[gnome-terminal] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Hungarian translation
- Date: Fri, 26 Jan 2018 21:18:42 +0000 (UTC)
commit a5925fbabd1527013489ed5906e2ddc9ff5be43c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Fri Jan 26 21:18:32 2018 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 1924 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 982 insertions(+), 942 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e188662..74d881b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for gnome-terminal.
-# Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017,
2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2002.
@@ -10,14 +10,14 @@
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-09 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-14 21:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-22 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-26 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -28,10 +28,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal.c:542
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:2207 ../src/terminal-window.c:2485
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -78,224 +78,12 @@ msgstr ""
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;cmd;"
-#: ../src/gterminal.vala:29
-msgid "Suppress output"
-msgstr "Kimenet kikapcsolása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:31
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Részletes kimenet"
-
-#: ../src/gterminal.vala:43
-msgid "Output options:"
-msgstr "Kimenet beállításai:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:44
-msgid "Show output options"
-msgstr "Kimenet beállításainak megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:85
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid application ID"
-msgstr "„%s” érvénytelen alkalmazásazonosító"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "Server application ID"
-msgstr "Kiszolgáló alkalmazás azonosítója"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "ID"
-msgstr "AZONOSÍTÓ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:104
-msgid "Show completions"
-msgstr "Kiegészítések megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:111
-msgid "Global options:"
-msgstr "Globális beállítások:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:112
-msgid "Show global options"
-msgstr "Globális beállítások megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
-msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr "A szabványos bemenet fájlleíró-átadása nem támogatott"
-
-#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
-msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr "A szabványos kimenet fájlleíró-átadása nem támogatott"
-
-#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
-msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr "A szabványos hibakimenet fájlleíró-átadása nem támogatott"
-
-#: ../src/gterminal.vala:149
-#, c-format
-msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
-msgstr "A(z) „%s” argumentum érvénytelen a --fd kapcsolóhoz"
-
-#: ../src/gterminal.vala:162
-#, c-format
-msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr "Nem adható át a(z) %d. fájlleíró kétszer"
-
-#: ../src/gterminal.vala:185
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "Szabványos bemenet továbbítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:187
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "Szabványos kimenet továbbítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:189
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "Szabványos hibakimenet továbbítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "Fájlleíró továbbítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/gterminal.vala:198
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Futtatási lehetőségek:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:199
-msgid "Show exec options"
-msgstr "Futtatási beállítások megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:218
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Ablak maximalizálása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
-
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ROLE"
-msgstr "SZEREP"
-
-#: ../src/gterminal.vala:232
-msgid "Window options:"
-msgstr "Ablakonkénti kapcsolók"
-
-#: ../src/gterminal.vala:233
-msgid "Show window options"
-msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:251
-#, c-format
-msgid "May only use option %s once"
-msgstr "Csak egyszer használható a(z) %s kapcsoló"
-
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
-msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
-
-#: ../src/gterminal.vala:268
-#, c-format
-msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
-msgstr "„%s” nagyítási érték kívül esik az engedélyezett tartományon"
-
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
-
-#: ../src/gterminal.vala:278
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
-
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
-msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
-msgid "ZOOM"
-msgstr "NAGYÍTÁS"
-
-#: ../src/gterminal.vala:290
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "Terminálbeállítások:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:304
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "Várja meg a gyermekfolyamat kilépését"
-
-#: ../src/gterminal.vala:311
-msgid "Processing options:"
-msgstr "Feldolgozás kapcsolói:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:312
-msgid "Show processing options"
-msgstr "Feldolgozás kapcsolóinak megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
-#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
-#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
-msgid "Missing argument"
-msgstr "Hiányzó argumentum"
-
-#: ../src/gterminal.vala:499
-#, c-format
-msgid "Unknown command “%s”"
-msgstr "Ismeretlen parancs: „%s”"
-
-#: ../src/gterminal.vala:526
-#, c-format
-msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
-msgstr "„%s” a futtatandó parancsot argumentumként várja a „--” után"
-
-#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after “--”"
-msgstr "Idegen argumentumok a „--” után"
-
-#: ../src/gterminal.vala:744
-msgid "GTerminal"
-msgstr "GTerminal"
-
-#: ../src/gterminal.vala:760
-#, c-format
-msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "Hiba az argumentumok feldolgozásakor: %s\n"
-
-#: ../src/migration.c:403
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/migration.c:403 ../src/profile-preferences.ui.h:12
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:94
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
@@ -363,18 +151,34 @@ msgstr ""
"színnel jelenik meg."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
+"increase the font’s height.)"
