[chronojump] Update Spanish translation



commit 8a7f7ae458c8718d10596b30275747f11281e4be
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jan 24 16:26:59 2018 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 1785 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 948 insertions(+), 837 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e996a5..9991002 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2005, 2009, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-11 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-13 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-24 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-24 17:26+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -120,246 +120,232 @@ msgid "Force sensor - Open data folder"
 msgstr "Forzar sensor - Abrir carpeta de datos"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:16
+#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgid "Force sensor - Check version"
+msgstr "Sensor de fuerza - comprobar versión"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:17
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Comprobar versión del firmware del sensor de fuerza."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:18
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprobar conexión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:22
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:23
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Navegar por la web del servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#: ../glade/app1.glade.h:24
+#| msgid "_Mode:"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:25
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2492
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4288 ../src/gui/chronojump.cs:6560
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6565 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4326 ../src/gui/chronojump.cs:6598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6603 ../src/gui/jump.cs:1798
 #: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
 #: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:28
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2493 ../src/gui/chronojump.cs:6560
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2530 ../src/gui/chronojump.cs:6598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6603
 msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1524 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitatoria"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2242
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2244
+#: ../src/gui/session.cs:850
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2246 ../src/gui/chronojump.cs:6615
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Saltos simples"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:36
-#| msgid "Jump multiple"
-msgid "Jumps multiple"
-msgstr "Saltos múltiples"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:848
-msgid "Races simple"
-msgstr "Carreras simples"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "Races intervallic"
-msgstr ""
-"Carreras con tramos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Encoder (gravitatory)"
-msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "Encoder (inertial)"
-msgstr "Codificador (inercial)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Use Chronojump más rápido"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Aceleradores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprobar nueva versión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:49
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "El test tiene 1 tramo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:50
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "El test tiene >1 tramo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "La resistencia es la gravedad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistencia es la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1954
-#: ../src/gui/person.cs:1915 ../src/gui/preferences.cs:1117
-#: ../src/gui/preferences.cs:1190
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:1915 ../src/gui/preferences.cs:1160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1233
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
 #: ../src/gui/session.cs:711
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:56
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Gestionar atletas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2491 ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2528 ../src/gui/chronojump.cs:6587
 #: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:58
 msgid "Create new"
 msgstr "Crear nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:59
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:60
 msgid "One"
 msgstr "Uno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:61
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/person.cs:1916
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:1916
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:311
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:65
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -367,20 +353,19 @@ msgstr ""
 "Editar persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:67
 msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid "Delete person"
 msgstr "Borrar atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73
-#| msgid "show best time"
+#: ../glade/app1.glade.h:69
 msgid "Manage rest time"
 msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -388,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta anterior\n"
 "<Control>Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -396,257 +381,249 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta siguiente\n"
 "<Control>Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid "Highlight rest"
 msgstr "Resaltar descanso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:77
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/person_win.glade.h:12
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:79
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../src/exportSession.cs:213
 #: ../src/gui/person.cs:2422 ../src/gui/session.cs:852
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4907
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4945
 #: ../src/gui/person.cs:2421 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1042
-#: ../src/gui/encoder.cs:4238 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:86
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Borrar tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "See order"
 msgstr "Ver orden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar el modo a automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Add race type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Borrar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "Races:"
 msgstr "Carreras:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "Load file"
 msgstr "Cargar archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "Adjust:"
 msgstr "Ajustar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Tare"
 msgstr "Tara"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luces animadas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121
-msgid "Check version"
-msgstr "Comprobar versión"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:122
-msgid "Check version of force sensor firmware."
-msgstr "Comprobar versión del firmware del sensor de fuerza."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comienza fuera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% peso corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:65
 #: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
 #: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
@@ -656,25 +633,25 @@ msgstr "Opuesto"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/constants.cs:1016
-#: ../src/gui/encoder.cs:1294 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/constants.cs:1019
+#: ../src/gui/encoder.cs:1306 ../src/sqlite/main.cs:1902
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
@@ -683,21 +660,21 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:69
 #: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -705,123 +682,122 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid ""
 "Lap distance\n"
 "(between barriers)"
 msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4750
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4788
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4754
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4792
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4758
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4796
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4762
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4800
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2048
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2051
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
+#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
-#| msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'End'."
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:4007
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4416 ../src/gui/chronojump.cs:4730
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../src/gui/chronojump.cs:4045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4454 ../src/gui/chronojump.cs:4768
 #: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91
 #: ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -835,60 +811,60 @@ msgstr "Tiempo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:22
 #: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -901,7 +877,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
