[chronojump] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Spanish translation
- Date: Wed, 24 Jan 2018 16:27:10 +0000 (UTC)
commit 8a7f7ae458c8718d10596b30275747f11281e4be
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 24 16:26:59 2018 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 1785 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 948 insertions(+), 837 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e996a5..9991002 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2005, 2009, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-11 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-13 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-24 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-24 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -120,246 +120,232 @@ msgid "Force sensor - Open data folder"
msgstr "Forzar sensor - Abrir carpeta de datos"
#: ../glade/app1.glade.h:16
+#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgid "Force sensor - Check version"
+msgstr "Sensor de fuerza - comprobar versión"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:17
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Comprobar versión del firmware del sensor de fuerza."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:18
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/app1.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-#: ../glade/app1.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:22
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:23
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:22
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#: ../glade/app1.glade.h:24
+#| msgid "_Mode:"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
-#: ../glade/app1.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:25
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2492
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4288 ../src/gui/chronojump.cs:6560
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6565 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4326 ../src/gui/chronojump.cs:6598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6603 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:28
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2493 ../src/gui/chronojump.cs:6560
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2530 ../src/gui/chronojump.cs:6598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6603
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1524 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2242
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2244
+#: ../src/gui/session.cs:850
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2246 ../src/gui/chronojump.cs:6615
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Saltos simples"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:36
-#| msgid "Jump multiple"
-msgid "Jumps multiple"
-msgstr "Saltos múltiples"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:848
-msgid "Races simple"
-msgstr "Carreras simples"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "Races intervallic"
-msgstr ""
-"Carreras con tramos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Encoder (gravitatory)"
-msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "Encoder (inertial)"
-msgstr "Codificador (inercial)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test tiene 1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistencia es la gravedad"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistencia es la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1954
-#: ../src/gui/person.cs:1915 ../src/gui/preferences.cs:1117
-#: ../src/gui/preferences.cs:1190
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:1915 ../src/gui/preferences.cs:1160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1233
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:711
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestionar atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2491 ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2528 ../src/gui/chronojump.cs:6587
#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:58
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:59
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/person.cs:1916
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:1916
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -367,20 +353,19 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
-#| msgid "show best time"
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -388,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -396,257 +381,249 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Highlight rest"
msgstr "Resaltar descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2422 ../src/gui/session.cs:852
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4907
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4945
#: ../src/gui/person.cs:2421 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1042
-#: ../src/gui/encoder.cs:4238 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Delete race type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Races:"
msgstr "Carreras:"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Adjust:"
msgstr "Ajustar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
-msgid "Check version"
-msgstr "Comprobar versión"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:122
-msgid "Check version of force sensor firmware."
-msgstr "Comprobar versión del firmware del sensor de fuerza."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:125
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
@@ -656,25 +633,25 @@ msgstr "Opuesto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/constants.cs:1016
-#: ../src/gui/encoder.cs:1294 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/constants.cs:1019
+#: ../src/gui/encoder.cs:1306 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
@@ -683,21 +660,21 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -705,123 +682,122 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid ""
"Lap distance\n"
"(between barriers)"
msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4750
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4788
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4754
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4792
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4758
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4796
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4762
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4800
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2048
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2051
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
+#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
-#| msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'End'."
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:4007
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4416 ../src/gui/chronojump.cs:4730
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../src/gui/chronojump.cs:4045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4454 ../src/gui/chronojump.cs:4768
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91
#: ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -835,60 +811,60 @@ msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:22
#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -901,7 +877,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
@@ -913,7 +889,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
@@ -923,22 +899,22 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -962,149 +938,149 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:987
-#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1351 ../src/gui/chronojump.cs:1446
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1549 ../src/gui/chronojump.cs:1632
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1722 ../src/gui/chronojump.cs:1825
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1352 ../src/gui/chronojump.cs:1447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1550 ../src/gui/chronojump.cs:1633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1723 ../src/gui/chronojump.cs:1826
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:990
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:993
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/encoder.cs:1919
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/gui/encoder.cs:1933
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:395
#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1112,150 +1088,150 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4239 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:1234
-#: ../src/gui/encoder.cs:2159 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2180 ../src/gui/genericWindow.cs:392
#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1263,47 +1239,47 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1311,11 +1287,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1323,49 +1299,49 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:274
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:276
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1373,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1381,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1389,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1397,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:660
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1409,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1417,192 +1393,203 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:295
+#| msgid "Length: 2.5 m."
