[gnome-terminal] Update Hungarian translation



commit a5925fbabd1527013489ed5906e2ddc9ff5be43c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Fri Jan 26 21:18:32 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1924 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 982 insertions(+), 942 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e188662..74d881b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation for gnome-terminal.
-# Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 
2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2002.
@@ -10,14 +10,14 @@
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
 # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-09 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-14 21:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-22 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-26 22:17+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -28,10 +28,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal.c:542
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:2207 ../src/terminal-window.c:2485
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -78,224 +78,12 @@ msgstr ""
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;cmd;"
 
-#: ../src/gterminal.vala:29
-msgid "Suppress output"
-msgstr "Kimenet kikapcsolása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:31
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Részletes kimenet"
-
-#: ../src/gterminal.vala:43
-msgid "Output options:"
-msgstr "Kimenet beállításai:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:44
-msgid "Show output options"
-msgstr "Kimenet beállításainak megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:85
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid application ID"
-msgstr "„%s” érvénytelen alkalmazásazonosító"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "Server application ID"
-msgstr "Kiszolgáló alkalmazás azonosítója"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "ID"
-msgstr "AZONOSÍTÓ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:104
-msgid "Show completions"
-msgstr "Kiegészítések megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:111
-msgid "Global options:"
-msgstr "Globális beállítások:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:112
-msgid "Show global options"
-msgstr "Globális beállítások megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
-msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr "A szabványos bemenet fájlleíró-átadása nem támogatott"
-
-#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
-msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr "A szabványos kimenet fájlleíró-átadása nem támogatott"
-
-#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
-msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr "A szabványos hibakimenet fájlleíró-átadása nem támogatott"
-
-#: ../src/gterminal.vala:149
-#, c-format
-msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
-msgstr "A(z) „%s” argumentum érvénytelen a --fd kapcsolóhoz"
-
-#: ../src/gterminal.vala:162
-#, c-format
-msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr "Nem adható át a(z) %d. fájlleíró kétszer"
-
-#: ../src/gterminal.vala:185
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "Szabványos bemenet továbbítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:187
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "Szabványos kimenet továbbítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:189
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "Szabványos hibakimenet továbbítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "Fájlleíró továbbítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/gterminal.vala:198
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Futtatási lehetőségek:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:199
-msgid "Show exec options"
-msgstr "Futtatási beállítások megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:218
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Ablak maximalizálása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
-
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ROLE"
-msgstr "SZEREP"
-
-#: ../src/gterminal.vala:232
-msgid "Window options:"
-msgstr "Ablakonkénti kapcsolók"
-
-#: ../src/gterminal.vala:233
-msgid "Show window options"
-msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:251
-#, c-format
-msgid "May only use option %s once"
-msgstr "Csak egyszer használható a(z) %s kapcsoló"
-
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
-msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
-
-#: ../src/gterminal.vala:268
-#, c-format
-msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
-msgstr "„%s” nagyítási érték kívül esik az engedélyezett tartományon"
-
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
-
-#: ../src/gterminal.vala:278
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
-
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
-msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
-msgid "ZOOM"
-msgstr "NAGYÍTÁS"
-
-#: ../src/gterminal.vala:290
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "Terminálbeállítások:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:304
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "Várja meg a gyermekfolyamat kilépését"
-
-#: ../src/gterminal.vala:311
-msgid "Processing options:"
-msgstr "Feldolgozás kapcsolói:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:312
-msgid "Show processing options"
-msgstr "Feldolgozás kapcsolóinak megjelenítése"
-
-#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
-#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
-#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
-msgid "Missing argument"
-msgstr "Hiányzó argumentum"
-
-#: ../src/gterminal.vala:499
-#, c-format
-msgid "Unknown command “%s”"
-msgstr "Ismeretlen parancs: „%s”"
-
-#: ../src/gterminal.vala:526
-#, c-format
-msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
-msgstr "„%s” a futtatandó parancsot argumentumként várja a „--” után"
-
-#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after “--”"
-msgstr "Idegen argumentumok a „--” után"
-
-#: ../src/gterminal.vala:744
-msgid "GTerminal"
-msgstr "GTerminal"
-
-#: ../src/gterminal.vala:760
-#, c-format
-msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "Hiba az argumentumok feldolgozásakor: %s\n"
-
-#: ../src/migration.c:403
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/migration.c:403 ../src/profile-preferences.ui.h:12
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:94
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
@@ -363,18 +151,34 @@ msgstr ""
 "színnel jelenik meg."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
+"increase the font’s height.)"
+msgstr ""
+"A cella magasságának nagyítási tényezője a sortávolság növeléséhez (nem "
+"növeli a betűkészlet magasságát)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
+"increase the font’s width.)"
+msgstr ""
+"A cella szélességének nagyítási tényezője a betűköz növeléséhez (nem növeli a "
+"betűkészlet szélességét)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to use custom cursor colors"
 msgstr "Egyéni kurzor színek legyenek-e használatban"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
 msgstr "Ha igaz, akkor a profil kurzor színei lesznek használatban."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Kurzor háttérszíne"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
@@ -384,11 +188,11 @@ msgstr ""
 "HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös). "
 "Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a cursor-colors-set hamis."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Cursor foreground colour"
