[gtk+/gtk-3-22] Update Esperanto translation



commit 814c55d473c6a7ab9f930421aad5612a351ba68d
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Mon Jan 22 18:34:48 2018 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 2895 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1378 insertions(+), 1517 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index f49627b..8078be3 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -5,94 +5,100 @@
 # Guillaume SAVATON <llumeao gmail com>, 2007.
 # Michael MORONI < >, 2011.
 # Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2016.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2016, 2018.
+# Tirifto <tirifto posteo cz>, 2018.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-02 14:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-03 02:16+0200\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-10 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 00:44+0100\n"
+"Last-Translator: Tirifto <tirifto posteo cz>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "TGA image type not supported"
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Broadway-ekrantipo ne estas subtenata: %s"
+msgstr "Ekrantipo Broadway ne estas subtenata: %s"
 
-#: gdk/gdk.c:179
+#: gdk/gdk.c:182
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Eraro dum analizo de opcio --gdk-debug"
+msgstr "Eraro dum analizo de elekteblo --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:199
+#: gdk/gdk.c:202
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Eraro dum analizo de opcio --gdk-no-debug"
+msgstr "Eraro dum analizo de elekteblo --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programa klaso kiel uzata de la administrilo por fenestroj"
+msgstr "Programa klaso kiel uzata de la fenestra administrilo"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
+#: gdk/gdk.c:232
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASO"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:234
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programnomo kiel uzata de la fenestra administrilo"
+msgstr "Programa nomo kiel uzata de la fenestra administrilo"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:235
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMO"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:238
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-ekrano uzota"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:239
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "EKRANO"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:243
 msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "Enŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj"
+msgstr "Ŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGOJ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
+#: gdk/gdk.c:246
 msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Elŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj"
+msgstr "Malŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2766
+#: gdk/gdkwindow.c:2829
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr ""
+msgstr "Subteno de GL malŝaltita per GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:2840
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "OpenGL ne subteniĝas de la nuna interno"
 
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
 #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
@@ -113,7 +119,7 @@ msgstr "Taba klavo"
 #: gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
-msgstr "Revenbutono"
+msgstr "Eniga klavo"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
@@ -143,7 +149,7 @@ msgstr "Plur-_klavo"
 #: gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
-msgstr "Hejmo"
+msgstr "Hejmen"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
@@ -165,12 +171,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Suben"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Paĝo_supren"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Paĝo_suben"
@@ -188,19 +194,19 @@ msgstr "Komenco-klavo"
 #: gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
-msgstr "Presi"
+msgstr "Presi-klavo"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
-msgstr "Enmeta-klavo"
+msgstr "Enmeti-klavo"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Nombra _baskulo"
 
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
 #: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
@@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "KP-foriga klavo"
 #: gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
-msgstr "Forigi"
+msgstr "Foriga klavo"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
@@ -297,15 +303,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Malplialtigi ekran-helecon"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6883
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessUp"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "Plialtigi klavar-helecon"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6884
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessDown"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "Malplialtigi klavar-helecon"
@@ -316,8 +318,6 @@ msgid "AudioMute"
 msgstr "Silentigi sonon"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6886
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "Silentigi mikrofonon"
@@ -373,135 +373,167 @@ msgid "AudioMedia"
 msgstr "Aŭdvidea sono"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6897
+#| msgid "_Eject"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "_Eligi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Esplorilo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulilo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Poŝto"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "TTT"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+#| msgid "Search"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Ekrankurteno"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Akumulatoro"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Lanĉi1"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Antaŭen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Malantaŭen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Dormeti"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Pasivumigi"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Retkamerao"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Ekrano"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Tuŝplata baskulo"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Veki"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
-msgstr "Prokrasti"
+msgstr "Interrompi"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
-#| msgid "No profile available"
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Neniu GL-realigo haveblas"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Ne povas krei GL-kuntekston"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj disponeblaj agordaroj por la donita rastrumera formato"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
+#, fuzzy
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr ""
+msgstr "3.2 kerna GL-profilo ne disponeblas por realigo de EGL"
 
 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
 msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Nerealigita por OS X"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
+#, fuzzy
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr ""
-
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
-msgid ""
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
-"available"
-msgstr ""
+msgstr "Kerna GL ne disponeblas por realigo de EGL"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ne kolektruli GDI-petojn"
+msgstr "Ne trakti amase GDI-petojn"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ne uzu la Fenestrotaban API-on por tableta subteno"
+msgstr "Ne uzi la API-on Wintab por subteno de tabulkomputiloj"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Same kiel --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Uzi la Fenestrotaban API-on [defaŭlto]"
+msgstr "Uzi la API-on Wintab [implicite]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Grando de la paletro en 8-bita reĝimo"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
 msgid "COLORS"
 msgstr "KOLOROJ"
 
@@ -513,24 +545,24 @@ msgstr "Komencanta %s"
 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Malfermante %s"
+msgstr "Malfermanta %s"
 
 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Malfermanta %d eron"
-msgstr[1] "Malfermantaj %d erojn"
+msgstr[1] "Malfermanta %d erojn"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
-#, c-format
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj disponeblaj agordaroj por la donita RVBA-rastrumera formato"
 
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Baskuligi la ĉelon"
+msgstr "Baskuligas la ĉelon"
 
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
@@ -545,22 +577,20 @@ msgstr "Klaki"
 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
-msgstr "Klakas la butonon"
+msgstr "Alklakas la butonon"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
-msgstr ""
+msgstr "Etendi aŭ maletendi"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Edit"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Redakti"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivigi"
@@ -568,12 +598,12 @@ msgstr "Aktivigi"
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr ""
+msgstr "Etendas aŭ malatendas vicon en la arbovido enhavantan ĉi tiun ĉelon"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Kreas fenestraĵon, kie enhavoj de la ĉelo redakteblos"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
@@ -581,57 +611,50 @@ msgid "Activates the cell"
 msgstr "Aktivigas la ĉelon"
 
 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-#| msgid "_Select"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "Elekti"
 
 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-#| msgid "_Customize"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
 msgstr "Adapti"
 
 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-#| msgid "Select a Color"
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
-msgstr "Elekti la koloron"
+msgstr "Elektas la koloron"
 
 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-#| msgid "Brightness of the color."
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Aktivigas la koloron"
 
 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-#| msgid "Custom color %d: %s"
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
-msgstr "Adpati la koloron"
+msgstr "Adaptas la koloron"
 
 #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-#| msgid "_Pressure:"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Premi"
 
 #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-#, fuzzy
 #| msgid "Decreases the volume"
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Malplilaŭtigas"
+msgstr "Premas la falliston"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivigas la enigon"
 
 #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivigas la etendilon"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
@@ -666,18 +689,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
-#: gtk/gtkwindow.c:9054
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9226
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimumigi"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
-#: gtk/gtkwindow.c:9063
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9235
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maksimumigi"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
-#: gtk/gtkwindow.c:9020
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9192
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaŭri"
 
@@ -751,19 +771,19 @@ msgstr "_Tutekrana reĝimo"
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
-msgstr "_Malsupre"
+msgstr "_Malsupren"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
-msgstr "_Unuen"
+msgstr "_Unuapaĝen"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
-msgstr "_Lasten"
+msgstr "_Lastapaĝen"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
@@ -900,7 +920,7 @@ msgstr "R_evolvi"
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Halti"
+msgstr "_Haltigi"
 