 #: ../src/gui/run.cs:672 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
@@ -913,7 +889,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_win.glade.h:22
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
@@ -923,22 +899,22 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:187
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -962,149 +938,149 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:987
-#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1351 ../src/gui/chronojump.cs:1446
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1549 ../src/gui/chronojump.cs:1632
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1722 ../src/gui/chronojump.cs:1825
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1352 ../src/gui/chronojump.cs:1447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1550 ../src/gui/chronojump.cs:1633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1723 ../src/gui/chronojump.cs:1826
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:785
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:990
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:993
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/encoder.cs:1919
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/gui/encoder.cs:1933
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:395
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
 #: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1112,150 +1088,150 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4239 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:1234
-#: ../src/gui/encoder.cs:2159 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2180 ../src/gui/genericWindow.cs:392
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
 #: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
 #: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1263,47 +1239,47 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ayuda sobre los índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1311,11 +1287,11 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
 "estiramiento-acortamiento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1323,49 +1299,49 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
 "mecanismos reflejos)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracción</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticiones</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Series</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1373,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Halterofilia,\n"
 "máquinas de gimnasia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1381,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1389,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "bandas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1397,11 +1373,11 @@ msgstr ""
 "Concéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:660
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1409,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1417,192 +1393,203 @@ msgstr ""
 "Peso del cuerpo,\n"
 "baja resistencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duración del análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:295
+#| msgid "Length: 2.5 m."
+msgid "Length:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 #, no-c-format
-#| msgid "% maximum force"
-msgid "5% after max force"
-msgstr "5% después de fuerza máxima"
+#| msgid "5% after max force"
+msgid "Until 5% decrease in max force"
+msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
-#| msgid "0 seconds"
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid "This seconds:"
 msgstr "Estos segundos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:3529
+#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:3573
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar 1 serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Capturar continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentación"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
-#| msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'End'."
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:1199
-#: ../src/gui/encoder.cs:6164
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:6286
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+#| msgid "Adapted from"
+msgid "Adaptative rhythm"
+msgstr "Ritmo adaptativo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Capturing with triggers"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/constants.cs:526
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4238
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:4302
 #: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/genericWindow.cs:393
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
 #: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "4toP"
 msgstr "4aP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1043
-#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:1056
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:523
-#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:1362
-#: ../src/gui/encoder.cs:1787 ../src/gui/encoder.cs:3530
-#: ../src/gui/encoder.cs:4548 ../src/gui/encoder.cs:4552
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:534
+#: ../src/gui/encoder.cs:588 ../src/gui/encoder.cs:1374
+#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:3574
+#: ../src/gui/encoder.cs:4614 ../src/gui/encoder.cs:4618
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:690 ../src/constants.cs:999
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1002
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1088
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1610,232 +1597,236 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid " If you want to recalibrate, push this button"
 msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1527
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1520
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoder.cs:1533
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:379
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/encoder.cs:2020
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:992 ../src/encoder.cs:2021
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2018
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:1923
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoder.cs:1937
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1849,11 +1840,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1869,23 +1860,44 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "Preferred response language "
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:410
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:411
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:412
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+#| msgid "Portugal"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
@@ -1970,6 +1982,11 @@ msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+#| msgid "Go!"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
 msgid "Player"
 msgstr "Jugador"
@@ -2011,7 +2028,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Otras pruebas"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1086
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1087
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -2020,7 +2037,7 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
 #: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2036,7 +2053,7 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:996 ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
 #: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2059,8 +2076,8 @@ msgstr "Errores"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:648
-#: ../src/encoder.cs:727 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649
+#: ../src/encoder.cs:730 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
 #: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
 #: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
 #: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -2068,8 +2085,8 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:647
-#: ../src/encoder.cs:729 ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648
+#: ../src/encoder.cs:732 ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569
 #: ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1787
 msgid "No"
 msgstr "No"
@@ -2344,7 +2361,7 @@ msgstr "Calcular MI"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1191
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1234
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -2384,8 +2401,8 @@ msgstr "Nombre"
 #: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
 #: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
 #: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4070
-#: ../src/gui/encoder.cs:4125 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4134
+#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2641,7 +2658,7 @@ msgstr "Pulgadas"
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1528
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1541
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
@@ -2683,7 +2700,7 @@ msgstr "valor"
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:995
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:998
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
@@ -2736,17 +2753,14 @@ msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-#| msgid "Full name"
 msgid "<b>Full name</b>"
 msgstr "<b>Nombre completo</b>"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#| msgid "<b>Series</b>"
 msgid "<b>Genre</b>"
 msgstr "<b>Género</b>"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-#| msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgid "<b>Weight</b>"
 msgstr "<b>Peso</b>"
 