 msgstr "Kurzor előtérszíne"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
@@ -399,19 +203,19 @@ msgstr ""
 "például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a custom-colors-"
 "set hamis."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid "Whether to use custom highlight colors"
 msgstr "Egyéni kiemelésszínek legyenek-e használatban"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
 msgstr "Ha igaz, akkor a profil kiemelésszínei lesznek használatban."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid "Highlight background color"
 msgstr "Kiemelés háttérszíne"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
@@ -421,11 +225,11 @@ msgstr ""
 "stílusú hexa számjegyekkel vagy angol színnévvel, például „red” = vörös). "
 "Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a highlight-colors-set hamis."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid "Highlight foreground colour"
 msgstr "Kiemelés előtérszíne"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
@@ -437,21 +241,34 @@ msgstr ""
 "színnévvel, például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a "
 "highlight-colors-set hamis."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
 "szöveget."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#| msgid "Whether to allow bold text"
+msgid "Whether bold is also bright"
+msgstr "A félkövér is legyen-e világos"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
+"variants."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor a félkövér beállítás az első 8 színen is átváltja a világos "
+"változataira."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Bekapcsolja-e a terminálcsengőt"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
 "word when doing word-wise selection"
@@ -459,19 +276,19 @@ msgstr ""
 "ASCII központozási karakterek listája, amelyeket ne kezeljen a szó részeként "
 "a szószintű kijelölés elvégzésekor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "Igaz, ha a menüsornak meg kell jelennie az új ablakban"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -479,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
 "use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Sorok alapértelmezett száma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -491,15 +308,15 @@ msgstr ""
 "Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
 "use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Mikor jelenjen meg a görgetősáv"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "A visszagörgethető sorok száma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -509,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
 "scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -524,28 +341,28 @@ msgstr ""
 "tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
 "kimenet a terminálon."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a görgetősáv aljára ugrik."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid ""
 "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára görget."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 msgid ""
 "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
 "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -553,12 +370,12 @@ msgstr ""
 "Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához, „restart” a parancs "
 "újraindításához és „hold” a terminál nyitva tartásához, futó parancs nélkül."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 "A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -566,11 +383,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési "
 "parancsértelmezőként indul (argv[0] kötőjellel fog kezdődni)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -578,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a "
 "parancsértelmező futtatása helyén."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Villogjon-e a kurzor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 msgid ""
 "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
 "or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -590,53 +407,62 @@ msgstr ""
 "A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
 "használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "A kurzor megjelenése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
+"the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+"A lehetséges értékek „always” (mindig) vagy „never” (soha) a villogó szöveg "
+"engedélyezéséhez, vagy csak akkor, amikor a terminál „focused” (fókuszba "
+"kerül) vagy „unfocused” (elveszti a fókuszt)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command "
 "engedélyezett."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Egy Pango betűtípus neve és mérete"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "A kódsorozat amit a Backspace generál"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "A kódsorozat amit a Delete generál"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Használja-e a rendszer rögzített szélességű betűkészletét"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr "A terminál tartalma újra legyen-e tördelve az ablak átméretezésekor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Használandó kódolás"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
 "encoding"
@@ -644,137 +470,157 @@ msgstr ""
 "A nem egyértelmű szélességű karakterek keskenyek vagy szélesek UTF-8 kódolás "
 "használatakor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba exportálásához különböző "
+"formátumokban"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba vagy nyomtatóval történő "
+"nyomtatásához"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
-#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg HTML-ként való másolásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
 msgstr "Gyorsbillentyű az összes szöveg kijelöléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
 msgstr "Gyorsbillentyű a beállítások párbeszédablak megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális profil Beállítások ablakának megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
 msgstr "Gyorsbillentyű a csak olvasható állapot átállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "Gyorsbillentyű a keresés párbeszédablak megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés következő előfordulásának kereséséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés előző előfordulásának kereséséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "Gyorsbillentyű a találat kiemelésének törléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű az utolsó lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -783,11 +629,11 @@ msgstr ""
 "Legyenek-e Alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
 "futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "A gyorsbillentyűk engedélyezve vannak-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
 "inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -795,11 +641,11 @@ msgstr ""
 "A gyorsbillentyűk engedélyezettek-e. Ezek néhány, a terminálban futó "
 "alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -809,43 +655,31 @@ msgstr ""
 "gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
 "kikapcsolhatja."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Meghatározza, hogy a shell integráció engedélyezett-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Elérhető kódolások listája"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there."
-msgstr ""
-"A Karakterkódolás almenüben a lehetséges kódolások egy részhalmaza jelenik "
-"meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
 msgid "When to show the tabs bar"
 msgstr "Mikor jelenjen meg a lapsáv"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "A lapsáv elhelyezkedése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Használandó témaváltozat"
 