+msgid "Length:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:297
#, no-c-format
-#| msgid "% maximum force"
-msgid "5% after max force"
-msgstr "5% después de fuerza máxima"
+#| msgid "5% after max force"
+msgid "Until 5% decrease in max force"
+msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
-#| msgid "0 seconds"
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "This seconds:"
msgstr "Estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:3529
+#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:3573
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
-#| msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'End'."
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:1199
-#: ../src/gui/encoder.cs:6164
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:6286
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+#| msgid "Adapted from"
+msgid "Adaptative rhythm"
+msgstr "Ritmo adaptativo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Capturing with triggers"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/constants.cs:526
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4238
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:4302
#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/genericWindow.cs:393
#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1043
-#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:1056
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:523
-#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:1362
-#: ../src/gui/encoder.cs:1787 ../src/gui/encoder.cs:3530
-#: ../src/gui/encoder.cs:4548 ../src/gui/encoder.cs:4552
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:534
+#: ../src/gui/encoder.cs:588 ../src/gui/encoder.cs:1374
+#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:3574
+#: ../src/gui/encoder.cs:4614 ../src/gui/encoder.cs:4618
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:690 ../src/constants.cs:999
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1002
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1088
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1610,232 +1597,236 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1527
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1520
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoder.cs:1533
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:379
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:992 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:1923
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoder.cs:1937
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1849,11 +1840,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1869,23 +1860,44 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "Preferred response language "
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:410
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
#: ../glade/app1.glade.h:411
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:412
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+#| msgid "Portugal"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -1970,6 +1982,11 @@ msgstr "Imagen de prueba y descripción"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+#| msgid "Go!"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
@@ -2011,7 +2028,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1086
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1087
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2020,7 +2037,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2036,7 +2053,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:996 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2059,8 +2076,8 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:648
-#: ../src/encoder.cs:727 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649
+#: ../src/encoder.cs:730 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
#: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -2068,8 +2085,8 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:647
-#: ../src/encoder.cs:729 ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648
+#: ../src/encoder.cs:732 ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569
#: ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2344,7 +2361,7 @@ msgstr "Calcular MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1191
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1234
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2384,8 +2401,8 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4070
-#: ../src/gui/encoder.cs:4125 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4134
+#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2641,7 +2658,7 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1528
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1541
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -2683,7 +2700,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:995
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:998
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2736,17 +2753,14 @@ msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-#| msgid "Full name"
msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Nombre completo</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#| msgid "<b>Series</b>"
msgid "<b>Genre</b>"
msgstr "<b>Género</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-#| msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Peso</b>"
@@ -2755,16 +2769,10 @@ msgid "75"
msgstr "75"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-#| msgid "<b>0</b>"
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-#| msgid ""
-#| "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-#| "\n"
-#| "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or "
-#| "M/F on the genre column."
msgid ""
"To differentiate between male and female,\n"
"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
@@ -2848,7 +2856,7 @@ msgid "woman"
msgstr "mujer"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:998
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1001
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2036
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -2906,7 +2914,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -2951,8 +2959,8 @@ msgstr "Respaldar la base de datos"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5333
-#: ../src/gui/encoder.cs:5852
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5956
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -3185,56 +3193,73 @@ msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el trigger"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#| msgid "Show triggers"
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "No usar disparadores"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
msgstr "Captura de encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3242,163 +3267,160 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid ""
"Force\n"
"sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomendado"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -3570,6 +3592,51 @@ msgstr "Probar campanas"
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Probar campana \"mala\""
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#| msgid "Play sounds while capturing"
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Mostrar el ritmo al capturar"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Duración de la fase excéntrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Duración de la fase concéntrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the best repetition"
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Guardar la mejor repetición"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+msgid "Use clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Repetition number"
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Número de repetición"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or\n"
+"when there's no change in the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#| msgid "Rhythmic"
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritmo"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
@@ -3712,7 +3779,7 @@ msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoder.cs:4239
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4303
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4318,7 +4385,6 @@ msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Este RFID no está registrado en el servidor"
#: ../src/constants.cs:201
-#| msgid "Server is connected."
msgid "Server is disconnected."
msgstr "El servidor está desconectado."
@@ -4442,7 +4508,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:992 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:995 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -4611,31 +4677,36 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1108
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1151
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
#: ../src/constants.cs:621
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "No se puede abrir el sitio web."
