui>New</gui>, your saved "
-"games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a "
-"miniature image of the saved puzzle, the date you last played it, and how "
-"long you have played it. To open the puzzle, just double click on it."
-msgstr ""
-"Amikor elindítja a <app>Sudoku</app> programot vagy az <gui>Új</gui> "
-"menüpontra kattint, a mentett játékok fel lesznek sorolva a "
-"feladványválasztó képernyőn. Látni fogja a mentett feladvány miniatűr képét, "
-"a legutóbbi játék dátumát, valamint azt, hogy mennyi ideig játszott. A "
-"feladvány megnyitásához csak kattintson rá kettőt."
-
-#. (itstool) path: section/p
#: C/save-resume.page:35
-msgid ""
-"If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
-"<gui>New</gui> and begin your new game."
-msgstr ""
-"Ha be szeretne fejezni egy játékot és újat kezdeni, válassza az <gui>Új</"
-"gui> menüpontot, és kezdje el az új játékot."
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/save-resume.page:39
-msgid "Resuming previous games."
-msgstr "Előző játékok folytatása."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/save-resume.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/statistics.page:17
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/statistics.page:18
-msgid ""
-"To view the statistics about the current puzzle, click <guiseq><gui>Game</"
-"gui><gui>Puzzle Statistics</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Az aktuális feladvány statisztikájának megtekintéséhez kattintson a "
-"<guiseq><gui>Játék</gui><gui>Fejtörő-statisztika</gui></guiseq> menüpontra."
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/statistics.page:20
-msgid "Very hard puzzle statistics box example"
-msgstr "Nagyon nehéz feladvány statisztikaablaka"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/statistics.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
-"md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
-"md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/statistics.page:26
-msgid ""
-"<app>GNOME Sudoku</app> ranks puzzles based on the number of cells that can "
-"be rapidly filled."
+msgid "Whenever you start <app>Sudoku</app>, your saved game will be opened."
msgstr ""
-"A <app>GNOME Sudoku</app> azon cellák száma alapján rangsorolja a "
-"feladványokat, amelyeket gyorsan ki lehet tölteni."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/statistics.page:30
-msgid "The puzzle statistics box shows:"
-msgstr "A feladványstatisztika ablak megjeleníti:"
+"Amikor elindítja a <app>Sudoku</app> játékot, az elmentett játék fog "
+"megnyílni."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:35
-msgid "the overall difficulty"
-msgstr "a teljes nehézséget"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:36
-msgid ""
-"the number of cells which can be filled by elimination, starting from the "
-"blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)"
-msgstr ""
-"azon cellák számát, amelyeket ki lehet tölteni eliminációval az üres rácstól "
-"kezdve (azaz például csak egy 2-es mehet ebbe a cellába, akkor a 2 értéknek "
-"kell lennie)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:37
-msgid ""
-"the number of cells that can be filled by the process of filling, starting "
-"from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, so it must "
-"be a 2)"
-msgstr ""
-"azon cellák számát, amelyeket ki lehet tölteni a kitöltési folyamattal az "
-"üres rácstól kezdve (azaz csak egy cella értéke lehet 2 ebben a sorban, "
-"akkor a 2 értéknek kell lennie)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:38
-msgid ""
-"the number of times in solving the puzzle that the program used the trial-"
-"and-error algorithm to solve the puzzle"
-msgstr ""
-"a feladványmegoldás azon alkalmainak számát, ahányszor a program a "
-"próbálgatásos algoritmus használatával oldotta meg a feladványt"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/statistics.page:41
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:38
+#| msgid ""
+#| "If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
+#| "<gui>New</gui> and begin your new game."
msgid ""
-"All sudoku puzzles can be solved without ever having to guess. When the "
-"statistics box says that Sudoku used trial-and-error X number of times, it "
-"does not mean that a human would have to use trial-and-error to solve the "
-"puzzle."
+"If you’d like to stop playing that game and begin another, just select "
+"<gui>New Puzzle</gui> and begin your new game."
msgstr ""
-"Minden sudoku feladvány megoldható találgatások nélkül. Amikor a "
-"statisztikaablak szerint a Sudoku X alkalommal használt próbálgatásos "
-"módszert, az nem azt jelenti, hogy egy embernek is a próbálgatásos módszert "
-"kell használnia a feladvány megoldásához."
+"Ha be szeretne fejezni a játékot és újat kezdeni, akkor válassza az <gui>Új "
+"feladvány</gui> menüpontot, és kezdje el az új játékot."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/strategy.page:9
@@ -1252,36 +901,48 @@ msgstr "Határozza meg, hogy mely számok hiányoznak a sorból."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:34
+#| msgid ""
+#| "Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
+#| "numbers are in that column or in that 3x3 box."
msgid ""
"Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
-"numbers are in that column or in that 3x3 box."
+"numbers are in that column or in that 3×3 box."
msgstr ""
"Válasszon egy üres cellát a sorból. Határozza meg, hogy mely hiányzó számok "
-"találhatók meg abban az oszlopban vagy abban a 3x3-as dobozban."