@@ -874,7 +708,7 @@ msgctxt "theme variant"
 msgid "Dark"
 msgstr "Sötét"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -899,7 +733,7 @@ msgstr "Téma_változat:"
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
@@ -923,67 +757,83 @@ msgstr "Új terminál _indításakor használt profil:"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profilok"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:20
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_Kódolások a menüben:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:21
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kódolások"
-
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Fekete a világossárgán"
 
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:55
 msgid "Black on white"
 msgstr "Fekete a fehéren"
 
-#: ../src/profile-editor.c:57
+#: ../src/profile-editor.c:59
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Szürke a feketén"
 
-#: ../src/profile-editor.c:61
+#: ../src/profile-editor.c:63
 msgid "Green on black"
 msgstr "Zöld a feketén"
 
-#: ../src/profile-editor.c:65
+#: ../src/profile-editor.c:67
 msgid "White on black"
 msgstr "Fehér a feketén"
 
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:72
+#| msgid "Tango"
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango, világos"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:77
+#| msgid "Tango"
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango, sötét"
+
 # Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:70
+#: ../src/profile-editor.c:82
 msgid "Solarized light"
 msgstr "Solarized, világos"
 
 # Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:75
+#: ../src/profile-editor.c:87
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "Solarized, sötét"
 
-#: ../src/profile-editor.c:437
+#: ../src/profile-editor.c:447
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-editor.c:496 ../src/profile-preferences.ui.h:50
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: ../src/profile-editor.c:637
+#: ../src/profile-editor.c:636
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” profil szerkesztése"
 