+
+#: ../src/constants.cs:622
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:624
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4644,44 +4715,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:682
msgid "contact time"
msgstr "tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:686
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4689,160 +4760,168 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:694
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:717
+#: ../src/constants.cs:718
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:722
+#: ../src/constants.cs:723
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:724
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:725
+#: ../src/constants.cs:726
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:987 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:999
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1003
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1006
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1008 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3847
-#: ../src/gui/encoder.cs:3865
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:3911
+#: ../src/gui/encoder.cs:3929
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1010
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1010
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1016
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1017
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:1535
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1290
-#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:1626 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1292
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:659
+#: ../src/constants.cs:1021
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
+msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
+
+#: ../src/constants.cs:1022
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:662
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:661
+#: ../src/encoder.cs:664
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -4854,28 +4933,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1226
+#: ../src/encoder.cs:1229
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
+#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
+#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
-#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
+#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
+#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4883,27 +4962,27 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1317
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1324
+#: ../src/encoder.cs:1327
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1348
+#: ../src/encoder.cs:1351
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4911,24 +4990,24 @@ msgstr ""
"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1352
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
"de multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1364
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1362
+#: ../src/encoder.cs:1365
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
-#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
-#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
-#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
+#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
+#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4936,23 +5015,23 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1378
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:1385
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1395
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1401
+#: ../src/encoder.cs:1404
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4960,45 +5039,45 @@ msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
+#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
+#: ../src/encoder.cs:1542
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1441
+#: ../src/encoder.cs:1444
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:1485
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1494
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1505
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1513
+#: ../src/encoder.cs:1516
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1524
+#: ../src/encoder.cs:1527
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1537
+#: ../src/encoder.cs:1540
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5127,16 +5206,16 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1978
+#: ../src/gui/encoder.cs:1999
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6858 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2019
-#: ../src/gui/encoder.cs:2049 ../src/gui/encoder.cs:2057
-#: ../src/gui/encoder.cs:2064 ../src/gui/encoder.cs:2072
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1184 ../src/gui/forceSensor.cs:1196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6900 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2070 ../src/gui/encoder.cs:2078
+#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2093
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5148,7 +5227,7 @@ msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2035
+#: ../src/gui/encoder.cs:2056
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5181,7 +5260,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1519 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5301,7 +5380,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4541
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4579
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5344,25 +5423,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:800
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:838
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1073
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1090
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1091
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1098
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
@@ -5444,19 +5523,19 @@ msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1237 ../src/gui/chronojump.cs:1340
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1439 ../src/gui/chronojump.cs:1538
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1625 ../src/gui/chronojump.cs:1711
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1238 ../src/gui/chronojump.cs:1341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1440 ../src/gui/chronojump.cs:1539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1626 ../src/gui/chronojump.cs:1712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1813 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1344 ../src/gui/chronojump.cs:1542
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1345 ../src/gui/chronojump.cs:1543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1716
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2177
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5465,29 +5544,53 @@ msgstr ""
"No se puede borrar el archivo:\n"
"{0}"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2230 ../src/gui/session.cs:846
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Saltos simples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2232
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Saltos múltiples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2234 ../src/gui/session.cs:848
+msgid "Races simple"
+msgstr "Carreras simples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2236
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Carreras con tramos"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Codificador (gravitatorias)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Codificador (inercial)"
+
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2258
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2295
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2488
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2488
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2499
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2527
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2767
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5497,199 +5600,195 @@ msgstr ""
"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2775
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3092