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
@@ -960,7 +980,7 @@ msgstr "Fo_rigi"
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
-msgstr "Malfa_ri"
+msgstr "_Malfari"
 
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
@@ -981,7 +1001,7 @@ msgstr "Elekti ĉi_on"
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
-msgstr "Kresk_ante"
+msgstr "_Kreskante"
 
 #. Sorting direction
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
@@ -1003,7 +1023,7 @@ msgstr "_Halti"
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Tra_streki"
+msgstr "_Trastrekite"
 
 #. Font variant
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
@@ -1050,17 +1070,17 @@ msgstr "Menuo"
 #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr ""
+msgstr "Alklakas la menueron"
 
 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 msgctxt "Action description"
 msgid "Pops up the slider"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝprucigas la ŝovbutonon"
 
 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
 msgctxt "Action description"
 msgid "Dismisses the slider"
-msgstr ""
+msgstr "Relasas la ŝovbutonon"
 
 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
 msgctxt "Action name"
@@ -1070,7 +1090,7 @@ msgstr "Ŝprucfenestro"
 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
 msgctxt "Action name"
 msgid "Dismiss"
-msgstr "Malakcepti"
+msgstr "Relasi"
 
 #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
@@ -1086,7 +1106,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Baskuligas la ŝaltilon"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1094,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ "
 "helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1102,87 +1122,83 @@ msgstr ""
 "Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti "
 "tiun koloron."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nuanco:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pozicio en la kolora rado."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "S_aturation:"
-msgstr "S_atureco:"
+msgstr "Satur_eco:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intenso de la koloro."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valoro:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brileco de la koloro."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Ruĝo:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Kvanto de ruĝa lumo en la koloro."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verdo:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Kvanto de verda lumo en la koloro."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Bluo:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Netr_avidebleco:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Travidebleco de la koloro."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nomo de la koloro:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
-#| msgid ""
-#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
-#| "name such as 'orange' in this entry."
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as “orange” in this entry."
 msgstr ""
 "Vi povas enigi HTML-stilan deksesuman kolorvaloron, aŭ simple kolornomon "
-"kiel “oranĝkolora” en tiun elementon."
+"kiel “oranĝkolora” en tiun ĉi eron."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paletro:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Rado por koloroj"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
-#, fuzzy
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 #| msgid ""
 #| "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
 #| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
@@ -1192,12 +1208,11 @@ msgid ""
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la koloro kiun vi nun elektas. Vi "
-"povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento, aŭ elekti ĉi tiun koloron "
-"kiel aktualan per ŝovado de ĝi al la alia kolora ekzemplo apudflanke."
+"La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la nuna. Vi povas ŝovi ĝin al "
+"paletrero, aŭ elekti tiun ĉi koloron kiel nunan, ŝovinte ĝin al la aliaj "
+"kolora modelo apudflanke."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
-#, fuzzy
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 #| msgid ""
 #| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
 #| "save it for use in the future."
@@ -1205,31 +1220,28 @@ msgid ""
 "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
-"La koloro kiun vi elektis. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento "
-"por konservi ĝin por estonta uzo."
+"La elektita koloro. Vi povas ŝovi ĝin al paletrero kaj konservi ĝin por "
+"estonta uzo."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
-#, fuzzy
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 #| msgid ""
 #| "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
 #| "selecting now."
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now."
-msgstr "La antaŭa koloro, por komparo al la nun elektata koloro."
+msgstr "La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la nuna."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
-#, fuzzy
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
 #| msgid "The color you've chosen."
 msgid "The color you’ve chosen."
 msgstr "La koloro, kiun vi elektis."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Kon_servi koloron ĉi tien"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
-#, fuzzy
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
 #| msgid ""
 #| "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
 #| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
@@ -1238,22 +1250,20 @@ msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
 msgstr ""
-"Alklaku ĉi tiun paletran elementon por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi "
-"ĉi tiun elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj "
-"elektu “Konservi koloron ĉi tie.”"
+"Alklaku ĉi tiun paletreron por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi ĉi tiun "
+"elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj elektu "
+"“Konservi koloron ĉi tie.”"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12553 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12695 gtk/inspector/css-editor.c:201
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Cancel"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Nuligi"
 
@@ -1264,8 +1274,6 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Elekti"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Help"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
@@ -1298,15 +1306,11 @@ msgstr "As_pekto:"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Apply"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Apliki"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12554
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_OK"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12696
 msgid "_OK"
 msgstr "_Bone"
 
@@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr "_Nuligi"
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "K_onekti"
+msgstr "_Konekti"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
@@ -1346,7 +1350,7 @@ msgstr "_Konverti"
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
-msgstr "_Ignori"
+msgstr "_Ne konservi"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr "_Malkonekti"
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+msgstr "_Redakti"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
@@ -1394,13 +1398,13 @@ msgstr "Vertikala orientiĝo"
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo"
+msgstr "Renversita horizontala orientiĝo"
 
 #. Page orientation
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo"
+msgstr "Renversita vertikala orientiĝo"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
@@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr "A_gordoj de paĝo"
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Agordoj"
+msgstr "A_gordoj"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
@@ -1447,148 +1451,160 @@ msgid "Empty"
 msgstr "Malplene"
 
 #: gtk/encodesymbolic.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr ""
+msgstr "Eligi al tiu ĉi dosierujo anstataŭ la nuna (cwd)"
 
 #: gtk/encodesymbolic.c:266
 #, c-format
-#| msgid "Invalid filename: %s"
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Nevalida grando: %s\n"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't load metafile"
 msgid "Can't load file: %s\n"
 msgstr "Ne povas ŝargi dosieron: %s\n"
 
 #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgid "Can't save file %s: %s\n"
-msgstr "Ne povis konservi dosieron %s : %s\n"
+msgstr "Ne povas konservi dosieron %s : %s\n"
 
 #: gtk/encodesymbolic.c:319
 #, c-format
-#| msgid "Could not seek stream: %s"
 msgid "Can't close stream"
-msgstr "Ne eblis fermi fluon"
+msgstr "Ne povas fermi fluon"
 
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
 msgid "License"
 msgstr "Permesilo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-#| msgid "Custom size"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
 msgid "Custom License"
 msgstr "Propra permesilo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#, fuzzy
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License, versio 2 aŭ pli alta"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#, fuzzy
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License, versio 3 aŭ pli alta"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#, fuzzy
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License, versio 2.1 aŭ pli alta"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#, fuzzy
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License, versio 3 aŭ pli alta"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#, fuzzy
 msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr ""
+msgstr "BSD 2-Clause License"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#, fuzzy
 msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr ""
+msgstr "The MIT License (MIT)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Artistic License 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#, fuzzy
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License, nur versio 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#, fuzzy
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License, nur versio 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#, fuzzy
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License, nur versio 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#, fuzzy
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License, nur versio 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#, fuzzy
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License, nur versio 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Dankoj"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
 msgid "_License"
 msgstr "Permesi_lo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
 msgid "Could not show link"
-msgstr "Ne eblas montri ligilon"
+msgstr "Ligilo ne montreblas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
 msgid "Website"
 msgstr "Retejo"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Pri %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
 msgid "Created by"
-msgstr "Kreite de"
+msgstr "Kreita de"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
 msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentite de"
+msgstr "Dokumentita de"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
 msgid "Translated by"
-msgstr "Tradukite de"
+msgstr "Tradukita de"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Artaĵoj de"
 