-#: ../src/profile-editor.c:895
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: ../src/profile-editor.c:885
+msgid "width"
+msgstr "szélesség"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: ../src/profile-editor.c:890
+#| msgctxt "theme variant"
+#| msgid "Light"
+msgid "height"
+msgstr "magasság"
+
+#: ../src/profile-editor.c:913
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "%u. palettaszín kiválasztása"
 
-#: ../src/profile-editor.c:899
+#: ../src/profile-editor.c:917
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "%u. palettabejegyzés"
@@ -1013,326 +863,366 @@ msgstr "I-betű"
 msgid "Underline"
 msgstr "Aláhúzás"
 
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "When focused"
+msgstr "Amikor fókuszban van"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "When unfocused"
+msgstr "Amikor nincs fókuszban"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Kezdeti cím cseréje"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
 msgid "Append initial title"
 msgstr "Az új a kezdeti cím elé kerül"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "Az új a kezdeti cím mögé kerül"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "Kezdeti cím megtartása"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "Kilépés a terminálból"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Parancs újbóli futtatása"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "A terminál nyitva hagyása"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
 msgid "Linux console"
 msgstr "Linux konzol"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 # Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
 msgid "Solarized"
 msgstr "Solarized"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Escape sorozat"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY-törlés"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "Profilszerkesztő"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "Profil _neve:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profil azonosító:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "Kezdeti _terminálméret:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "columns"
 msgstr "oszlop"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "rows"
 msgstr "sor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "Rese_t"
+msgstr "A_lapállapot"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Kurzor _alakja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Kurzor _villogása:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Terminál_csengő"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
 msgid "Text Appearance"
 msgstr "Szöveg megjelenése"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "Félkövér betűk _engedélyezése"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr "Újra_tördelés átméretezéskor"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Custom font:"
 msgstr "_Egyéni betűkészlet:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "Rese_t"
-msgstr "A_lapállapot"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "Cella_távolság:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#| msgid "Reset"
+msgid "R_eset"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#| msgid "_Allow bold text"
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "_Villogó szöveg engedélyezése:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "_Egyéni parancs:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "A parancs _végén:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Szöveg- és háttérszín"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Beépített sé_mák:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "_Default color:"
 msgstr "_Alapértelmezett szín:"
 
 # ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
 
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "_Félkövér szín:"
+
 # ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál félkövér szövegszínét"
 