+msgstr ""
+"A cella magasságának nagyítási tényezője a sortávolság növeléséhez (nem "
+"növeli a betűkészlet magasságát)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
+"increase the font’s width.)"
+msgstr ""
+"A cella szélességének nagyítási tényezője a betűköz növeléséhez (nem növeli a "
+"betűkészlet szélességét)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to use custom cursor colors"
msgstr "Egyéni kurzor színek legyenek-e használatban"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
msgstr "Ha igaz, akkor a profil kurzor színei lesznek használatban."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Cursor background color"
msgstr "Kurzor háttérszíne"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
@@ -384,11 +188,11 @@ msgstr ""
"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös). "
"Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a cursor-colors-set hamis."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Kurzor előtérszíne"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
@@ -399,19 +203,19 @@ msgstr ""
"például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a custom-colors-"
"set hamis."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "Whether to use custom highlight colors"
msgstr "Egyéni kiemelésszínek legyenek-e használatban"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
msgstr "Ha igaz, akkor a profil kiemelésszínei lesznek használatban."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "Highlight background color"
msgstr "Kiemelés háttérszíne"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
@@ -421,11 +225,11 @@ msgstr ""
"stílusú hexa számjegyekkel vagy angol színnévvel, például „red” = vörös). "
"Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a highlight-colors-set hamis."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "Kiemelés előtérszíne"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
@@ -437,21 +241,34 @@ msgstr ""
"színnévvel, például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a "
"highlight-colors-set hamis."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
"szöveget."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#| msgid "Whether to allow bold text"
+msgid "Whether bold is also bright"
+msgstr "A félkövér is legyen-e világos"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
+"variants."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor a félkövér beállítás az első 8 színen is átváltja a világos "
+"változataira."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Bekapcsolja-e a terminálcsengőt"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
@@ -459,19 +276,19 @@ msgstr ""
"ASCII központozási karakterek listája, amelyeket ne kezeljen a szó részeként "
"a szószintű kijelölés elvégzésekor"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "Igaz, ha a menüsornak meg kell jelennie az új ablakban"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Default number of columns"
msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -479,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "Default number of rows"
msgstr "Sorok alapértelmezett száma"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -491,15 +308,15 @@ msgstr ""
"Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Mikor jelenjen meg a görgetősáv"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "A visszagörgethető sorok száma"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -509,11 +326,11 @@ msgstr ""
"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
"scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -524,28 +341,28 @@ msgstr ""
"tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
"kimenet a terminálon."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a görgetősáv aljára ugrik."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára görget."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -553,12 +370,12 @@ msgstr ""
"Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához, „restart” a parancs "
"újraindításához és „hold” a terminál nyitva tartásához, futó parancs nélkül."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -566,11 +383,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési "
"parancsértelmezőként indul (argv[0] kötőjellel fog kezdődni)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -578,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a "
"parancsértelmező futtatása helyén."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Villogjon-e a kurzor"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -590,53 +407,62 @@ msgstr ""
"A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
"használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "The cursor appearance"
msgstr "A kurzor megjelenése"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
+"the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+"A lehetséges értékek „always” (mindig) vagy „never” (soha) a villogó szöveg "
+"engedélyezéséhez, vagy csak akkor, amikor a terminál „focused” (fókuszba "
+"kerül) vagy „unfocused” (elveszti a fókuszt)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command "
"engedélyezett."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Egy Pango betűtípus neve és mérete"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "A kódsorozat amit a Backspace generál"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "A kódsorozat amit a Delete generál"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Használja-e a rendszer rögzített szélességű betűkészletét"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr "A terminál tartalma újra legyen-e tördelve az ablak átméretezésekor"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Használandó kódolás"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
@@ -644,137 +470,157 @@ msgstr ""
"A nem egyértelmű szélességű karakterek keskenyek vagy szélesek UTF-8 kódolás "
"használatakor"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba exportálásához különböző "
+"formátumokban"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba vagy nyomtatóval történő "
+"nyomtatásához"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
-#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg HTML-ként való másolásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Gyorsbillentyű az összes szöveg kijelöléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Gyorsbillentyű a beállítások párbeszédablak megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális profil Beállítások ablakának megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "Gyorsbillentyű a csak olvasható állapot átállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Gyorsbillentyű a keresés párbeszédablak megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a keresett kifejezés következő előfordulásának kereséséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés előző előfordulásának kereséséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Gyorsbillentyű a találat kiemelésének törléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű az utolsó lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -783,11 +629,11 @@ msgstr ""