@@ -2755,16 +2769,10 @@ msgid "75"
 msgstr "75"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-#| msgid "<b>0</b>"
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Nombre</b>"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-#| msgid ""
-#| "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-#| "\n"
-#| "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or "
-#| "M/F on the genre column."
 msgid ""
 "To differentiate between male and female,\n"
 "use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
@@ -2848,7 +2856,7 @@ msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:998
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1001
 #: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
 #: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2036
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -2906,7 +2914,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -2951,8 +2959,8 @@ msgstr "Respaldar la base de datos"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5333
-#: ../src/gui/encoder.cs:5852
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5956
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
@@ -3185,56 +3193,73 @@ msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Corta las repeticiones usando el trigger"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#| msgid "Show triggers"
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "No usar disparadores"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Capture"
 msgstr "Captura de encoder"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3242,163 +3267,160 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Otros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "At"
 msgstr "En"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% fuerza máxima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Until"
 msgstr "Hasta"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculos del RFD"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid ""
 "Force\n"
 "sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomendado"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana \"buena\""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Test sound"
 msgstr "Probar sonido"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escribir mensajes de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "default: False"
 msgstr "predeterminado: Falso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
@@ -3570,6 +3592,51 @@ msgstr "Probar campanas"
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Probar campana \"mala\""
 
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#| msgid "Play sounds while capturing"
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Mostrar el ritmo al capturar"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Duración de la fase excéntrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Duración de la fase concéntrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the best repetition"
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Guardar la mejor repetición"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+msgid "Use clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Repetition number"
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Número de repetición"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or\n"
+"when there's no change in the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#| msgid "Rhythmic"
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritmo"
+
 #: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
@@ -3712,7 +3779,7 @@ msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoder.cs:4239
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4303
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
 #: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -4318,7 +4385,6 @@ msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "Este RFID no está registrado en el servidor"
 
 #: ../src/constants.cs:201
-#| msgid "Server is connected."
 msgid "Server is disconnected."
 msgstr "El servidor está desconectado."
 
@@ -4442,7 +4508,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:992 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:995 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
@@ -4611,31 +4677,36 @@ msgstr "Competición"
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1108
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1151
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
 #: ../src/constants.cs:621
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "No se puede abrir el sitio web."
+
+#: ../src/constants.cs:622
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
 
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:623
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Archivo no encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:624
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:651
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:669
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4644,44 +4715,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos con TC y TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:676
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula las energías potencias al caer y después del salto."
 
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:677
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "mass"
 msgstr "masa"
 
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de caída"
 
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "flight time"
 msgstr "tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:682
 msgid "contact time"
 msgstr "tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:684
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4689,160 +4760,168 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
 "salto en metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:688
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
 
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:693
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:694
 msgid "See:"
 msgstr "Vea:"
 