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
+
 # ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál aláhúzott szövegszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ku_rzorszín:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
 msgstr "Válassza ki a terminálkurzor előtérszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
 msgstr "Válassza ki a terminálkurzor háttérszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-msgid "Bo_ld color:"
-msgstr "_Félkövér szín:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ki_jelölés színe:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#| msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének előtérszínét"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének háttérszínét"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:101
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletta"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:102
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Beé_pített sémák:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
-msgstr ""
-"<b>Megjegyzés:</b> A terminálban futtatott programok ezeket a színeket "
-"használhatják."
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:103
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Szín_paletta:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:104
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr "_Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:105
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:106
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:107
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:108
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:109
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:110
 msgid "lines"
 msgstr "sor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
-msgid "_Show scrollbar"
-msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:111
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Görgetés"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-msgid ""
-"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"<b>Megjegyzés:</b> Ezek az opciók néhány program helytelen működését "
-"eredményezhetik. Csak azért vannak itt, hogy biztosítsák a terminál bizonyos "
-"programokkal és operációs rendszerekkel való együttműködését, amelyek más "
-"igényeket támasztanak a terminállal szemben."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:112
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:113
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:114
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "Kó_dolás:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:115
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:116
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:117
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitás"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:1
-msgid "Search"
+#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:2
-msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr "Előző előfodulás keresése"
+#| msgid "Search for previous occurrence"
+msgid "Find previous occurrence"
+msgstr "Előző előfordulás keresése"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:3
-msgid "Search for next occurrence"
+#| msgid "Search for next occurrence"
+msgid "Find next occurrence"
 msgstr "Következő előfordulás keresése"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:4
@@ -1355,360 +1245,593 @@ msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Kö_rbe"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:158
-msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "Új terminál új lapon"
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "Új terminál új ablakban"
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+#| msgid "Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Új ablak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:128
 msgid "New Profile"
 msgstr "Új profil"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Tartalom mentése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:164
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "Terminál bezárása"
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Close All Terminals"
-msgstr "Minden terminál bezárása"
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:138
+#| msgid "Close tab"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lap bezárása"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+#| msgid "C_lose Window"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "Copy as HTML"
 msgstr "Másolás HTML-ként"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
+#: ../src/terminal-accels.c:146
 msgid "Select All"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Profile Preferences"
 msgstr "Profil beállításai"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Find Next"
 msgstr "Következő találat"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:154
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Előző találat"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
-msgid "Clear Find Highlight"
-msgstr "Találat kiemelésének törlése"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "Kiemelés törlése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "Eszköztár elrejtése vagy megjelenítése"
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+#| msgid "Hide and Show toolbar"
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "Menüsáv elrejtése vagy megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:160
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
+#: ../src/terminal-accels.c:162
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:168
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Visszaállítás és törlés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Previous Terminal"
-msgstr "Váltás az előző terminálra"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:200
-msgid "Switch to Next Terminal"
-msgstr "Váltás a következő terminálra"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:201
-msgid "Move Terminal to the Left"
-msgstr "Terminál mozgatása balra"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Move Terminal to the Right"
-msgstr "Terminál mozgatása jobbra"
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+#| msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Váltás az előző lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:203
-msgid "Detach Terminal"
-msgstr "Terminál leválasztása"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+#| msgid "Switch to Next Terminal"
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Váltás a következő lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+#| msgid "Move Terminal to the Left"
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Lap mozgatása balra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:176
+#| msgid "Move Terminal to the Right"
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Lap mozgatása jobbra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+#| msgid "Detach Terminal"
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Lap leválasztása"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+#| msgid "Switch to this tab"
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "Váltás az utolsó lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:217
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:233
+#: ../src/terminal-accels.c:226
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:227
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:231
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:239
+#: ../src/terminal-accels.c:232
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:336
+#: ../src/terminal-accels.c:331
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %u"
 msgstr "Váltás a(z) %u. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:539
 msgid "_Action"
 msgstr "_Művelet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:563
+#: ../src/terminal-accels.c:558
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Gyorsbillentyű"
 
-#: ../src/terminal-app.c:753
-msgid "User Defined"
-msgstr "Felhasználó által megadott"
+#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1850
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "Új _terminál"
+
+#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1859
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Új _lap"
+
+#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1855
+#| msgid "Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Új _ablak"
+
+#: ../src/terminal-app.c:550
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profil megváltoztatása"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.h:43
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.h:45
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/terminal.c:380
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../src/terminal.c:538
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirill/orosz"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:132
 msgid "Western"
 msgstr "Nyugati"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
 msgid "Central European"
 msgstr "Közép-európai"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
-msgid "South European"
-msgstr "Dél-európai"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balti"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirill"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
-msgid "Greek"
-msgstr "Görög"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Héber (képi)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "Török"
+#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
 msgid "Nordic"
 msgstr "Északi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:137
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
 msgid "Celtic"
 msgstr "Kelta"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Romanian"
 msgstr "Román"
 