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi programo subas neniun garantion.\n"
+"Por detaloj, vidu je <a href=\"%s\">%s</a>."
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:126
+#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Majuskliga klavo"
@@ -1598,8 +1614,8 @@ msgstr "Majuskliga klavo"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Stirklavo"
@@ -1609,8 +1625,8 @@ msgstr "Stirklavo"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt-klavo"
@@ -1620,96 +1636,89 @@ msgstr "Alt-klavo"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
-msgstr "Supera"
+msgstr "Super-klavo"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
-msgstr "Hipera"
+msgstr "Hiper-klavo"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta-klavo"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spaco-klavo"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Malsuprenstreko-klavo"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
-#| msgid "Other application..."
 msgid "Other application…"
 msgstr "Alia aplikaĵo…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
-#| msgid "Default Application"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "Elekti aplikaĵon"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
 #, c-format
-#| msgid "Opening %s"
 msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Malfermante “%s”."
+msgstr "Malfermanta “%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
 #, c-format
-#| msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Neniu aplikaĵo estas trovita por “%s”"
+msgstr "Neniu aplikaĵo troviĝis por “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
-#| msgid "Opening %s"
 msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "Malfermante “%s” dosierojn."
+msgstr "Malfermanta “%s” dosierojn."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Neniu aplikaĵo estas trovita por “%s”-dosieroj"
+msgstr "Neniu aplikaĵo troviĝis por “%s”-dosieroj"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
 msgid "Forget association"
-msgstr "Forgesi asociigon"
+msgstr "Forgesi asocion"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
 msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis ruli Programaron de GNOME"
 
 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
 msgid "Default Application"
-msgstr "Defaŭlta aplikaĵo"
+msgstr "Norma aplikaĵo"
 
 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
 #, c-format
-#| msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Neniu aplikaĵo estas trovita por “%s”."
 
@@ -1725,20 +1734,18 @@ msgstr "Rilataj aplikaĵoj"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Aliaj aplikaĵoj"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikaĵo"
 
 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
-#| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s ne ekzistas en la legosignaro"
 
 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
 #, c-format
-#| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s jam ekzistas en la legosignaro"
 
@@ -1750,42 +1757,40 @@ msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ene de <%s>"
 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ĉe supera nivelo"
+msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ĉe la supra nivelo"
 
 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
-#| msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Teksto ne povas aperi ene de <%s>"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
 #, c-format
 msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paka eco %s::%s ne troviĝis\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
 #, c-format
 msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉela eco %s::%s ne troviĝis\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
 #, c-format
 msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eco %s::%s ne troviĝis\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#, c-format
 #| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Ne eblas alinomigi %s al %s: %s\n"
+msgstr "Ne povis analizi valoron por %s::%s: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open display: %s"
 msgid "Can't parse file: %s\n"
 msgstr "Ne povas analizi dosieron: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1793,16 +1798,36 @@ msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  validate           Validate the file\n"
-"  simplify           Simplify the file\n"
+"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
 "  enumerate          List all named objects\n"
 "  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
 "\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace          Replace the file\n"
+"\n"
 "Preview Options:\n"
 "  --id=ID            Preview only the named object\n"
 "  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
 "\n"
 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
 msgstr ""
+"Uzo:\n"
+"  gtk-builder-tool [KOMANDO] DOSIERO\n"
+"\n"
+"Komandoj:\n"
+"  validate           Validigi la dosieron\n"
+"  simplify [ELEKTEBLOJ] Simpligi la dosieron\n"
+"  enumerate          Listigi ĉiujn nomitajn objektojn\n"
+"  preview [ELEKTEBLOJ]  Antaŭrigardigi la dosieron\n"
+"\n"
+"Elektebloj de simplify:\n"
+"  --replace          Anstataŭigi la dosieron\n"
+"\n"
+"Elektebloj de preview:\n"
+"  --id=ID            Antaŭrigardigi nur la nomitan objekton\n"
+"  --css=FILE         Uzi stilon de CSS-dosiero\n"
+"\n"
+"Diverse prifari .ui-dosierojn de GtkBuilder.\n"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1814,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:800
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1822,7 +1847,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:837
+#: gtk/gtkcalendar.c:838
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1831,7 +1856,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1846,7 +1871,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589
+#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1862,7 +1887,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455
+#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1878,7 +1903,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: gtk/gtkcalendar.c:2226
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1889,7 +1914,7 @@ msgstr "%Y"
 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Elŝaltita"
+msgstr "Malŝaltita"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
@@ -1898,13 +1923,12 @@ msgstr "Elŝaltita"
 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
-msgstr "Nevalide"
+msgstr "Nevalida"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
-#| msgid "New accelerator..."
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nova plirapidigilo…"
 
@@ -1914,7 +1938,7 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Elekti koloron"
 
@@ -2091,7 +2115,7 @@ msgstr "Malhela griza"
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
-msgstr "Meza griza"
+msgstr "Mezhela griza"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
 msgctxt "Color name"
@@ -2119,12 +2143,10 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Propra"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
-#| msgid "Custom color %d: %s"
 msgid "Custom color"
 msgstr "Propra koloro"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
-#| msgid "Create custom color"
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Krei propran koloron"
 
@@ -2133,7 +2155,7 @@ msgstr "Krei propran koloron"
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Propra koloro %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:401
+#: gtk/gtkcolorplane.c:409
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Kolora ebeno"
 
@@ -2145,10 +2167,9 @@ msgstr "Nuanco"
 #: gtk/gtkcolorscale.c:213
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Alfo"
 
 #: gtk/gtkcolorswatch.c:360
-#| msgid "_Customize"
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "_Adapti"
 
@@ -2163,7 +2184,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Agordi proprajn grandojn"
 
@@ -2176,7 +2197,6 @@ msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
-#| msgid "Margins from Printer..."
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Marĝenoj de presilo…"
 
@@ -2199,11 +2219,11 @@ msgstr "Papergrando"
 
 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Top:"
-msgstr "Su_pro:"
+msgstr "Su_pre:"
 
 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "Su_bo:"
+msgstr "Su_be:"
 
 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Left:"
@@ -2217,436 +2237,389 @@ msgstr "Dekst_re:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marĝenoj de papero"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Cu_t"
+#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9487
 msgid "Cu_t"
 msgstr "El_tondi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Copy"
+#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9491
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopii"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Paste"
+#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9493
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Alglui"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Delete"
+#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9496
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Select _All"
+#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9510
 msgid "Select _All"
 msgstr "Elekti ĉ_ion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729
-#| msgid "Select All"
+#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9520
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Enmeti _bildosignon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745
 msgid "Select all"
 msgstr "Elekti ĉion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Cu_t"
+#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748
 msgid "Cut"
 msgstr "Eltondi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Copy"
+#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopii"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Paste"
+#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754
 msgid "Paste"
 msgstr "Alglui"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10760
+#: gtk/gtkentry.c:10866
 msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Majuskla baskulo estas enŝaltita"
+msgstr "Majuskla baskulo estas ŝaltita"
+
+#: gtk/gtkentry.c:11141
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Enmelti bildosignon"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "Select a File"
 msgstr "Elekti dosieron"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:980
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
 msgid "Desktop"
 msgstr "Labortablo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
 msgid "(None)"
 msgstr "(Neniu)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151
-#| msgid "Other..."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155
 msgid "Other…"
 msgstr "Alia…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578
-#| msgid "_Name:"
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nomo"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1577
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Open"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
+#: gtk/gtkplacesview.c:1629
 msgid "_Open"
 msgstr "_Malfermi"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Save"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
 msgid "_Save"
 msgstr "Kon_servi"
 
