[gnome-nettool] Update Arabic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Update Arabic translation
- Date: Tue, 23 Jan 2018 22:00:52 +0000 (UTC)
commit 24ed24eea694438b05bc4bd8d5d626858a78db19
Author: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>
Date: Tue Jan 23 22:00:43 2018 +0000
Update Arabic translation
po/ar.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b8da253..4629841 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,13 +7,16 @@
# Anas Husseini <linux anas gmail com>, 2007.
# Abou Manal <aboumanal gmail com>, 2008.
# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012.
+# Muhannad Alrusayni <Muhannad Alrusayni gmail com>, 2016.
+# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool.gnome-2-16.ar\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 16:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-28 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-14 13:45+0300\n"
+"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +24,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/callbacks.c:332
@@ -57,9 +61,8 @@ msgstr "ساكن"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
#: ../src/callbacks.c:463
-#, c-format
-msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "%s - أدوات الشّبكة"
+msgid "%s — Network Tools"
+msgstr "%s — أدوات الشّبكة"
#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Unable to open help file"
@@ -69,29 +72,34 @@ msgstr "تعذّر فتح ملف المساعدة"
msgid "View information about your network"
msgstr "اعرض معلومات عن شبكتك"
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "شبكة;مراقبة;عن بعد;"
+
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Historically used hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "أسماء المضيفين التي استُخدمت قديما"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of hostnames previously used"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة تحتوي أسماء المضيفين التي استُخدمت قديما"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Historically used usernames"
-msgstr ""
+msgstr "أسماء المستخدمين التي استُخدمت قديما"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of usernames previously used"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة تحتوي أسماء المستخدمين التي استُخدمت قديما"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
msgid "Historically used domains"
-msgstr ""
+msgstr "النطاقات التي استُخدمت قديما"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
msgid "A list of domains previously used"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة تحتوي أسماء النطاقات التي استُخدمت قديما"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
msgid "Host"
@@ -130,8 +138,8 @@ msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "أجهزة - أدوات الشّبكة"
+msgid "Devices — Network Tools"
+msgstr "أجهزة — أدوات الشّبكة"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "_Network device:"
@@ -386,7 +394,7 @@ msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
msgstr ""
"أدخل عنوان الشّبكة الذي تريد البحث عنه. مثلًا: domain.com أو ftp.domain.com."
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
msgid "Lookup"
msgstr "البحث"
@@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "اسم المستخدم"
msgid "_Username:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
msgid "Finger"
msgstr "جس"
@@ -445,7 +453,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain address"
msgstr "عنوان النطاق"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
msgid "Whois"
msgstr "معلومات الهوية"
@@ -483,93 +491,97 @@ msgid "Infrared Interface"
msgstr "واجهة الأشعّة تحت الحمراء"
#: ../src/info.c:66
+msgid "Infiniband Interface"
+msgstr "واجهة Infiniband"
+
+#: ../src/info.c:67
msgid "Loopback Interface"
msgstr "واجهة التّحلّق الخلفي"
-#: ../src/info.c:67
+#: ../src/info.c:68
msgid "Unknown Interface"
msgstr "واجهة مجهولة"
-#: ../src/info.c:165
+#: ../src/info.c:166
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "لم يعثر على أجهزة الشّبكة"
-#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
+#: ../src/info.c:397 ../src/info.c:400
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../src/info.c:471
+#: ../src/info.c:472
msgid "Active"
msgstr "نشط"
-#: ../src/info.c:473
+#: ../src/info.c:474
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"
-#: ../src/info.c:478
+#: ../src/info.c:479
msgid "Loopback"
msgstr "تحلّق خلفي"
-#: ../src/info.c:489
+#: ../src/info.c:490
msgid "Enabled"
msgstr "ممكّن"
-#: ../src/info.c:491
+#: ../src/info.c:492
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "جهاز الشّبكة:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "عنوان العتاد:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "تعدّد البث:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "سرعة الوصلة:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:585
+#: ../src/info.c:586
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "الحالة:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:587
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "الحزم المرسَلة:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:588
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "أخطاء الإرسال:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:589
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "الحزم المستلَمة:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:590
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "أخطاء الاستلام:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:591
+#: ../src/info.c:592
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "التّصادمات:\t%s\n"
@@ -671,7 +683,7 @@ msgstr "النّطاق"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
-"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr ""
"الملف %s غير موجود. فضلًا تأكّد إن كانت حزمة gnome-nettool مثبّتةً بشكلٍ صحيح"
@@ -712,40 +724,45 @@ msgstr "الاسم الرسمي"
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "نوع المعالج / نظام التشغيل"
-#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:670
+#. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
+#. It defines the priority of mail servers to contact
+#. to deliver an email.
+#. It has nothing to do with e-mail clients.
+#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
+#.
+#: ../src/main.c:675
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "إكستشينج"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:676
msgid "Mailbox Information"
msgstr "معلومات صندوق البريد"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:678
msgid "Name Server"
msgstr "خادوم نطاق الاسماء"
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:679
msgid "Host name for Address"
msgstr "اسم المستضيف كعنوان"
#. When asking for SOA record in DNS context.
#. It defines which server is the primary nameserver
#. for a domain
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:683
msgid "Start of Authority"
msgstr "بداية السلطة"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:684
msgid "Text Information"
msgstr "معلومات النص"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:685
msgid "Well Known Services"
msgstr "خدمات معروفة جدا"
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:686
msgid "Any / All Information"
msgstr "معلومات أي / كل"
@@ -831,8 +848,8 @@ msgstr "فضلًا أدخل عنوان شبكةٍ سليم و حاول مجدّ
#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
-msgid "The address '%s' cannot be found"
-msgstr "لا يمكن العثور على العنوان '%s'"
+msgid "The address “%s” cannot be found"
+msgstr "لا يمكن العثور على العنوان ”%s“"
#: ../src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
@@ -842,10 +859,12 @@ msgstr "لم يحدّد عنوان نطاق"
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "فضلًا أدخل عنوان نطاقٍ سليم و حاول مجدّدًا."
+#. “%s” is the task name to run
+#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
#: ../src/nettool.c:290
#, c-format
-msgid "An error occurred when try to run '%s'"
-msgstr "حدث خطأ عند محاولة تنفيذ «%s»"
+msgid "An error occurred when try to run “%s”"
+msgstr "حدث خطأ عند محاولة تنفيذ ”%s“"
#: ../src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
@@ -970,14 +989,13 @@ msgid "IP"
msgstr "IP"
#. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:361
+#: ../src/traceroute.c:360
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "القفزة\tاسم المضيف\tالـIP\tالوقت 1\n"
-#: ../src/utils.c:231
+#: ../src/utils.c:239
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
@@ -986,13 +1004,13 @@ msgstr "لاستعمال هذه الميزة في البرنامج، يجب تث
#: ../src/finger.c:65
#, c-format
-msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "يجلب معلومات %s على \"%s\""
+msgid "Getting information of %s on “%s”"
+msgstr "يجلب معلومات %s على ”%s“"
#: ../src/finger.c:69
#, c-format
-msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "يجلب معلومات كافّة المستخدمين على \"%s\""
+msgid "Getting information of all users on “%s”"
+msgstr "يجلب معلومات كافّة المستخدمين على ”%s“"
#: ../src/whois.c:62
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]