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
-msgid "Armenian"
-msgstr "Örmény"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirill/orosz"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai"
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "South European"
+msgstr "Dél-európai"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
+#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:133
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Héber (képi)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirill/ukrán"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
 msgid "Croatian"
 msgstr "Horvát"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzsa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudzsarati"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Izlandi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
+#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
+#: ../src/terminal-encoding.c:138
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnami"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:122
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "Új _terminál"
+#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
+#: ../src/terminal-encoding.c:146
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Örökölt CJK kódolások"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#: ../src/terminal-encoding.c:147
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Elavult kódolások"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Profile"
+msgstr "Új _profil"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:3
+#| msgid "_Save Contents"
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "_Tartalom mentése…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:4
+msgid "_Export…"
+msgstr "E_xportálás…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:5
+msgid "_Print…"
+msgstr "N_yomtatás…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:6
+#| msgid "Close tab"
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Lap bezárása"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:7
+#| msgid "C_lose Window"
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Ablak bezárása"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:8
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1814
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Másolás _HTML-ként"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1816
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1818
+#| msgid "Paste _Filenames"
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "Beillesztés _fájlnevekként"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:13
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Öss_zes kijelölése"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:14
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "B_eállítások"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:15
+#| msgid "Profile Preferences"
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Profil beállításai"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:16
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Menü megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:18
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "N_agyítás"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:20
+#| msgid "Normal Size"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normál méret"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:21
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Kicsinyítés"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:22
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:23
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Keresés…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:24
+#| msgid "Find Next"
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Következő találat"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:25
+#| msgid "Find Previous"
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "_Előző találat"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:26
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Kiemelés _törlése"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:27
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:28
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "_Cím beállítása…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:29
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1824
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "Írás_védett"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:31
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:32
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Visszaállítás és _törlés"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:33
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:34
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:35
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:36
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:37
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Lapok"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:38
+#| msgid "_Previous Terminal"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Előző lap"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:39
+#| msgid "_Next Terminal"
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Következő lap"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:40
+#| msgid "Move Terminal _Left"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lap mozgatása _balra"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:41
+#| msgid "Move Terminal _Right"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lap mozgatása _jobbra"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:42
+#| msgid "_Detach Terminal"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Lap _leválasztása"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:44
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:46
+msgid "_Inspector"
+msgstr "_Vizsgáló"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:592
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Megnyitás tá_voli terminálban"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:594
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Megnyitás _helyi terminálban"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
+#: ../src/terminal-nautilus.c:621
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitása egy terminálban"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "_Megnyitás terminálban"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:617
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_Terminál megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:618
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Terminál megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Megnyitás a Midnight _Commanderben"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
+#: ../src/terminal-nautilus.c:638
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1716,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása a Midnight Commander karakteres "
 "fájlkezelőben"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
+#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1724,15 +1847,31 @@ msgstr ""
 "A jelenleg nyitott mappa megnyitása a Midnight Commander karakteres "
 "fájlkezelőben"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "_Midnight Commander megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "A Midnight Commander karakteres fájlkezelő megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-options.c:223
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Terminál mozgatása _balra"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "Terminál _leválasztása"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3360
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Terminál bezárása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1742,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "későbbi verziójában."
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1751,46 +1890,52 @@ msgstr ""
 "Használja a „%s” karaktereket a kapcsolók lezárása, és tegye utána a "
 "végrehajtandó parancs sorát."
 
-#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
+#: ../src/terminal-options.c:295 ../src/terminal-options.c:308
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr ""
 "A(z) „%s” kapcsoló már nem támogatott a gnome-terminál ezen verziójában."
 
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:232
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminál"
-
-#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:221
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "A VTE %u.%u.%u verziójának használata"
-
-#: ../src/terminal-options.c:316
+#: ../src/terminal-options.c:380
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "A(z) „%s” paramétere érvénytelen parancs: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:484
+#: ../src/terminal-options.c:553
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Két szerepet kapott egy ablak"
 
-#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
+#: ../src/terminal-options.c:574 ../src/terminal-options.c:607
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "A(z) „%s” kapcsoló kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:738
+#: ../src/terminal-options.c:771
+#| msgid "May only use option %s once"
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "Csak egyszer használható a --wait kapcsoló"
+
+#: ../src/terminal-options.c:825
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "Nem adható át a(z) %d. fájlleíró kétszer"
+
+#: ../src/terminal-options.c:887
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
+
+#: ../src/terminal-options.c:894
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:746
+#: ../src/terminal-options.c:902
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:784
+#: ../src/terminal-options.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1799,15 +1944,15 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a "
 "parancsot, amelyet el kell indítani"
 
-#: ../src/terminal-options.c:922
+#: ../src/terminal-options.c:1108
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl."
 