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Elektu, kiuj dosieraj tipoj montriĝos"
+
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ĉe %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita"
+msgstr "La dosierujo ne kreeblas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"La dosierujo ne povis esti kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas.  "
-"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ alinomu antaŭe la dosieron."
+"La dosierujo ne kreeblas, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas.  Provu uzi "
+"malsaman nomon por la dosierujo, aŭ alinomu antaŭe la dosieron."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Vi elektu validan dosiernomon."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Ne eblis krei dosieron en %s ĉar ĝi ne estas dosierujo"
+msgstr "Dosiero ne kreeblas en %s ĉar tiu ne estas dosierujo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
-#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Ne eblis krei dosieron ĉar la dosiernomo estas tro longa"
+msgstr "Dosiero ne kreeblas pro tro longa dosiernomo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
 msgid "Try using a shorter name."
-msgstr ""
+msgstr "Provu malpli longan nomon."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
 #| msgid "Could not select file"
 msgid "You may only select folders"
-msgstr "Ne eblis elekti dosieron"
+msgstr "Nur dosierujoj elekteblas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
-#| msgid ""
-#| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-#| "try using a different item."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr ""
-"La elemento, kiun vi elektis, ne estas dosierujo; reprovu uzi alian "
-"elementon."
+msgstr "La ero, kiun vi elektis, ne estas dosierujo; provu alian."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nevalida dosiernomo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita"
+msgstr "Ne povis vidigi enhavon de la dosierujo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
 #| msgid "The folder could not be created"
 msgid "The file could not be deleted"
-msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita"
+msgstr "Ne povis forigi la dosieron"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
 #| msgid "The folder could not be created"
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
-msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita"
+msgstr "Ne povis movi la dosieron al Rubujo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008
-#| msgid "Shortcut %s already exists"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Dosierujo kun tiu nomo jam ekzistas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010
-#| msgid "Shortcut %s already exists"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
 msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Dosierujo ne povas esti nomata “.”"
+msgstr "Dosierujo ne povas nomiĝi “.”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
 msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero ne povas nomiĝi “.”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
 msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Dosierujo ne povas esti nomata “..”"
+msgstr "Dosierujo ne povas nomiĝi “..”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
 msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero ne povas nomiĝi “..”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr ""
+msgstr "Desierujaj nomoj ne povas enhavi signon “/”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
 msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr ""
+msgstr "Dosieraj nomoj ne povas enhavi signon “/”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
 #| msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita"
+msgstr "Dosierujaj nomoj ne enhavu spaceton komence"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
 msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr ""
+msgstr "Dosieraj nomoj ne enhavu spaceton komence"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
 #| msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita"
+msgstr "Dosierujaj nomoj ne enhavu spaceton fine"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
 msgid "File names should not end with a space"
-msgstr ""
+msgstr "Dosieraj nomoj ne enhavu spaceton fine"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
+# »Kaŝaj« estas transitiva, ĉar la nomo ĉefe kaŝas ne sin mem, sed la dosierujon de la uzulo.
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Dosierujaj nomoj kun “.” komence estas kaŝaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090
+# »Kaŝaj« estas transitiva, ĉar la nomo ĉefe kaŝas ne sin mem, sed la dosieron de la uzulo.
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Dosieraj nomoj kun “.” komence estas kaŝaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi certe volas porĉiame forigi “%s”?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi forigos eron, ĝi perdiĝos porĉiame."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
 #| msgid "The folder could not be created"
 msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita"
+msgstr "Ne povis alinomi la dosieron"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
 msgid "Could not select file"
-msgstr "Ne eblis elekti dosieron"
+msgstr "Ne povis elekti dosieron"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
-#| msgid "_Visit this file"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Viziti dosieron"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
 msgid "_Open With File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "_Malfermi per dosier-mastrumilo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
-#| msgid "Copy _Location"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Kopii lokon"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Aldoni al legosignoj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2533
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Alinomi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Movi rubujen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Montri _kaŝitajn dosierojn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Montri _grandon de kolono"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
 msgid "Show _Time"
-msgstr ""
+msgstr "Montri _tempon"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
 msgid "Sort _Folders before Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ordigi _dosierujojn antaŭ dosierojn"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nomo:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308
-#| msgid "Search"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
 msgid "Searching"
 msgstr "Serĉante"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Serĉante en %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337
-#| msgid "Other Applications"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
 msgid "Enter location"
 msgstr "Enigi lokon"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
 msgid "Enter location or URL"
-msgstr ""
+msgstr "Enigi lokon aŭ retejan adreson"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
-msgstr "Modifite"
+msgstr "Modifita"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Ne eblis legi la enhavon de %s"
+msgstr "Ne povis legi enhavon de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
 msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Ne eblis legi la enhavon de la dosierujo"
+msgstr "Ne povis legi enhavon de la dosierujo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
 msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
-#| msgid "Yesterday at %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hieraŭ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
 msgid "%-e %b"
-msgstr ""
+msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
 msgid "%-e %b %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%-e %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:965
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Home"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
 msgid "Home"
 msgstr "Hejmo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosiero ĉar ĝi ne estas loka"
+msgstr "Ne povas ŝanĝi al dosierujo ĉar ĝi ne estas loka"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas.  Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "La dosiero jam ekzistas en “%s”.  Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon."
+msgstr ""
+"La dosiero jam ekzistas en “%s”.  Anstataŭigi ĝin ankaŭ anstataŭigos ĝian "
+"enhavon."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Anstataŭigi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
 #| msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgid "You do not have access to the specified folder."
-msgstr "Ne eblis legi la enhavon de la dosierujo."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ne eblis lanĉi la serĉo-procedon"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-#| "Please make sure it is running."
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiĝu ke "
-"ĝi estas plenumiĝanta."
+msgstr "Vi ne havas atingon al la precizigita dosierujo."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ne eblis sendi la serĉan peton"
+msgstr "Ne povis sendi la serĉan peton"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
 msgid "Accessed"
-msgstr "Atingite"
+msgstr "Atingita"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
@@ -2657,54 +2630,47 @@ msgstr "Atingite"
 msgid "File System"
 msgstr "Dosiersistemo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365
+#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
 msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+msgstr "Senserifa 12"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Elektu tiparon"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
-#| msgid "None"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:303
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkglarea.c:313
 #| msgid "Getting printer information failed"
 msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Obtenado de presilaj informoj malsukcesis"
+msgstr "Malsukcesis krei situacion de OpenGL"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:385
-#| msgid "Application"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:387
 msgid "Application menu"
-msgstr "Menuo de aplikaĵoj"
+msgstr "Aplikaĵa menuo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9090
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9262
 msgid "Close"
 msgstr "Fermi"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
 #, c-format
-#| msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Piktogramo '%s' ne ĉeestas en etoso %s"
+msgstr "Bildsimbolo '%s' ne ĉeestas en haŭto %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421
+#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Malsukcesis ŝargi piktograman bildon"
+msgstr "Malsukcesis enlegi bildsimbolon"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:684
-#| msgid "Simple"
+#: gtk/gtkimmodule.c:544
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+msgstr "Simpla"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:700
+#: gtk/gtkimmodule.c:560
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
@@ -2712,51 +2678,47 @@ msgstr "Neniu"
 #: gtk/gtkimmulticontext.c:609
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
-msgstr "Sistemo"
+msgstr "Sistema"
 