-#: ../src/constants.cs:717
+#: ../src/constants.cs:718
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:722
+#: ../src/constants.cs:723
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:724
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:725
+#: ../src/constants.cs:726
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:987 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:988
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:991
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:994
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:997
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:999
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1000
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1003
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1004
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1005
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1006
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1007
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1008 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3847
-#: ../src/gui/encoder.cs:3865
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:3911
+#: ../src/gui/encoder.cs:3929
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1010
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1011
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/constants.cs:1012
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1010
+#: ../src/constants.cs:1013
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1014
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1015
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1016
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1017
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1018
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:1535
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1290
-#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:1626 ../src/sqlite/main.cs:1896
 #: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1292
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/sqlite/main.cs:1899
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:659
+#: ../src/constants.cs:1021
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
+msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
+
+#: ../src/constants.cs:1022
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:662
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:661
+#: ../src/encoder.cs:664
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
@@ -4854,28 +4933,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1226
+#: ../src/encoder.cs:1229
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
+#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
+#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
-#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
+#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
+#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4883,27 +4962,27 @@ msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1317
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1324
+#: ../src/encoder.cs:1327
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
 "ángulo de empuje 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1348
+#: ../src/encoder.cs:1351
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4911,24 +4990,24 @@ msgstr ""
 "La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
 "por la polea móvil acoplada a la carga extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1352
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
 "de multiplicación es 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1364
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1362
+#: ../src/encoder.cs:1365
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
-#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
-#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
-#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
+#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
+#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4936,23 +5015,23 @@ msgstr ""
 "En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
 "enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1378
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:1385
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1395
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1401
+#: ../src/encoder.cs:1404
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4960,45 +5039,45 @@ msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
+#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
+#: ../src/encoder.cs:1542
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1441
+#: ../src/encoder.cs:1444
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:1485
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1494
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1505
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1513
+#: ../src/encoder.cs:1516
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1524
+#: ../src/encoder.cs:1527
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1537
+#: ../src/encoder.cs:1540
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5127,16 +5206,16 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1978
+#: ../src/gui/encoder.cs:1999
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6858 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2019
-#: ../src/gui/encoder.cs:2049 ../src/gui/encoder.cs:2057
-#: ../src/gui/encoder.cs:2064 ../src/gui/encoder.cs:2072
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1184 ../src/gui/forceSensor.cs:1196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6900 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2070 ../src/gui/encoder.cs:2078
+#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2093
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5148,7 +5227,7 @@ msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2035
+#: ../src/gui/encoder.cs:2056
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5181,7 +5260,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1519 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5301,7 +5380,7 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4541
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4579
 #: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
@@ -5344,25 +5423,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:800
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:838
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1073
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprints de {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1090
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1091
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1098
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
@@ -5444,19 +5523,19 @@ msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1237 ../src/gui/chronojump.cs:1340
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1439 ../src/gui/chronojump.cs:1538
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1625 ../src/gui/chronojump.cs:1711
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1238 ../src/gui/chronojump.cs:1341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1440 ../src/gui/chronojump.cs:1539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1626 ../src/gui/chronojump.cs:1712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1813 ../src/gui/genericWindow.cs:776
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1344 ../src/gui/chronojump.cs:1542
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1345 ../src/gui/chronojump.cs:1543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1716
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2177
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5465,29 +5544,53 @@ msgstr ""
 "No se puede borrar el archivo:\n"
 "{0}"
 
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2230 ../src/gui/session.cs:846
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Saltos simples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2232
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Saltos múltiples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2234 ../src/gui/session.cs:848
+msgid "Races simple"
+msgstr "Carreras simples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2236
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Carreras con tramos"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Codificador (gravitatorias)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Codificador (inercial)"
+
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2258
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2295
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2488
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2488
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2499
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2527
 msgid "Export will include this data:"
 msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2767
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5497,199 +5600,195 @@ msgstr ""
 "(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2775
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3092
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3053 ../src/gui/encoder.cs:6105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3093 ../src/gui/encoder.cs:6227
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3224 ../src/gui/chronojump.cs:3746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3259 ../src/gui/chronojump.cs:3784
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3879
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4076 ../src/gui/chronojump.cs:4340
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4468 ../src/gui/chronojump.cs:4595
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4849 ../src/gui/chronojump.cs:4967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5259 ../src/gui/encoder.cs:2346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4114 ../src/gui/chronojump.cs:4378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4506 ../src/gui/chronojump.cs:4633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4887 ../src/gui/chronojump.cs:5005
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5297 ../src/gui/encoder.cs:2367
 #: ../src/gui/person.cs:1933
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5220
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5394
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5625 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5663 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5796 ../src/gui/chronojump.cs:5812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5834 ../src/gui/chronojump.cs:5850
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5851
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5886 ../src/gui/chronojump.cs:5903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5924 ../src/gui/chronojump.cs:5941
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6080
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6137
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6143
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6585
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6588
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6590
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6590
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
-#| msgid "Capture 1 set"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6592
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555 ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6593 ../src/gui/chronojump.cs:6594
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
-#| msgid "Encoder"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6594
 msgid "encoder"
 msgstr "codificador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
-#| msgid "Finished"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6595
 msgid "Finish test"
 msgstr "Terminar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6596
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6599
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "El la pestaña de captura:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6600
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562 ../src/gui/chronojump.cs:6568
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6600 ../src/gui/chronojump.cs:6606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6601
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6604
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "El la pestaña de análisis:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6605
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6606
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6569
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6607
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6573
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "En la captura del codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6612
 msgid "Add weight"
 msgstr "Añadir peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6613
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Quitar perso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6578
-#| msgid "Close window"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6616
 msgid "Close any window"
 msgstr "Cerrar cualquier ventana"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6772
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5699,7 +5798,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7473
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5726,8 +5825,6 @@ msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
 