-#: ../src/terminal-options.c:935
+#: ../src/terminal-options.c:1121
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1277
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1815,72 +1960,139 @@ msgstr ""
 "Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív "
 "terminált"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1286
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1287
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1303
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Beállítások ablak megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/terminal-options.c:1312
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr "A terminállal kapcsolatos környezeti változók kiíratása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1330
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr "Diagnosztika részletességének növelése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1339
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Kimenet kikapcsolása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1352
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1361
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1374
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Menüsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1383
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Menüsáv elrejtése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/terminal-options.c:1392
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Az ablak maximalizálása"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1189
+#: ../src/terminal-options.c:1401
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1410
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1411
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1419
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1420
+msgid "ROLE"
+msgstr "SZEREP"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1428
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1202
+#: ../src/terminal-options.c:1441
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/terminal-options.c:1450
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1451
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILNÉV"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1220
+#: ../src/terminal-options.c:1459
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "A terminál kiinduló címének beállítása"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/terminal-options.c:1460
 msgid "TITLE"
 msgstr "CÍM"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1468
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1469
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1477
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Várja meg a gyermekfolyamat kilépését"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1486
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Fájlleíró továbbítása"
+
+#. FD = file descriptor
+#: ../src/terminal-options.c:1488
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1496
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1497
+msgid "ZOOM"
+msgstr "NAGYÍTÁS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1584
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PARANCS"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1334
+#: ../src/terminal-options.c:1592
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME Terminálemulátor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1593
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1603
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1888,7 +2100,11 @@ msgstr ""
 "Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is "
 "megadható:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1354
+#: ../src/terminal-options.c:1604
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1612
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1896,11 +2112,11 @@ msgstr ""
 "Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden "
 "ablak alapértelmezését megadják:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1613
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1621
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1908,70 +2124,66 @@ msgstr ""
 "Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva "
 "minden terminál alapértelmezését megadják:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1622
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:214
+#: ../src/terminal-prefs.c:209
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:315
+#: ../src/terminal-prefs.c:310
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profil lista"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:370
+#: ../src/terminal-prefs.c:365
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Törli a(z) „%s” profilt?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
+#: ../src/terminal-prefs.c:369 ../src/terminal-window.c:495
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:376
+#: ../src/terminal-prefs.c:371
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:386
+#: ../src/terminal-prefs.c:381
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Profil törlése"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
-msgid "Show"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kódolás"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1161
+#: ../src/terminal-screen.c:1172
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
+#. If there's only a single profile, put the Profile Preferences item in the
+#. * context menu itself.
+#.
+#: ../src/terminal-screen.c:1392 ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1842
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Profil beállításai"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
+#: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1723
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Újr_aindítás"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1382
+#: ../src/terminal-screen.c:1396
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1732
+#: ../src/terminal-screen.c:1727
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1735
+#: ../src/terminal-screen.c:1730
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva %d szignállal."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1738
+#: ../src/terminal-screen.c:1733
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
 
@@ -1979,39 +2191,46 @@ msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Váltás erre a lapra"
-
 #: ../src/terminal-util.c:150
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
 
-#: ../src/terminal-util.c:205
+#: ../src/terminal-util.c:206
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Hozzájárultak:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:227
+#: ../src/terminal-util.c:222
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "A VTE %u.%u.%u verziójának használata"
+
+#: ../src/terminal-util.c:228
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
 
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:235
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminál"
+
+#: ../src/terminal-util.c:245
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
 "Doma Péter <zelin at pointernet dot hu>\n"
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>\n"
 "Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
-"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
 
-#: ../src/terminal-util.c:315
+#: ../src/terminal-util.c:320
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Nem lehet a(z) „%s” címet megnyitni"
 