 #: gtk/gtkimmulticontext.c:688
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
-msgstr "Sistemo (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
 
 #: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Information"
 msgid "Information"
 msgstr "Informo"
 
 #: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Question"
 msgid "Question"
 msgstr "Demando"
 
 #: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Warning"
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
 #: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Error"
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6669
+#: gtk/gtklabel.c:6661
 msgid "_Open Link"
-msgstr "Malfermi ligil_on"
+msgstr "_Malfermi ligilon"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6678
+#: gtk/gtklabel.c:6670
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopii la _ligiladreson"
 
+#: gtk/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Montri version de programo"
+
 #: gtk/gtk-launch.c:74
 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
-msgstr ""
+msgstr "APLIKAĴO [URI...] – lanĉi APLIKAĴON"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
@@ -2765,36 +2727,35 @@ msgid ""
 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
 "optionally passing one or more URIs as arguments."
 msgstr ""
+"Lanĉi aplikaĵon (precizigitan per nomo de ĝia labortabla dosiernomo),\n"
+"elekteble donante unu aŭ pli da URI-oj kiel argumentojn."
 
 #: gtk/gtk-launch.c:90
 #, c-format
-#| msgid "Error loading icon: %s"
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Eraro dum analizo de komandliniaj opcioj: %s\n"
+msgstr "Eraro dum analizo de komandliniaj elektebloj: %s\n"
 
 #: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Provu \"%s --help\" por pliaj informoj."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
 #: gtk/gtk-launch.c:111
 #, c-format
-#| msgid "Find applications online"
 msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: mankanta akplikaĵ-nomo"
+msgstr "%s: mankas nomo de aplikaĵo"
 
 #: gtk/gtk-launch.c:140
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Kreado de AppInfo el identigaĵo ne subtenata de neuniksaj operaciumoj"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
 #: gtk/gtk-launch.c:148
 #, c-format
-#| msgid "Could not run application"
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: neniu tia aplikaĵo %s"
 
@@ -2802,15 +2763,14 @@ msgstr "%s: neniu tia aplikaĵo %s"
 #. is the error message.
 #: gtk/gtk-launch.c:166
 #, c-format
-#| msgid "Error loading icon: %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: eraro dum ŝargado de aplikaĵo: %s\n"
+msgstr "%s: eraro rulante aplikaĵo: %s\n"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:419
+#: gtk/gtklinkbutton.c:374
 msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopii la URL-on"
+msgstr "Kopii la retejan adreson"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:582
+#: gtk/gtklinkbutton.c:522
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nevalida URI"
 
@@ -2827,15 +2787,15 @@ msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
 msgstr ""
-"Dialogo estas malŝlosite.\n"
-"Klaku por preventi estontajn ŝanĝojn"
+"Dialogo estas malŝlosita.\n"
+"Klaku por malhelpi pliajn ŝanĝojn"
 
 #: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
 msgstr ""
-"Dialogo estas ŝlosite.\n"
+"Dialogo estas ŝlosita.\n"
 "Klaku por fari ŝanĝojn"
 
 #: gtk/gtklockbutton.c:311
@@ -2843,44 +2803,44 @@ msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
 msgstr ""
-"Sistempolitiko preventas ŝanĝojn.\n"
-"Kontaktu vian sistemadministranton"
+"Sistempolitiko malhelpas ŝanĝojn.\n"
+"Kontaktu vian sistem-administranton"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:463
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ŝargi aldonaj GTK+ modulojn"
+msgstr "Enlegi aldonajn modulojn de GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:464
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULOJ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:466
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:462
+#: gtk/gtkmain.c:469
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Cimo-flagoj de GTK+ por marki"
+msgstr "Agordotaj cimo-flagoj de GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
+#: gtk/gtkmain.c:472
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Cimo-flagoj de GTK+ por malmarki"
+msgstr "Malagordotaj cimo-flagoj de GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:790
+#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Ne povas malfermi ekranon: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:885
+#: gtk/gtkmain.c:919
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Agordoj de GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:885
+#: gtk/gtkmain.c:919
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Montri agordojn de GTK+"
 
@@ -2889,52 +2849,43 @@ msgstr "Montri agordojn de GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1213
+#: gtk/gtkmain.c:1269
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:956
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_No"
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:957
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Yes"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Jes"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:546
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "Ko_nekti"
+msgstr "_Konekti"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
-#| msgid "Co_nnect"
 msgid "Connect As"
 msgstr "Konekti kiel"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
-#| msgid "Connect _anonymously"
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonime"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:640
 msgid "Registered U_ser"
-msgstr ""
+msgstr "Registrita _uzanto"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:651
-#| msgid "_Username:"
 msgid "_Username"
 msgstr "_Uzantonomo"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:656
-#| msgid "_Domain:"
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domajno"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:662
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Pasvorto"
 
@@ -2944,11 +2895,11 @@ msgstr "Forgesi pasvorton _tuj"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:694
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Memori pasvorton ĝis via e_lsalutado"
+msgstr "Memori pasvorton ĝis a_diaŭo"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:704
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "Memori porĉiame"
+msgstr "Memori porĉ_iame"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:1093
 #, c-format
@@ -2958,16 +2909,16 @@ msgstr "Nekonata aplikaĵo (PID %d)"
 #: gtk/gtkmountoperation.c:1278
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
-msgstr "Ne eblas termini procezon"
+msgstr "Ne povas fini procezon"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
 msgid "_End Process"
-msgstr "T_ermini procezon"
+msgstr "_Fini procezon"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Ne eblas mortigi procezon kun PID %d. Ago ne estas implementita."
+msgstr "Procezo kun PID %d ne mortigeblas. Ago ne estas realigita."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
@@ -2993,9 +2944,9 @@ msgstr "Ŝelo \"Z\""
 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Ne eblas ĉesi la procezon kun PID %d: %s"
+msgstr "Procezo kun PID %d ne mortigeblas: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
+#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Paĝo %u"
@@ -3006,7 +2957,7 @@ msgstr "Nevalida paĝa agorda dosiero"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
-msgstr "Iu presilo"
+msgstr "Iu ajn presilo"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
@@ -3024,11 +2975,10 @@ msgstr ""
 "Marĝenoj:\n"
 " Maldekstra: %s %s\n"
 " Dekstra: %s %s\n"
-" Suprera: %s %s\n"
+" Supra: %s %s\n"
 " Suba: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
-#| msgid "Manage Custom Sizes"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Agordi proprajn grandojn…"
 