"Legyenek-e Alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
"futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "A gyorsbillentyűk engedélyezve vannak-e"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -795,11 +641,11 @@ msgstr ""
"A gyorsbillentyűk engedélyezettek-e. Ezek néhány, a terminálban futó "
"alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -809,43 +655,31 @@ msgstr ""
"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
"kikapcsolhatja."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Meghatározza, hogy a shell integráció engedélyezett-e"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Elérhető kódolások listája"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there."
-msgstr ""
-"A Karakterkódolás almenüben a lehetséges kódolások egy részhalmaza jelenik "
-"meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Mikor jelenjen meg a lapsáv"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "A lapsáv elhelyezkedése"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Használandó témaváltozat"
@@ -874,7 +708,7 @@ msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@@ -899,7 +733,7 @@ msgstr "Téma_változat:"
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -923,67 +757,83 @@ msgstr "Új terminál _indításakor használt profil:"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
-#: ../src/preferences.ui.h:20
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_Kódolások a menüben:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:21
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kódolások"
-
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Fekete a világossárgán"
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Black on white"
msgstr "Fekete a fehéren"
-#: ../src/profile-editor.c:57
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Gray on black"
msgstr "Szürke a feketén"
-#: ../src/profile-editor.c:61
+#: ../src/profile-editor.c:63
msgid "Green on black"
msgstr "Zöld a feketén"
-#: ../src/profile-editor.c:65
+#: ../src/profile-editor.c:67
msgid "White on black"
msgstr "Fehér a feketén"
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:72
+#| msgid "Tango"
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango, világos"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:77
+#| msgid "Tango"
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango, sötét"
+
# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:70
+#: ../src/profile-editor.c:82
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarized, világos"
# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:75
+#: ../src/profile-editor.c:87
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarized, sötét"
-#: ../src/profile-editor.c:437
+#: ../src/profile-editor.c:447
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-editor.c:496 ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/profile-editor.c:637
+#: ../src/profile-editor.c:636
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "A(z) „%s” profil szerkesztése"
-#: ../src/profile-editor.c:895
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: ../src/profile-editor.c:885
+msgid "width"
+msgstr "szélesség"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: ../src/profile-editor.c:890
+#| msgctxt "theme variant"
+#| msgid "Light"
+msgid "height"
+msgstr "magasság"
+
+#: ../src/profile-editor.c:913
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "%u. palettaszín kiválasztása"
-#: ../src/profile-editor.c:899
+#: ../src/profile-editor.c:917
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "%u. palettabejegyzés"
@@ -1013,326 +863,366 @@ msgstr "I-betű"
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzás"
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "When focused"
+msgstr "Amikor fókuszban van"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "When unfocused"
+msgstr "Amikor nincs fókuszban"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
msgid "Replace initial title"
msgstr "Kezdeti cím cseréje"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "Append initial title"
msgstr "Az új a kezdeti cím elé kerül"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Az új a kezdeti cím mögé kerül"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Keep initial title"
msgstr "Kezdeti cím megtartása"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Kilépés a terminálból"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Restart the command"
msgstr "Parancs újbóli futtatása"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "A terminál nyitva hagyása"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "Linux console"
msgstr "Linux konzol"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "Solarized"
msgstr "Solarized"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape sorozat"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY-törlés"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "Profile Editor"
msgstr "Profilszerkesztő"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Profile name:"
msgstr "Profil _neve:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Profile ID:"
msgstr "Profil azonosító:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Kezdeti _terminálméret:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "columns"
msgstr "oszlop"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "rows"
msgstr "sor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "Rese_t"
+msgstr "A_lapállapot"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kurzor _alakja:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Kurzor _villogása:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminál_csengő"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Text Appearance"
msgstr "Szöveg megjelenése"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "Félkövér betűk _engedélyezése"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr "Újra_tördelés átméretezéskor"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "_Custom font:"
msgstr "_Egyéni betűkészlet:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "Rese_t"
-msgstr "A_lapállapot"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "Cella_távolság:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#| msgid "Reset"
+msgid "R_eset"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#| msgid "_Allow bold text"