-#: ../src/terminal-util.c:384
+#: ../src/terminal-util.c:389
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2022,7 +2241,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../src/terminal-util.c:388
+#: ../src/terminal-util.c:393
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2034,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/terminal-util.c:392
+#: ../src/terminal-util.c:397
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2042,257 +2261,78 @@ msgstr ""
 "A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
 "jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://wwwgnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-util.c:1139
+#: ../src/terminal-util.c:1149
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "A „fájl” séma távoli gépnévvel nem támogatott"
 
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:472
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
 
-#: ../src/terminal-window.c:546
+#: ../src/terminal-window.c:492
 msgid "Save as…"
 msgstr "Mentés másként…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:496
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
-#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1286
-#, c-format
-msgid "_%u. %s"
-msgstr "_%u. %s"
-
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
-#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2500
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
-#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "Új _terminálablak"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2502
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2503
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2504
-msgid "_Search"
-msgstr "_Keresés"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2505
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2506
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "_Lapok"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2516
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Új _lap"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "New _Profile"
-msgstr "Új _profil"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2525
-msgid "_Save Contents"
-msgstr "_Tartalom mentése"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "_Terminál bezárása"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2531
-msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "_Minden terminál bezárása"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
-#| msgid "Copy"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
-msgid "Copy as _HTML"
-msgstr "Másolás _HTML-ként"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
-#| msgid "Paste"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2551
-msgid "Pre_ferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2570
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Keresés…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2573
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező találat"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2576
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Elő_ző találat"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2579
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "Kiemelés _törlése"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2583
-msgid "Go to _Line…"
-msgstr "Ugrá_s sorra…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2586
-msgid "_Incremental Search…"
-msgstr "_Növekményes keresés…"
-
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2592
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "_Profil megváltoztatása"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2593
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2594
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Visszaállítás"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2597
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Visszaállítás és _törlés"
-
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
-msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás…"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2607
-msgid "_Previous Terminal"
-msgstr "_Előző terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2610
-msgid "_Next Terminal"
-msgstr "_Következő terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2613
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "Terminál mozgatása _balra"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2616
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2619
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "Terminál _leválasztása"
-
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2630
-msgid "_Inspector"
-msgstr "_Vizsgáló"
-
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2635
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Open Hyperlink"
+#: ../src/terminal-window.c:1771
+#| msgid "_Open Hyperlink"
+msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "_Hiperhivatkozás megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2638
-#| msgid "_Copy Link Address"
-msgid "_Copy Hyperlink Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+#| msgid "_Copy Hyperlink Address"
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Hiperhivatkozás _címének másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2641
-msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "E-mail küldé_se…"
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+#| msgid "_Send Mail To…"
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "E-mail _küldése…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2644
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_E-mail cím másolása"
+#: ../src/terminal-window.c:1783
+#| msgid "_Copy E-mail Address"
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "E-mail _cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2647
-msgid "C_all To…"
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+#| msgid "C_all To…"
+msgid "Call _To…"
 msgstr "_Hívás…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2650
-msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "Hívási cím _másolása"
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+#| msgid "_Copy Call Address"
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "Hívási cím _másolása "
 
-#: ../src/terminal-window.c:2653
+#: ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Megnyitás böngészőben"
+msgstr "Hivatkozás _megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2656
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Cím másolása"
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+#| msgid "_Copy Link Address"
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "_Hivatkozás másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2662
+#: ../src/terminal-window.c:1835
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofilok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2678
+#: ../src/terminal-window.c:1873
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
 
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2686
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "_Menü megjelenítése"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2690
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
-
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2695
-msgid "Read-_Only"
-msgstr "Írás_védett"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3940
+#: ../src/terminal-window.c:3347
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3940
+#: ../src/terminal-window.c:3347
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3944
+#: ../src/terminal-window.c:3351
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2300,7 +2340,7 @@ msgstr ""
 "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
 "mind befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3948
+#: ../src/terminal-window.c:3355
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2308,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
 "befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3953
+#: ../src/terminal-window.c:3360
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]