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3053 ../src/gui/encoder.cs:6105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3093 ../src/gui/encoder.cs:6227
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3224 ../src/gui/chronojump.cs:3746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3259 ../src/gui/chronojump.cs:3784
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3879
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4076 ../src/gui/chronojump.cs:4340
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4468 ../src/gui/chronojump.cs:4595
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4849 ../src/gui/chronojump.cs:4967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5259 ../src/gui/encoder.cs:2346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4114 ../src/gui/chronojump.cs:4378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4506 ../src/gui/chronojump.cs:4633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4887 ../src/gui/chronojump.cs:5005
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5297 ../src/gui/encoder.cs:2367
#: ../src/gui/person.cs:1933
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5220
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5394
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5625 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5663 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5796 ../src/gui/chronojump.cs:5812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5834 ../src/gui/chronojump.cs:5850
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5851
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5886 ../src/gui/chronojump.cs:5903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5924 ../src/gui/chronojump.cs:5941
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6080
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6137
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6143
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6585
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6588
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6590
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6590
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
-#| msgid "Capture 1 set"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6592
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555 ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6593 ../src/gui/chronojump.cs:6594
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
-#| msgid "Encoder"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6594
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
-#| msgid "Finished"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6595
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6596
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6599
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6600
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562 ../src/gui/chronojump.cs:6568
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6600 ../src/gui/chronojump.cs:6606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6601
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6604
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6605
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6606
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6569
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6607
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6573
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6612
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6613
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6578
-#| msgid "Close window"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6616
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6772
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5699,7 +5798,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7473
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5726,8 +5825,6 @@ msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
#, csharp-format
-#| msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-#| msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
@@ -5900,7 +5997,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1955
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1976
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -5924,12 +6021,12 @@ msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1644
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1657
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1978
-#: ../src/gui/preferences.cs:1212
+#: ../src/gui/preferences.cs:1255
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -5937,8 +6034,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2028
-#: ../src/gui/encoder.cs:3783 ../src/gui/encoder.cs:3836
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -5953,191 +6050,193 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6112
-#: ../src/gui/encoder.cs:6340
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6234
+#: ../src/gui/encoder.cs:6470
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:671
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:675
+#: ../src/gui/encoder.cs:688
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:690
+#: ../src/gui/encoder.cs:703
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1057
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1064
+#: ../src/gui/encoder.cs:1077
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1066
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067
+#: ../src/gui/encoder.cs:1080
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:1084
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1074
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1156 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1183
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie borrará los triggers existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1542
+#: ../src/gui/encoder.cs:1555
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1558 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1558 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1644
+#: ../src/gui/encoder.cs:1657
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1735 ../src/gui/encoder.cs:2081
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1735 ../src/gui/encoder.cs:2081
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1913
+#: ../src/gui/encoder.cs:1927
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1921
+#: ../src/gui/encoder.cs:1935
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2098
+#: ../src/gui/encoder.cs:2119
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2198 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2324
+#: ../src/gui/encoder.cs:2345
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2358
+#: ../src/gui/encoder.cs:2379
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2378
+#: ../src/gui/encoder.cs:2399
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2392 ../src/gui/encoder.cs:3606
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoder.cs:3654
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2395 ../src/gui/encoder.cs:2422
+#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2443
+#: ../src/gui/encoder.cs:2493
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2414 ../src/gui/encoder.cs:2436
-#: ../src/gui/encoder.cs:3458
+#: ../src/gui/encoder.cs:2435 ../src/gui/encoder.cs:2457
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2438
-#: ../src/gui/encoder.cs:3458
+#: ../src/gui/encoder.cs:2437 ../src/gui/encoder.cs:2459
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2418 ../src/gui/encoder.cs:2440
-#: ../src/gui/encoder.cs:3459
+#: ../src/gui/encoder.cs:2439 ../src/gui/encoder.cs:2461
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2457
+#: ../src/gui/encoder.cs:2478
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2458
+#: ../src/gui/encoder.cs:2479
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2705 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2738 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3312
+#: ../src/gui/encoder.cs:3356
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3313
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3314
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3315
+#: ../src/gui/encoder.cs:3359
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3316
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6147,7 +6246,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3317