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "_Villogó szöveg engedélyezése:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Egyéni parancs:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "When command _exits:"
msgstr "A parancs _végén:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Szöveg- és háttérszín"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Beépített sé_mák:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Default color:"
msgstr "_Alapértelmezett szín:"
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "_Félkövér szín:"
+
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál félkövér szövegszínét"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
+
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál aláhúzott szövegszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Ku_rzorszín:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Válassza ki a terminálkurzor előtérszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminálkurzor háttérszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-msgid "Bo_ld color:"
-msgstr "_Félkövér szín:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Ki_jelölés színe:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#| msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének előtérszínét"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének háttérszínét"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:101
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:102
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Beé_pített sémák:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
-msgstr ""
-"<b>Megjegyzés:</b> A terminálban futtatott programok ezeket a színeket "
-"használhatják."
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:103
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Szín_paletta:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:104
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr "_Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:105
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:106
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:107
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:108
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:109
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:110
msgid "lines"
msgstr "sor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
-msgid "_Show scrollbar"
-msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:111
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-msgid ""
-"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"<b>Megjegyzés:</b> Ezek az opciók néhány program helytelen működését "
-"eredményezhetik. Csak azért vannak itt, hogy biztosítsák a terminál bizonyos "
-"programokkal és operációs rendszerekkel való együttműködését, amelyek más "
-"igényeket támasztanak a terminállal szemben."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:112
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:113
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:114
msgid "_Encoding:"
msgstr "Kó_dolás:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:115
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:116
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:117
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitás"
-#: ../src/search-popover.ui.h:1
-msgid "Search"
+#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: ../src/search-popover.ui.h:2
-msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr "Előző előfodulás keresése"
+#| msgid "Search for previous occurrence"
+msgid "Find previous occurrence"
+msgstr "Előző előfordulás keresése"
#: ../src/search-popover.ui.h:3
-msgid "Search for next occurrence"
+#| msgid "Search for next occurrence"
+msgid "Find next occurrence"
msgstr "Következő előfordulás keresése"
#: ../src/search-popover.ui.h:4
@@ -1355,360 +1245,593 @@ msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kö_rbe"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
-msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "Új terminál új lapon"
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "Új terminál új ablakban"
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+#| msgid "Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Új ablak"
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "New Profile"
msgstr "Új profil"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Save Contents"
msgstr "Tartalom mentése"
-#: ../src/terminal-accels.c:164
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "Terminál bezárása"
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Close All Terminals"
-msgstr "Minden terminál bezárása"
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:138
+#| msgid "Close tab"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lap bezárása"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+#| msgid "C_lose Window"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Másolás HTML-ként"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
+#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Profile Preferences"
msgstr "Profil beállításai"
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Find Next"
msgstr "Következő találat"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Find Previous"
msgstr "Előző találat"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
-msgid "Clear Find Highlight"
-msgstr "Találat kiemelésének törlése"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "Kiemelés törlése"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "Eszköztár elrejtése vagy megjelenítése"
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+#| msgid "Hide and Show toolbar"
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "Menüsáv elrejtése vagy megjelenítése"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:160
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Read-Only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:168
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Visszaállítás és törlés"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Previous Terminal"
-msgstr "Váltás az előző terminálra"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:200
-msgid "Switch to Next Terminal"
-msgstr "Váltás a következő terminálra"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:201
-msgid "Move Terminal to the Left"
-msgstr "Terminál mozgatása balra"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Move Terminal to the Right"
-msgstr "Terminál mozgatása jobbra"
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+#| msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Váltás az előző lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:203
-msgid "Detach Terminal"