@@ -3037,287 +2987,276 @@ msgstr "Agordi proprajn grandojn…"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Agordoj de paĝo"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+#: gtk/gtkpathbar.c:1572
 msgid "File System Root"
 msgstr "Dosiersistema radiko"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:954
-#| msgid "Recently Used"
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#, c-format
+#| msgid "Open '%s'"
+msgid "Open %s"
+msgstr "Malfermi %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
 msgid "Recent"
 msgstr "Lasttempaj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:956
-#| msgid "Recently Used"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
 msgid "Recent files"
 msgstr "Lasttempaj dosieroj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:967
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred"
+msgstr "Elstarigitaj"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#| msgctxt "printer option"
+#| msgid "Printer Profile"
+msgid "Favorite files"
+msgstr "Ŝatataj dosieroj"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
 msgid "Open your personal folder"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi vian personan dosierujon"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:982
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Malfermi la enhavojn de via labortablo en dosierujo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:996
-#| msgid "Location"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Enigi lokon"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:998
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
 #| msgid "Could not run application"
 msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Ne eblas ruli aplikaĵon"
+msgstr "Permane enigi lokon"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1009
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
 msgid "Trash"
 msgstr "Rubujo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1011
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Malfermi la rubujon"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 gtk/gtkplacessidebar.c:1110
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Surmeti kaj malfermi “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Malfermi la enhavojn de la dosiersistemo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nova legosigno"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Aldoni novan legosignon"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
 #| msgid "Convert to PS level 1"
 msgid "Connect to Server"
-msgstr "Konverti al PS-nivelo 1"
+msgstr "Konektiĝi al servilo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
 msgid "Connect to a network server address"
-msgstr ""
+msgstr "Konektiĝi al reta servila adreso"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1360
-#| msgid "Other Applications"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Aliaj lokoj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
-#| msgid "Show other applications"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Montri aliajn lokojn"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 gtk/gtkplacessidebar.c:3438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
 msgid "_Start"
 msgstr "_Komenci"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Stop"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Halti"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
 msgid "_Power On"
-msgstr "_Enŝalti"
+msgstr "_Startigi"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
 msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Sekure _eligi datumujon"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
 #| msgid "Co_nnect"
 msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Konekti"
+msgstr "_Konekti datumujon"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
 #| msgctxt "Stock label"
 #| msgid "_Disconnect"
 msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Malkonekti"
+msgstr "_Malkonekti datumujon"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2169
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
 msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr ""
+msgstr "_Malhaltigi plurdiskan aparaton"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr ""
+msgstr "_Haltigi plurdiskan aparaton"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2175
-#| msgid "_Device:"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Malŝlosi aparaton"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
-#| msgid "_Device:"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "Ŝ_losi aparaton"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 gtk/gtkplacessidebar.c:3186
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas startigi “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
 #, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Ne eblas atingi “%s”"
+msgstr "Ne povas atingi “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458
-#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "La nomo jam estas uzata"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2527 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas demeti “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas haltigi “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas eligi “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2961 gtk/gtkplacessidebar.c:2990
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
 #, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Ne eblis elĵeti %s"
+msgstr "Ne povas eligi %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas enketi “%s” pri aŭdvidaĵaj ŝanĝoj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3421 gtk/gtkplacesview.c:1587
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
+#: gtk/gtkplacesview.c:1639
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi en nova lange_to"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 gtk/gtkplacesview.c:1598
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
+#: gtk/gtkplacesview.c:1650
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Aldoni legosignon"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fo_rigi"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
-#| msgid "_Rename"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
 msgid "Rename…"
 msgstr "Alinomi…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684
 msgid "_Mount"
 msgstr "Sur_meti"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Demeti"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
 msgid "_Eject"
-msgstr "_Elĵeti"
+msgstr "_Eligi"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
 msgid "_Detect Media"
-msgstr ""
+msgstr "Malkovri aŭd_vidaĵojn"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3883 gtk/gtkplacesview.c:1052
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputilo"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:880
+#: gtk/gtkplacesview.c:894
 msgid "Searching for network locations"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉanta retlokojn"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:887
+#: gtk/gtkplacesview.c:901
 msgid "No network locations found"
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj retlokoj troviĝis"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
 #| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to access location"
-msgstr "Ne eblas termini procezon"
+msgstr "Ne povas atingi lokon"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
-#| msgid "Co_nnect"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
-msgstr "Ko_nekti"
+msgstr "_Konekti"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1298
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplacesview.c:1366
 #| msgid "Unable to end process"
 msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "Ne eblas termini procezon"
+msgstr "Ne povas demeti portilon"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1380
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Cancel"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1466
 msgid "Cance_l"
-msgstr "Nu_ligi"
+msgstr "_Nuligi"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1674
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Malkonekti"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
-#| msgid "Co_nnect"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1684
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Konekti"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1797
+#: gtk/gtkplacesview.c:1825
 msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas akiri lokon de fora servilo"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2002 gtk/gtkplacesview.c:2011
 msgid "Networks"
 msgstr "Retoj"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
+#: gtk/gtkplacesview.c:2002 gtk/gtkplacesview.c:2011
 msgid "On This Computer"
 msgstr "En ĉi tiu komputilo"
 
@@ -3325,21 +3264,19 @@ msgstr "En ĉi tiu komputilo"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
 #, c-format
-#| msgid "Not available"
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "%s / %s ne atingebla"
-msgstr[1] "%s / %s ne atingeblaj"
+msgstr[0] "%s / %s ne disponebla"
+msgstr[1] "%s / %s ne disponeblaj"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Malkonekti"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
 msgid "Unmount"
 msgstr "Demeti"
 
@@ -3348,18 +3285,16 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "Aŭtentokontrolo"
 
 #: gtk/gtkprintbackend.c:833
-#| msgid "Remember password until you _logout"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Memori pasvorton"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
-#| msgid "Select a File"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Elekti dosiernomon"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
 msgid "Not available"
-msgstr "Ne atingebla"
+msgstr "Neatingebla"
 
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
@@ -3370,75 +3305,81 @@ msgstr "Ne atingebla"
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s tasko #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1818
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Komenca stato"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1819
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
-msgstr "Pretiganta por presi"
+msgstr "Pretiganta preson"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1820
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Generanta datumojn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1821
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Sendanta datumojn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1822
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Atendanta"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1823
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blokanta pro problemo"
+msgstr "Haltinta pro problemo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1824
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
-msgstr "Presante"
+msgstr "Presanta"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1825
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
-msgstr "Finita"
+msgstr "Fininta"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
-msgstr "Finita kun eraro"
+msgstr "Fininta kun eraro"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
-msgstr "Preparas %d"
+msgstr "Preparanta %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
 #, c-format
 msgid "Preparing"
-msgstr "Preparadas"
+msgstr "Preparanta"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2395
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
-msgstr "Presas %d"
+msgstr "Presanta %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3052
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Eraro dum kreado de antaŭvido"
+msgstr "Eraro kreante presan antaŭvidon"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3055
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "La plej verŝajna kialo estas ke provizora dosiero ne kreeblis."
+msgstr "La plej verŝajna kialo estas, ke provizora dosiero ne kreeblis."
+
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Printer offline"
@@ -3446,13 +3387,13 @@ msgstr "Presilo estas senkonekta"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
 msgid "Out of paper"
-msgstr "Papero finiĝis"
+msgstr "Mankas papero"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596
 msgid "Paused"
-msgstr "Paŭzigite"
+msgstr "Paŭzigita"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
 msgid "Need user intervention"
@@ -3460,7 +3401,7 @@ msgstr "Bezonas agojn de uzanto"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
 msgid "Custom size"
-msgstr "Difinita grando"
+msgstr "Propra grando"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
 msgid "No printer found"
@@ -3477,15 +3418,15 @@ msgstr "Eraro el StartDoc"
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Ne sufiĉas da libera memoro"
+msgstr "Ne sufiĉas libera memoro"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx"
+msgstr "Nevalida argumento por PrintDlgEx"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ne valida montrilo al PrinDlgEx"
+msgstr "Nevalida montrilo al PrinDlgEx"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
@@ -3496,25 +3437,21 @@ msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nekonata eraro"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
-#| msgid "_Preview:"
 msgid "Pre_view"
 msgstr "As_pekto"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Print"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Presi"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
 msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Obtenado de presilaj informoj malsukcesis"
+msgstr "Akirado de presilaj informoj malsukcesis"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
 #| msgid "Getting printer information..."
 msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Obtenanta presilajn informojn…"
+msgstr "Akiranta presilajn informojn…"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
@@ -3522,106 +3459,102 @@ msgstr "Obtenanta presilajn informojn…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "De maldekstre dekstren, de supre malsupren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "De maldekstre dekstren, de malsupre supren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De dekstre maldekstren, de supre malsupren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
 msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "De dekstro al maldekstro, de subo al supro"
+msgstr "De dekstre maldekstren, de subo supren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De supre malsupren, de maldekstre dekstren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De supre malsupren, de dekstre maldekstren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De malsupre supren, de maldekstre dekstren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De malsupre supren, de dekstre maldekstren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordigo de paĝoj"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
 msgid "Left to right"
 msgstr "De maldekstre dekstren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
 msgid "Right to left"
 msgstr "De dekstre maldekstren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De supre malsupren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De malsupre supren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
-msgid "Print"
-msgstr "Presi"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:694
+#: gtk/gtkprogressbar.c:729
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Ne trovis elementon por URI '%s'"
+msgstr "Neniu ero trovita por URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Sentitola filtrilo"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "Ne eblis forviŝi elementon"
+msgstr "Ne povis forviŝi elementon"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "Ne eblis vakigi liston"
+msgstr "Ne povis vakigi liston"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopii _lokon"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "Fo_rigi de la listo"
+msgstr "_Forigi de la listo"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
 msgid "_Clear List"
-msgstr "_Vakigi liston"
+msgstr "_Vakigi la liston"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Montri _privatajn risurcojn"
 