+"találhatók meg abban az oszlopban vagy abban a 3×3-as dobozban."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:35
+#| msgid ""
+#| "Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter the missing numbers which "
+#| "are not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These "
+#| "numbers are candidate solutions for that cell."
msgid ""
-"Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter the missing numbers which are "
-"not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These numbers are "
-"candidate solutions for that cell."
+"Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter the missing numbers "
+"which are not in that column or 3×3 box. These numbers are candidate "
+"solutions for that cell."
msgstr ""
-"Használja a <link xref=\"notes\">jegyzeteket</link>, írja be a felső mezőbe "
-"azokat a hiányzó számokat, amelyek nincsenek az oszlopban vagy a 3x3-as "
-"dobozban. Ezek a számok a cella lehetséges megoldásai."
+"Használja a <link xref=\"earmarks\">számjegyzeteket</link>, írja be a hiányzó "
+"számokat, amelyek nincsenek az oszlopban vagy a 3×3-as dobozban. Ezek a "
+"számok a cella lehetséges megoldásai."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:36
+#| msgid ""
+#| "Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
+#| "Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
+#| "numbers and continuing through to the least. Always look carefully for "
+#| "the numbers and don't forget the 3x3 boxes."
msgid ""
"Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
"Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
"numbers and continuing through to the least. Always look carefully for the "
-"numbers and don't forget the 3x3 boxes."
+"numbers and don’t forget the 3×3 boxes."
msgstr ""
"Menjen a kiválasztott sor következő üres cellájára, és ismételje a fenti "
"módszert. Ismételje ezt meg minden sor és oszlop esetén a legtöbb számmal "
"rendelkezőktől kezdve a legkevesebbet tartalmazókig. Mindig figyelmesen "
-"keresse a számokat, és ne felejtse el a 3x3-as dobozokat."
+"keresse a számokat, és ne felejtse el a 3×3-as dobozokat."
#. (itstool) path: note/p
#: C/strategy.page:38 C/strategy.page:55
@@ -1312,27 +973,36 @@ msgstr "Keresse meg a leggyakrabban előforduló számot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:50
+#| msgid ""
+#| "Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the "
+#| "column(s) in which this number appears."
msgid ""
-"Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the "
+"Now look at the left vertical alignment of the 3×3 boxes and locate the "
"column(s) in which this number appears."
msgstr ""
-"Most nézzen rá a 3x3-as dobozok bal függőleges oszlopára, és keresse meg "
+"Most nézzen rá a 3×3-as dobozok bal függőleges oszlopára, és keresse meg "
"azokat az oszlopokat, amelyekben ez a szám előfordul."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:51
-msgid ""
-"In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in any "
-"of its cells. Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter this number in "
-"every empty cell of the column in which this number does not appear. If the "
-"number appears in the row of one of these cells, do not enter it in that "
-"cell's notes."
-msgstr ""
-"Ebben a dobozoszlopban keressen egy 3x3-as dobozt, amelynek egyik cellája "
-"sem tartalmazza ezt a számot. Használja a <link xref=\"notes\">jegyzeteket</"
-"link>, írja be ezt a számot az oszlop minden üres cellájába, amelyben ez a "
-"szám nem szerepel. Ha a szám szerepel ezen cellák egyikének sorában, akkor "
-"ne írja be annak a cellának a jegyzetébe."
+#| msgid ""
+#| "In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in "
+#| "any of its cells. Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter this "
+#| "number in every empty cell of the column in which this number does not "
+#| "appear. If the number appears in the row of one of these cells, do not "
+#| "enter it in that cell's notes."
+msgid ""
+"In this alignment, go to a 3×3 box which does not contain this number in any "
+"of its cells. Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter this "
+"number in every empty cell of the column in which this number does not "
+"appear. If the number appears in the row of one of these cells, do not enter "
+"it in that cell’s earmarks."
+msgstr ""
+"Ebben a dobozoszlopban keressen egy 3×3-as dobozt, amelynek egyik cellája sem "
+"tartalmazza ezt a számot. Használja a <link xref=\"earmarks\">"
+"számjegyzeteket</link>, írja be ezt a számot az oszlop minden üres cellájába, "
+"amelyben ez a szám nem szerepel. Ha a szám szerepel ezen cellák egyikének "
+"sorában, akkor ne írja be annak a cellának a számjegyzetébe."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:52
@@ -1352,7 +1022,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/strategy.page:57
-msgid "Example use of strategy2."
+#| msgid "Example use of strategy2."
+msgid "Example use of strategy 2."
msgstr "Példa a 2. stratégia használatára."
#. (itstool) path: note/p
@@ -1365,148 +1036,6 @@ msgstr ""
"váltogathatja a stratégiákat. A stratégiákat kombinálhatja is."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/toolbar.page:17
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Eszköztár"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:19
-msgid ""
-"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show "
-"Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Az eszköztár megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez kattintson a "
-"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Eszköztár megjelenítése</gui></guiseq> "
-"menüpontra."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:21
-msgid ""
-"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
-"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
-"left to right, are New Game, Undo, Redo, <link xref=\"hints\">Hint</link>, "
-"and <link xref=\"trackers\">Track Additions</link>."