-msgstr "Terminál leválasztása"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+#| msgid "Switch to Next Terminal"
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Váltás a következő lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+#| msgid "Move Terminal to the Left"
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Lap mozgatása balra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:176
+#| msgid "Move Terminal to the Right"
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Lap mozgatása jobbra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+#| msgid "Detach Terminal"
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Lap leválasztása"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+#| msgid "Switch to this tab"
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "Váltás az utolsó lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:217
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/terminal-accels.c:233
+#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:227
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:231
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: ../src/terminal-accels.c:239
+#: ../src/terminal-accels.c:232
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../src/terminal-accels.c:336
+#: ../src/terminal-accels.c:331
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Váltás a(z) %u. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:539
msgid "_Action"
msgstr "_Művelet"
-#: ../src/terminal-accels.c:563
+#: ../src/terminal-accels.c:558
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Gyorsbillentyű"
-#: ../src/terminal-app.c:753
-msgid "User Defined"
-msgstr "Felhasználó által megadott"
+#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1850
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "Új _terminál"
+
+#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1859
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Új _lap"
+
+#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1855
+#| msgid "Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Új _ablak"
+
+#: ../src/terminal-app.c:550
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profil megváltoztatása"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.h:43
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.h:45
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/terminal.c:380
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../src/terminal.c:538
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirill/orosz"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:132
msgid "Western"
msgstr "Nyugati"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
msgid "Central European"
msgstr "Közép-európai"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
-msgid "South European"
-msgstr "Dél-európai"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balti"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirill"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
-msgid "Greek"
-msgstr "Görög"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Héber (képi)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "Török"
+#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
msgid "Nordic"
msgstr "Északi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:137
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
msgid "Celtic"
msgstr "Kelta"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
-msgid "Armenian"
-msgstr "Örmény"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirill/orosz"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai"
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "South European"
+msgstr "Dél-európai"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
+#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:133
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Héber (képi)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirill/ukrán"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Persian"
msgstr "Perzsa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudzsarati"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
+#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
+#: ../src/terminal-encoding.c:138
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:122
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "Új _terminál"
+#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
+#: ../src/terminal-encoding.c:146
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Örökölt CJK kódolások"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#: ../src/terminal-encoding.c:147
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Elavult kódolások"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Profile"
+msgstr "Új _profil"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:3
+#| msgid "_Save Contents"
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "_Tartalom mentése…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:4
+msgid "_Export…"
+msgstr "E_xportálás…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:5
+msgid "_Print…"
+msgstr "N_yomtatás…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:6
+#| msgid "Close tab"
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Lap bezárása"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:7
+#| msgid "C_lose Window"
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Ablak bezárása"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:8
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1814
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Másolás _HTML-ként"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1816
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1818
+#| msgid "Paste _Filenames"
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "Beillesztés _fájlnevekként"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:13
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Öss_zes kijelölése"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:14
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "B_eállítások"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:15
+#| msgid "Profile Preferences"
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Profil beállításai"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:16
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Menü megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:18
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "N_agyítás"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:20
+#| msgid "Normal Size"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normál méret"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:21
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Kicsinyítés"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:22
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:23