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
 #, csharp-format
-#| msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-#| msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
 msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
 msgid_plural ""
 "{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
@@ -5900,7 +5997,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1955
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1976
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
@@ -5924,12 +6021,12 @@ msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1644
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1657
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1978
-#: ../src/gui/preferences.cs:1212
+#: ../src/gui/preferences.cs:1255
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
@@ -5937,8 +6034,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un archivo"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2028
-#: ../src/gui/encoder.cs:3783 ../src/gui/encoder.cs:3836
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -5953,191 +6050,193 @@ msgid "Capturing"
 msgstr "Capturando"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6112
-#: ../src/gui/encoder.cs:6340
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6234
+#: ../src/gui/encoder.cs:6470
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:671
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
 msgid "Encoder is not connected"
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:675
+#: ../src/gui/encoder.cs:688
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hay conectados más de un encoder"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:690
+#: ../src/gui/encoder.cs:703
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1057
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1064
+#: ../src/gui/encoder.cs:1077
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1066
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067
+#: ../src/gui/encoder.cs:1080
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:1084
 msgid "Manually add"
 msgstr "Añadir manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1074
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Añadir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1156 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1183
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular esta serie borrará los triggers existentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1542
+#: ../src/gui/encoder.cs:1555
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1558 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1558 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1644
+#: ../src/gui/encoder.cs:1657
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1735 ../src/gui/encoder.cs:2081
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1735 ../src/gui/encoder.cs:2081
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1913
+#: ../src/gui/encoder.cs:1927
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1921
+#: ../src/gui/encoder.cs:1935
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2098
+#: ../src/gui/encoder.cs:2119
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2198 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2324
+#: ../src/gui/encoder.cs:2345
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2358
+#: ../src/gui/encoder.cs:2379
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2378
+#: ../src/gui/encoder.cs:2399
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2392 ../src/gui/encoder.cs:3606
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoder.cs:3654
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2395 ../src/gui/encoder.cs:2422
+#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2443
+#: ../src/gui/encoder.cs:2493
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2414 ../src/gui/encoder.cs:2436
-#: ../src/gui/encoder.cs:3458
+#: ../src/gui/encoder.cs:2435 ../src/gui/encoder.cs:2457
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2438
-#: ../src/gui/encoder.cs:3458
+#: ../src/gui/encoder.cs:2437 ../src/gui/encoder.cs:2459
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2418 ../src/gui/encoder.cs:2440
-#: ../src/gui/encoder.cs:3459
+#: ../src/gui/encoder.cs:2439 ../src/gui/encoder.cs:2461
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Squat 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2457
+#: ../src/gui/encoder.cs:2478
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2458
+#: ../src/gui/encoder.cs:2479
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2705 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2738 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3312
+#: ../src/gui/encoder.cs:3356
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3313
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3314
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3315
+#: ../src/gui/encoder.cs:3359
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3316
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6147,7 +6246,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3317
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6155,7 +6254,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3318
+#: ../src/gui/encoder.cs:3362
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6165,11 +6264,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3320
+#: ../src/gui/encoder.cs:3364
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3322
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6177,13 +6276,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3323
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3325
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6191,93 +6290,94 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3326
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3328
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3329
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3459
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3582 ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/encoder.cs:3629
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
-msgid "Force / Speed"
-msgstr "Fuerza / velocidad"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#| msgid "Power / Speed"
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3617
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3618
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3619
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3857
+#: ../src/gui/encoder.cs:3921
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:3922
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3912
+#: ../src/gui/encoder.cs:3976
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4062
+#: ../src/gui/encoder.cs:4126
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4063 ../src/gui/encoder.cs:4122
+#: ../src/gui/encoder.cs:4127 ../src/gui/encoder.cs:4186
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4069 ../src/gui/encoder.cs:4124
+#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/encoder.cs:4188
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4071 ../src/gui/encoder.cs:4126
+#: ../src/gui/encoder.cs:4135 ../src/gui/encoder.cs:4190
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4121
+#: ../src/gui/encoder.cs:4185
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -6290,76 +6390,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4137
+#: ../src/gui/encoder.cs:4201
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4165
+#: ../src/gui/encoder.cs:4229
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4168
+#: ../src/gui/encoder.cs:4232
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4219
+#: ../src/gui/encoder.cs:4283
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4228
+#: ../src/gui/encoder.cs:4292
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4229
+#: ../src/gui/encoder.cs:4293
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4262
+#: ../src/gui/encoder.cs:4326
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4917
+#: ../src/gui/encoder.cs:4983
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5871
+#: ../src/gui/encoder.cs:5975
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5883
+#: ../src/gui/encoder.cs:5987
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5890
+#: ../src/gui/encoder.cs:5994
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5894
+#: ../src/gui/encoder.cs:5998
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5898
+#: ../src/gui/encoder.cs:6002
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6103 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6225 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6104 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6226 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6117
+#: ../src/gui/encoder.cs:6239
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6336
+#: ../src/gui/encoder.cs:6466
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6653
+#: ../src/gui/encoder.cs:6784
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
@@ -6511,20 +6611,19 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:130
-#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:132
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:985
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1031
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:986
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1032
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
 