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6155,7 +6254,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3318
+#: ../src/gui/encoder.cs:3362
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6165,11 +6264,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3320
+#: ../src/gui/encoder.cs:3364
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3322
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6177,13 +6276,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3323
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3325
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6191,93 +6290,94 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3326
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3328
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3329
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3459
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3582 ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/encoder.cs:3629
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
-msgid "Force / Speed"
-msgstr "Fuerza / velocidad"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#| msgid "Power / Speed"
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3617
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3618
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3619
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3857
+#: ../src/gui/encoder.cs:3921
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:3922
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3912
+#: ../src/gui/encoder.cs:3976
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4062
+#: ../src/gui/encoder.cs:4126
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4063 ../src/gui/encoder.cs:4122
+#: ../src/gui/encoder.cs:4127 ../src/gui/encoder.cs:4186
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4069 ../src/gui/encoder.cs:4124
+#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/encoder.cs:4188
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4071 ../src/gui/encoder.cs:4126
+#: ../src/gui/encoder.cs:4135 ../src/gui/encoder.cs:4190
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4121
+#: ../src/gui/encoder.cs:4185
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6290,76 +6390,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4137
+#: ../src/gui/encoder.cs:4201
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4165
+#: ../src/gui/encoder.cs:4229
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4168
+#: ../src/gui/encoder.cs:4232
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4219
+#: ../src/gui/encoder.cs:4283
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4228
+#: ../src/gui/encoder.cs:4292
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4229
+#: ../src/gui/encoder.cs:4293
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4262
+#: ../src/gui/encoder.cs:4326
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4917
+#: ../src/gui/encoder.cs:4983
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5871
+#: ../src/gui/encoder.cs:5975
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5883
+#: ../src/gui/encoder.cs:5987
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5890
+#: ../src/gui/encoder.cs:5994
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5894
+#: ../src/gui/encoder.cs:5998
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5898
+#: ../src/gui/encoder.cs:6002
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6103 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6225 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6104 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6226 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6117
+#: ../src/gui/encoder.cs:6239
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6336
+#: ../src/gui/encoder.cs:6466
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6653
+#: ../src/gui/encoder.cs:6784
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
@@ -6511,20 +6611,19 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:130
-#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:132
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:985
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1031
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:986
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1032
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
@@ -6925,57 +7024,57 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:326
+#: ../src/gui/preferences.cs:953 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:352
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:328
+#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:354
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1059
+#: ../src/gui/preferences.cs:1102
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1114
+#: ../src/gui/preferences.cs:1157
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1118
+#: ../src/gui/preferences.cs:1161
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1149
+#: ../src/gui/preferences.cs:1192
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1165 ../src/gui/preferences.cs:1240
-#: ../src/gui/preferences.cs:1412
+#: ../src/gui/preferences.cs:1208 ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/gui/preferences.cs:1455
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
+#: ../src/gui/preferences.cs:1214 ../src/gui/preferences.cs:1287
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1187
+#: ../src/gui/preferences.cs:1230
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1219
+#: ../src/gui/preferences.cs:1262
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1354
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1312
+#: ../src/gui/preferences.cs:1355
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6983,7 +7082,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1313
+#: ../src/gui/preferences.cs:1356
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -7028,7 +7127,7 @@ msgstr "vatios"
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:333
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
@@ -7157,11 +7256,11 @@ msgstr "2 pistas diferentes: («correr» y «descansar») x 8 veces"
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "Y la «distancia» de cada tramo será:"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+#: ../src/gui/sendLog.cs:99
msgid "Thanks"
msgstr "Gracias"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+#: ../src/gui/sendLog.cs:106
msgid "Try again"
msgstr "Inténtelo de nuevo"
@@ -7317,11 +7416,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send file."
msgstr "No se pudo enviar el archivo."
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:240
-#: ../src/json.cs:259 ../src/json.cs:306 ../src/json.cs:320 ../src/json.cs:434
-#: ../src/json.cs:447 ../src/json.cs:526 ../src/json.cs:541 ../src/json.cs:583
-#: ../src/json.cs:596 ../src/json.cs:654 ../src/json.cs:668 ../src/json.cs:851
-#: ../src/json.cs:866 ../src/json.cs:937 ../src/json.cs:952
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:247
+#: ../src/json.cs:266 ../src/json.cs:313 ../src/json.cs:327 ../src/json.cs:441
+#: ../src/json.cs:454 ../src/json.cs:533 ../src/json.cs:548 ../src/json.cs:590
+#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:858
+#: ../src/json.cs:873 ../src/json.cs:944 ../src/json.cs:959
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7346,6 +7445,15 @@ msgstr "La versión instalada es:"
msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
+#: ../src/json.cs:194
+#| msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "Su software está actualizado."
+
+#: ../src/json.cs:196
+msgid "Update software at "
+msgstr "Actualizar software a"
+
#: ../src/jumpsProfile.cs:76
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "Debe hacer los saltos"
@@ -9745,6 +9853,12 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#~ msgid "Check version"
+#~ msgstr "Comprobar versión"
+
+#~ msgid "Force / Speed"
+#~ msgstr "Fuerza / velocidad"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"
@@ -9820,9 +9934,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid "Preparing main Window"
#~ msgstr "Preparando ventana principal"
-#~ msgid "Update software at "
-#~ msgstr "Actualizar software a"
-
#~ msgid "Type of contraction"
#~ msgstr "Tipo de contracción"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]