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Keresés…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:24
+#| msgid "Find Next"
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Következő találat"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:25
+#| msgid "Find Previous"
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "_Előző találat"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:26
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Kiemelés _törlése"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:27
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:28
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "_Cím beállítása…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:29
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1824
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "Írás_védett"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:31
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:32
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Visszaállítás és _törlés"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:33
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:34
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:35
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:36
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:37
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Lapok"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:38
+#| msgid "_Previous Terminal"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Előző lap"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:39
+#| msgid "_Next Terminal"
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Következő lap"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:40
+#| msgid "Move Terminal _Left"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lap mozgatása _balra"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:41
+#| msgid "Move Terminal _Right"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lap mozgatása _jobbra"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:42
+#| msgid "_Detach Terminal"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Lap _leválasztása"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:44
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:46
+msgid "_Inspector"
+msgstr "_Vizsgáló"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:592
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Megnyitás tá_voli terminálban"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:594
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Megnyitás _helyi terminálban"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
+#: ../src/terminal-nautilus.c:621
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitása egy terminálban"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "_Megnyitás terminálban"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:617
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Terminál megnyitása"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open a terminal"
msgstr "Terminál megnyitása"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Megnyitás a Midnight _Commanderben"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
+#: ../src/terminal-nautilus.c:638
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1716,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"A jelenleg kijelölt mappa megnyitása a Midnight Commander karakteres "
"fájlkezelőben"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
+#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1724,15 +1847,31 @@ msgstr ""
"A jelenleg nyitott mappa megnyitása a Midnight Commander karakteres "
"fájlkezelőben"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "_Midnight Commander megnyitása"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "A Midnight Commander karakteres fájlkezelő megnyitása"
-#: ../src/terminal-options.c:223
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Terminál mozgatása _balra"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "Terminál _leválasztása"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3360
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Terminál bezárása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:274
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1742,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"későbbi verziójában."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1751,46 +1890,52 @@ msgstr ""
"Használja a „%s” karaktereket a kapcsolók lezárása, és tegye utána a "
"végrehajtandó parancs sorát."
-#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
+#: ../src/terminal-options.c:295 ../src/terminal-options.c:308
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"A(z) „%s” kapcsoló már nem támogatott a gnome-terminál ezen verziójában."
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:232
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminál"
-
-#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:221
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "A VTE %u.%u.%u verziójának használata"
-
-#: ../src/terminal-options.c:316
+#: ../src/terminal-options.c:380
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "A(z) „%s” paramétere érvénytelen parancs: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:484
+#: ../src/terminal-options.c:553
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Két szerepet kapott egy ablak"
-#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
+#: ../src/terminal-options.c:574 ../src/terminal-options.c:607
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
-#: ../src/terminal-options.c:738
+#: ../src/terminal-options.c:771
+#| msgid "May only use option %s once"
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "Csak egyszer használható a --wait kapcsoló"
+
+#: ../src/terminal-options.c:825
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "Nem adható át a(z) %d. fájlleíró kétszer"
+
+#: ../src/terminal-options.c:887
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
+
+#: ../src/terminal-options.c:894
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n"
-#: ../src/terminal-options.c:746
+#: ../src/terminal-options.c:902
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n"
-#: ../src/terminal-options.c:784
+#: ../src/terminal-options.c:940
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1799,15 +1944,15 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a "
"parancsot, amelyet el kell indítani"
-#: ../src/terminal-options.c:922
+#: ../src/terminal-options.c:1108
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl."
-#: ../src/terminal-options.c:935
+#: ../src/terminal-options.c:1121
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió."