@@ -6925,57 +7024,57 @@ msgstr "Series del codificador"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticiones del codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:326
+#: ../src/gui/preferences.cs:953 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:352
 msgid "Sound working"
 msgstr "El sonido funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:328
+#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:354
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Sonido no funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1059
+#: ../src/gui/preferences.cs:1102
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1114
+#: ../src/gui/preferences.cs:1157
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1118
+#: ../src/gui/preferences.cs:1161
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1149
+#: ../src/gui/preferences.cs:1192
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1165 ../src/gui/preferences.cs:1240
-#: ../src/gui/preferences.cs:1412
+#: ../src/gui/preferences.cs:1208 ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/gui/preferences.cs:1455
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
+#: ../src/gui/preferences.cs:1214 ../src/gui/preferences.cs:1287
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No se puede copiar a {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1187
+#: ../src/gui/preferences.cs:1230
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar archivo de configuración"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1219
+#: ../src/gui/preferences.cs:1262
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado correctamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1354
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1312
+#: ../src/gui/preferences.cs:1355
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6983,7 +7082,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1313
+#: ../src/gui/preferences.cs:1356
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
@@ -7028,7 +7127,7 @@ msgstr "vatios"
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:333
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
 
@@ -7157,11 +7256,11 @@ msgstr "2 pistas diferentes: («correr» y «descansar») x 8 veces"
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
 msgstr "Y la «distancia» de cada tramo será:"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+#: ../src/gui/sendLog.cs:99
 msgid "Thanks"
 msgstr "Gracias"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+#: ../src/gui/sendLog.cs:106
 msgid "Try again"
 msgstr "Inténtelo de nuevo"
 
@@ -7317,11 +7416,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not send file."
 msgstr "No se pudo enviar el archivo."
 
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:240
-#: ../src/json.cs:259 ../src/json.cs:306 ../src/json.cs:320 ../src/json.cs:434
-#: ../src/json.cs:447 ../src/json.cs:526 ../src/json.cs:541 ../src/json.cs:583
-#: ../src/json.cs:596 ../src/json.cs:654 ../src/json.cs:668 ../src/json.cs:851
-#: ../src/json.cs:866 ../src/json.cs:937 ../src/json.cs:952
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:247
+#: ../src/json.cs:266 ../src/json.cs:313 ../src/json.cs:327 ../src/json.cs:441
+#: ../src/json.cs:454 ../src/json.cs:533 ../src/json.cs:548 ../src/json.cs:590
+#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:858
+#: ../src/json.cs:873 ../src/json.cs:944 ../src/json.cs:959
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -7346,6 +7445,15 @@ msgstr "La versión instalada es:"
 msgid "Last version published: "
 msgstr "La última versión publicada es:"
 
+#: ../src/json.cs:194
+#| msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "Su software está actualizado."
+
+#: ../src/json.cs:196
+msgid "Update software at "
+msgstr "Actualizar software a"
+
 #: ../src/jumpsProfile.cs:76
 msgid "Need to execute jump/s"
 msgstr "Debe hacer los saltos"
@@ -9745,6 +9853,12 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo acumulado"
 
+#~ msgid "Check version"
+#~ msgstr "Comprobar versión"
+
+#~ msgid "Force / Speed"
+#~ msgstr "Fuerza / velocidad"
+
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Ayuda"
 
@@ -9820,9 +9934,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgid "Preparing main Window"
 #~ msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#~ msgid "Update software at "
-#~ msgstr "Actualizar software a"
-
 #~ msgid "Type of contraction"
 #~ msgstr "Tipo de contracción"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]