-msgstr ""
-"A menüsor alatt elhelyezkedő eszköztár lehetővé teszi a gyakori műveletek "
-"végrehajtását az egérrel. Egy eszköztárelem használatához csak kattintson "
-"rá. A gombok balról jobbra: Új játék, Visszavonás, Mégis, <link xref=\"hints"
-"\">Javaslat</link> és <link xref=\"trackers\">Módosítások követése</link>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/trackers.page:22
-msgid "Track trial-and-error solutions"
-msgstr "Próbálgatásos megoldások követése"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/trackers.page:23
-msgid ""
-"Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked "
-"moves are entered in a different color to help make the moves visually "
-"distinct from moves made earlier in the game. This feature is particularly "
-"useful when solving difficult games."
-msgstr ""
-"A követők a próbálgatásos megoldások követésére használhatók. A követett "
-"lépések eltérő színnel vannak beírva, hogy láthatóan segítse a lépések "
-"elkülönítését azoktól a lépésektől, amelyeket korábban tett a játékban. Ez a "
-"funkció különösen hasznos nehéz játékok megoldásakor."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/trackers.page:26
-msgid "Using the tracker:"
-msgstr "A követő használata:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/trackers.page:29
-msgid "You can toggle the tracker interface in one of the following ways:"
-msgstr "A követő felületét a következő módszerek egyikével kapcsolhatja be:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:33 C/trackers.page:62
-msgid "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Track Additions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Kattintson az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Módosítások követése</gui></"
-"guiseq> menüpontra."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/trackers.page:34
-msgid ""
-"Click <gui>Track Additions</gui> in the toolbar. If the toolbar is not "
-"visible, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Módosítások követése</gui> gombra az eszköztáron. Ha az "
-"eszköztár nem látható, akkor kattintson a <guiseq><gui>Beállítások</"
-"gui><gui>Eszköztár megjelenítése</gui></guiseq> menüpontra."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:36 C/trackers.page:67
-msgid "You can make untracked moves if no tracker is selected."
-msgstr "Tehet követetlen lépéseket is, ha nincs követő kiválasztva."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:39 C/trackers.page:72
-msgid ""
-"To create a new tracker click <gui>Add</gui>. From this point on, any number "
-"you enter will be part of the selected tracker."
-msgstr ""
-"Egy új követő létrehozásához kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra. "
-"Ezután bármely bevitt szám része lesz a kiválasztott követőnek."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:42 C/trackers.page:77
-msgid "You can create as many trackers as you want by clicking <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
-"A <gui>Hozzáadás</gui> gombra kattintva annyi követőt hozhat létre, amennyit "
-"csak akar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:45 C/trackers.page:82
-msgid ""
-"You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and "
-"clicking <gui>Apply</gui>."
-msgstr ""
-"Alkalmazhatja a követett módosításokat a követő kiválasztásával, és az "
-"<gui>Alkalmaz</gui> gombra kattintással."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:48 C/trackers.page:87
-msgid "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
-msgstr ""
-"Törölhet egy követőt annak kiválasztásával, és a <gui>Törlés</gui> gombra "
-"kattintással."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/trackers.page:53
-msgid ""
-"Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
-"puzzle. These players should not use this feature."
-msgstr ""
-"Néhány sudoku játékos abban hisz, hogy sosem használ próbálgatást a "
-"feladvány megoldásához. Ezek a játékosok ne használják ezt a funkciót."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/trackers.page:56
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "Videobemutató"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trackers.page:58
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
-
-#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Segítsen a fordításban"
@@ -1523,31 +1052,44 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
+#| msgid ""
+#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">many "
+#| "languages</link> for which translations are still needed."
msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">Számos nyelv van</"
+"<link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">Számos nyelv van</"
"link>, amelyhez még szükség van fordításokra."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome."
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
-"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\">létre kell "
+"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"https://l10n.gnome.org\">létre kell "
"hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link "
-"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
"teszi Önnek az új fordítások feltöltését."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
+#| msgid ""
+#| "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003."
+#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+#| "People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
+#| "immediate response as a result of timezone differences."
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. People on the "
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
@@ -1558,61 +1100,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+#| "list</link>."
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">levelezőlistán</link> "
-"is. A magyar csapat <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/hu/"
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">levelezőlistán</link> "
+"is. A magyar csapat <link href=\"https://l10n.gnome.org/languages/hu/"
"\">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét és a "
"fordítások megkezdéséhez szükséges információkat."
-#~| msgctxt "link"
-#~| msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgid "GNOME Sudoku logo"
-#~ msgstr "GNOME Sudoku logó"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/rowcolumnbox.png' "
-#~ "md5='02b1037945e0b2a4b55be787a754efb4'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/rowcolumnbox.png' "
-#~ "md5='02b1037945e0b2a4b55be787a754efb4'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logo</"
-#~ "media> GNOME Sudoku"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logó</"
-#~ "media> GNOME Sudoku"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/strategy1.png' "
-#~ "md5='a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/strategy1.png' "
-#~ "md5='a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/strategy2.png' "
-#~ "md5='5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/strategy2.png' "
-#~ "md5='5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]