@@ -3637,13 +3570,12 @@ msgstr "Montri _privatajn risurcojn"
 #.
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
-msgstr "Neniu elemento estas trovita"
+msgstr "Neniu ero troviĝis"
 
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
-#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Ne trovis antaŭe uzitan risurcon por URI '%s'"
+msgstr "Neniu freŝdate uzita risurcon troviĝis kun URI '%s'"
 
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
@@ -3652,7 +3584,7 @@ msgstr "Malfermi '%s'"
 
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
 msgid "Unknown item"
-msgstr "Nekonata elemento"
+msgstr "Nekonata ero"
 
 #. This is the label format that is used for the first 10 items
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
@@ -3674,18 +3606,24 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Ne eblas trovi elementon kun URI '%s'"
+msgstr "Ne povas trovi eron kun URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Ne povas movi la eron kun URI '%s' al '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "Ne trovis registritan aplikaĵon kun la nomo '%s' por ero kun URI '%s'"
+msgstr ""
+"Neniu registrita aplikaĵo kun la nomo '%s' por ero kun URI '%s' troviĝis"
 
 #: gtk/gtksearchentry.c:371
 msgid "Search"
@@ -3696,81 +3634,79 @@ msgstr "Serĉi"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
 #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Montri ĉion"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
 msgid "Two finger pinch"
-msgstr ""
+msgstr "Dufingra pinĉo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
 msgid "Two finger stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Dufingra malpinĉo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Turni laŭhorloĝe"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
 msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Turni kontraŭhorloĝe"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
 msgid "Two finger swipe left"
-msgstr ""
+msgstr "Dufingra ŝovo maldekstren"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
 msgid "Two finger swipe right"
-msgstr ""
+msgstr "Dufingra ŝovo dekstren"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Fulmoklavoj"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
 #| msgid "Search"
 msgid "Search Results"
-msgstr "Serĉi"
+msgstr "Serĉrezultoj"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
 #| msgid "Shortcuts"
 msgid "Search Shortcuts"
-msgstr "Fulmoklavoj"
+msgstr "Serĉaj fulmoklavoj"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
 #| msgid "No items found"
 msgid "No Results Found"
-msgstr "Neniu elemento estas trovita"
+msgstr "Neniu elemento troviĝis"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
 msgid "Try a different search"
-msgstr ""
+msgstr "Provu alian serĉon"
 
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621
+#: gtk/gtkswitch.c:306
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3778,7 +3714,7 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635
+#: gtk/gtkswitch.c:313
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
@@ -3791,37 +3727,37 @@ msgstr "Nekonata eraro provante malseriigon de %s"
 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Neniu malseriiga funkcio trovita por formato %s"
+msgstr "Neniu malseriiga funkcio trovita por formo %s"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Ambaŭ \"id\" kaj \"name\" estis trovita ĉe la elemento <%s>"
+msgstr "Ambaŭ \"id\" kaj \"name\" troviĝis ĉe la ero <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "La atributo \"%s\" estas trovita dufoje en la <%s> elemento"
+msgstr "La atributo \"%s\" troviĝis dufoje ĉe la ero <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s> elemento havas nevalidan ID-on \"%s\""
+msgstr "Ero <%s> havas nevalidan identigaĵon \"%s\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
+msgstr "Ero <%s> havas atributojn nek \"name\" nek \"id\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama <%s> elemento"
+msgstr "Atributo \"%s\" ripetiĝas dufoje en la sama ero <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto"
+msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida ĉe ero <%s> en tiu ĉi situacio"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
 #, c-format
@@ -3830,18 +3766,18 @@ msgstr "Etikedo \"%s\" ne estas difinita."
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne povas esti kreitaj."
+msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne kreeblas."
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Mark \"%s\" ne ekzistas en bufro kaj markoj ne kreeblas."
+msgstr "Etikedo \"%s\" ne ekzistas en bufro kaj etikedoj ne kreeblas."
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>"
+msgstr "Ero <%s> ne estas permesita sub <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
 #, c-format
@@ -3857,13 +3793,12 @@ msgstr "\"%s\" ne estas valida nomo de atributo"
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" ne eblas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
+msgstr "Ne povis konverti valoron \"%s\" al tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ne estas valida valuo por atributo \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ne estas valida valoro por atributo \"%s\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
 #, c-format
@@ -3873,21 +3808,21 @@ msgstr "Etikedo \"%s\" estas jam difinita"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Marko \"%s\" havas nevalidan prioritaton \"%s\""
+msgstr "Etikedo \"%s\" havas nevalidan prioritaton \"%s\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Plej ekstera elemento en teksto estu <text_view_markup> ne <%s>"
+msgstr "Plej ekstera elemento en teksto devas esti <text_view_markup>, ne <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Elemento <%s> jam estas specifita"
+msgstr "Ero <%s> jam estas precizigita"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Elemento <text> ne povas aperi antaŭ elemento <tags>"
+msgstr "Ero <text> ne povas aperi antaŭ ero <tags>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
 msgid "Serialized data is malformed"
@@ -3897,44 +3832,44 @@ msgstr "Seriigitaj datumoj estas misformitaj"
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unu sekcio ne estas "
+"Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unua sekcio ne estas "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "MDM Ma_ldekste-dekstrena marko"
+msgstr "LRM _Dekstrena marko"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "DMM Dekstre-_maldekstrena marko"
+msgstr "RLM _Maldekstrena marko"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Maldekstre-dekstrena _enprofundigo"
+msgstr "LRE Dekstrena _enprofundigo"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Dekstre-_maldekstrena enprofundigo"
+msgstr "RLE Maldekstrena e_nprofundigo"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Maldekstre-dekstrena superreg_o"
+msgstr "LRO Dekstrena superreg_o"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Dekstre-maldekstrena superrego"
+msgstr "RLO Maldekstrena superre_go"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Puldirekta formatado"
+msgstr "PDF _Puldirekta aranĝo"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "NLS Nullarĝa spaco"
+msgstr "NLS Nullarĝa _spaco"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "NLK Nullarĝa kunigilo"
+msgstr "NLK Nullarĝa _kunigilo"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
@@ -3946,7 +3881,7 @@ msgstr "Ŝanĝas la laŭtecon"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
-msgstr "Silentigite"
+msgstr "Silentigita"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Full Volume"
@@ -3963,34 +3898,37 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9038
+#: gtk/gtkwindow.c:9210
 msgid "Move"
 msgstr "Movi"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9046
+#: gtk/gtkwindow.c:9218
 msgid "Resize"
 msgstr "Aligrandigi"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9077
+#: gtk/gtkwindow.c:9249
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Ĉiam malfone"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12541
+#: gtk/gtkwindow.c:12683
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi volas uzi Inspektiston de GTK+?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12543
+#: gtk/gtkwindow.c:12685
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
 "break or crash."
 msgstr ""
+"Inspektisto de GTK+ estas interaga sencimigilo ebliganta esplori kaj ŝanĝi "
+"la internaĵojn de iu ajn aplikaĵo de GTK+. Uzi ĝin povas malfunkciigi la "
+"aplikaĵon."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12548
+#: gtk/gtkwindow.c:12690
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne montri tiun ĉi mesaĝon denove"
 