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1277
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1815,72 +1960,139 @@ msgstr ""
"Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív "
"terminált"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1287
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1303
msgid "Show preferences window"
msgstr "Beállítások ablak megjelenítése"
-#: ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/terminal-options.c:1312
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr "A terminállal kapcsolatos környezeti változók kiíratása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1330
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr "Diagnosztika részletességének növelése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1339
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Kimenet kikapcsolása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1352
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal"
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1361
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Menüsáv megjelenítése"
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Menüsáv elrejtése"
-#: ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid "Maximize the window"
msgstr "Az ablak maximalizálása"
-#: ../src/terminal-options.c:1189
+#: ../src/terminal-options.c:1401
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1410
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1411
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1419
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1420
+msgid "ROLE"
+msgstr "SZEREP"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1428
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában"
-#: ../src/terminal-options.c:1202
+#: ../src/terminal-options.c:1441
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül"
-#: ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/terminal-options.c:1450
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1451
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNÉV"
-#: ../src/terminal-options.c:1220
+#: ../src/terminal-options.c:1459
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "A terminál kiinduló címének beállítása"
-#: ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/terminal-options.c:1460
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1468
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1469
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1477
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Várja meg a gyermekfolyamat kilépését"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1486
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Fájlleíró továbbítása"
+
+#. FD = file descriptor
+#: ../src/terminal-options.c:1488
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1496
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1497
+msgid "ZOOM"
+msgstr "NAGYÍTÁS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1584
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
-#: ../src/terminal-options.c:1334
+#: ../src/terminal-options.c:1592
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME Terminálemulátor"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1593
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1603
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1888,7 +2100,11 @@ msgstr ""
"Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is "
"megadható:"
-#: ../src/terminal-options.c:1354
+#: ../src/terminal-options.c:1604
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1612
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1896,11 +2112,11 @@ msgstr ""
"Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden "
"ablak alapértelmezését megadják:"
-#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1613
msgid "Show per-window options"
msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1621
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1908,70 +2124,66 @@ msgstr ""
"Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva "
"minden terminál alapértelmezését megadják:"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1622
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
-#: ../src/terminal-prefs.c:214
+#: ../src/terminal-prefs.c:209
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
-#: ../src/terminal-prefs.c:315
+#: ../src/terminal-prefs.c:310
msgid "Profile list"
msgstr "Profil lista"
-#: ../src/terminal-prefs.c:370
+#: ../src/terminal-prefs.c:365
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Törli a(z) „%s” profilt?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
+#: ../src/terminal-prefs.c:369 ../src/terminal-window.c:495
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: ../src/terminal-prefs.c:376
+#: ../src/terminal-prefs.c:371
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/terminal-prefs.c:386
+#: ../src/terminal-prefs.c:381
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil törlése"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
-msgid "Show"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kódolás"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1161
+#: ../src/terminal-screen.c:1172
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve"
-#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
+#. If there's only a single profile, put the Profile Preferences item in the
+#. * context menu itself.
+#.
+#: ../src/terminal-screen.c:1392 ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profil beállításai"
-#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
+#: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1723
msgid "_Relaunch"
msgstr "Újr_aindítás"
-#: ../src/terminal-screen.c:1382
+#: ../src/terminal-screen.c:1396
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
-#: ../src/terminal-screen.c:1732
+#: ../src/terminal-screen.c:1727
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1735
+#: ../src/terminal-screen.c:1730
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva %d szignállal."
-#: ../src/terminal-screen.c:1738
+#: ../src/terminal-screen.c:1733
msgid "The child process was aborted."
msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
@@ -1979,39 +2191,46 @@ msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Váltás erre a lapra"
-
#: ../src/terminal-util.c:150
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
-#: ../src/terminal-util.c:205
+#: ../src/terminal-util.c:206
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/terminal-util.c:227
+#: ../src/terminal-util.c:222
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "A VTE %u.%u.%u verziójának használata"
+
+#: ../src/terminal-util.c:228
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:235
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminál"
+
+#: ../src/terminal-util.c:245
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
"Doma Péter <zelin at pointernet dot hu>\n"
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>\n"
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
-"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
-#: ../src/terminal-util.c:315
+#: ../src/terminal-util.c:320
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nem lehet a(z) „%s” címet megnyitni"
-#: ../src/terminal-util.c:384
+#: ../src/terminal-util.c:389
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2022,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../src/terminal-util.c:388
+#: ../src/terminal-util.c:393
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2034,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/terminal-util.c:392
+#: ../src/terminal-util.c:397
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2042,257 +2261,78 @@ msgstr ""
"A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
"jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://wwwgnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-util.c:1139
+#: ../src/terminal-util.c:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "A „fájl” séma távoli gépnévvel nem támogatott"
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:472
msgid "Could not save contents"
msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
-#: ../src/terminal-window.c:546
+#: ../src/terminal-window.c:492
msgid "Save as…"
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:496
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
-#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1286
-#, c-format
-msgid "_%u. %s"
-msgstr "_%u. %s"
-
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
-#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2500
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
-#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "Új _terminálablak"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2502
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2503
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2504
-msgid "_Search"
-msgstr "_Keresés"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2505
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2506
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "_Lapok"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2516
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Új _lap"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "New _Profile"
-msgstr "Új _profil"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2525
-msgid "_Save Contents"
-msgstr "_Tartalom mentése"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "_Terminál bezárása"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2531
-msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "_Minden terminál bezárása"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
-#| msgid "Copy"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
-msgid "Copy as _HTML"
-msgstr "Másolás _HTML-ként"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
-#| msgid "Paste"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2551
-msgid "Pre_ferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2570
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Keresés…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2573
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező találat"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2576
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Elő_ző találat"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2579
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "Kiemelés _törlése"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2583
-msgid "Go to _Line…"
-msgstr "Ugrá_s sorra…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2586
-msgid "_Incremental Search…"
-msgstr "_Növekményes keresés…"
-
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2592
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "_Profil megváltoztatása"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2593
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2594
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Visszaállítás"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2597
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Visszaállítás és _törlés"
-
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
-msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás…"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2607
-msgid "_Previous Terminal"
-msgstr "_Előző terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2610
-msgid "_Next Terminal"
-msgstr "_Következő terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2613
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "Terminál mozgatása _balra"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2616
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2619
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "Terminál _leválasztása"
-
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2630
-msgid "_Inspector"
-msgstr "_Vizsgáló"
-
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2635
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Open Hyperlink"
+#: ../src/terminal-window.c:1771
+#| msgid "_Open Hyperlink"
+msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Hiperhivatkozás megnyitása"
-#: ../src/terminal-window.c:2638
-#| msgid "_Copy Link Address"
-msgid "_Copy Hyperlink Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+#| msgid "_Copy Hyperlink Address"
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Hiperhivatkozás _címének másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:2641
-msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "E-mail küldé_se…"
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+#| msgid "_Send Mail To…"
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "E-mail _küldése…"
-#: ../src/terminal-window.c:2644
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_E-mail cím másolása"
+#: ../src/terminal-window.c:1783
+#| msgid "_Copy E-mail Address"
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:2647
-msgid "C_all To…"
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+#| msgid "C_all To…"
+msgid "Call _To…"
msgstr "_Hívás…"
-#: ../src/terminal-window.c:2650
-msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "Hívási cím _másolása"
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+#| msgid "_Copy Call Address"
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "Hívási cím _másolása "
-#: ../src/terminal-window.c:2653
+#: ../src/terminal-window.c:1792
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Megnyitás böngészőben"
+msgstr "Hivatkozás _megnyitása"
-#: ../src/terminal-window.c:2656
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Cím másolása"
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+#| msgid "_Copy Link Address"
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "_Hivatkozás másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:2662
+#: ../src/terminal-window.c:1835
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofilok"
-#: ../src/terminal-window.c:2678
+#: ../src/terminal-window.c:1873
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2686
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "_Menü megjelenítése"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2690
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
-
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2695
-msgid "Read-_Only"
-msgstr "Írás_védett"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3940
+#: ../src/terminal-window.c:3347
msgid "Close this window?"
msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
-#: ../src/terminal-window.c:3940
+#: ../src/terminal-window.c:3347
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
-#: ../src/terminal-window.c:3944
+#: ../src/terminal-window.c:3351
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2300,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
"mind befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3948
+#: ../src/terminal-window.c:3355
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2308,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
"befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3953
+#: ../src/terminal-window.c:3360
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]