 #: gtk/inspector/action-editor.c:281
 msgid "Activate"
@@ -3998,70 +3936,66 @@ msgstr "Aktivigi"
 
 #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
-#| msgid "Status"
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefikso"
 
 #: gtk/inspector/actions.ui:56
-#| msgid "Disabled"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Enŝaltite"
+msgstr "Enŝaltita"
 
 #: gtk/inspector/actions.ui:69
-#, fuzzy
 #| msgid "Paper Type"
 msgid "Parameter Type"
-msgstr "Tipo de papero"
+msgstr "Tipo de parametro"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Tien ĉi vi povas entajpi iun ajn regulon de CSS rekonatan de GTK+."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
 msgstr ""
+"Vi povas provizore malŝalti tiun ĉi propran CSS-kodon per klako al la paŭza "
+"butono supre."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝoj tuj efektiviĝas ĉie en la aplikaĵo."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
-msgstr ""
+msgstr "Konservado de CSS malsukcesis"
 
 #: gtk/inspector/css-editor.ui:34
 msgid "Disable this custom CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝalti tiun ĉi propras CSS-kodon"
 
 #: gtk/inspector/css-editor.ui:55
 msgid "Save the current CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi la nunan CSS-kodon"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Identigaĵo"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
 msgid "Style Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Stilaj klasoj"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Properties"
 msgid "CSS Property"
-msgstr "CSS-eco"
+msgstr "Eco de CSS"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Value"
 msgid "Value"
 msgstr "Valoro"
 
@@ -4069,54 +4003,48 @@ msgstr "Valoro"
 msgid "Show data"
 msgstr "Montri datumojn"
 
-#: gtk/inspector/general.c:226
-#| msgid "None"
+#: gtk/inspector/general.c:309
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: gtk/inspector/general.c:227
-#| msgid "None"
+#: gtk/inspector/general.c:310
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:34
-#, fuzzy
 #| msgid "GTK+ Options"
 msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Agordoj de GTK+"
+msgstr "Versio de GTK+"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:68
-#, fuzzy
 #| msgid "Go _Back"
 msgid "GDK Backend"
-msgstr "Iri _malantaŭen"
+msgstr "Interno de GDK"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:373
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Display"
 msgid "Display"
 msgstr "Ekrano"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:408
+#, fuzzy
 msgid "RGBA visual"
-msgstr ""
+msgstr "Prezento RVBA"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:442
 msgid "Composited"
-msgstr ""
+msgstr "Kunmetita"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:489
 msgid "GL Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versio de GL"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:524
 msgid "GL Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuinto de GL"
 
 #: gtk/inspector/gestures.c:129
-#| msgid "None"
 msgctxt "event phase"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
@@ -4129,7 +4057,7 @@ msgstr "Kapti"
 #: gtk/inspector/gestures.c:131
 msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bobelo"
 
 #: gtk/inspector/gestures.c:132
 msgctxt "event phase"
@@ -4138,14 +4066,13 @@ msgstr "Celo"
 
 #: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
-msgstr ""
+msgstr "Sennoma sekcio"
 
 #: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
 msgid "Label"
 msgstr "Etikedo"
 
 #: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
-#| msgid "Location"
 msgid "Action"
 msgstr "Ago"
 
@@ -4155,7 +4082,7 @@ msgstr "Celo"
 
 #: gtk/inspector/menu.ui:65
 msgid "Icon"
-msgstr "Piktogramo"
+msgstr "Bildsimbolo"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:34
 msgid "Address"
@@ -4163,51 +4090,49 @@ msgstr "Adreso"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:68
 msgid "Reference count"
-msgstr ""
+msgstr "Da referencoj"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:136
 msgid "Buildable ID"
-msgstr ""
+msgstr "Konstruebla identigaĵo"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:170
-#| msgid "Default"
 msgid "Default Widget"
-msgstr "Defaŭlta fenestraĵo"
+msgstr "Norma fenestraĵo"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Properties"
 msgid "Properties"
 msgstr "Ecoj"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:214
 msgid "Focus Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Enfokusigi fenestraĵon"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:259
 msgid "Mnemonic Label"
-msgstr ""
+msgstr "Memoriga etikedo"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+#, fuzzy
 msgid "Request mode"
-msgstr ""
+msgstr "Peta reĝimo"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:328
-#, fuzzy
 #| msgid "Location"
 msgid "Allocation"
-msgstr "Loko"
+msgstr "Asigno"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:362
 msgid "Baseline"
-msgstr ""
+msgstr "Bazlinio"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:396
+#, fuzzy
 msgid "Clip area"
-msgstr ""
+msgstr "Tranĉi areon"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:430
 msgid "Frame Clock"
@@ -4219,39 +4144,39 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:511
 msgid "Frame count"
-msgstr ""
+msgstr "Da filmeroj"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:545
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Filmer-rapido"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:579
 msgid "Accessible role"
-msgstr ""
+msgstr "Atingebla rolo"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:613
 msgid "Accessible name"
-msgstr ""
+msgstr "Atingebla nomo"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:649
 msgid "Accessible description"
-msgstr ""
+msgstr "Atingebla priskribo"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
 msgid "Mapped"
-msgstr ""
+msgstr "Mapigita"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
 msgid "Realized"
-msgstr "Realigite"
+msgstr "Realigita"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
 msgid "Is Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Je plej alta nivelo"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
 msgid "Child Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Ido videblas"
 
 #: gtk/inspector/object-tree.ui:95
 msgid "Object"
@@ -4259,15 +4184,13 @@ msgstr "Objekto"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:679
 #, c-format
-#| msgid "Printer"
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Montrilo: %p"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "type name"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
+msgstr "Nekonata"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:695
 #, c-format
@@ -4277,29 +4200,26 @@ msgstr "Objekto: %p (%s)"
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neredaktebla eca tipo: %s"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
 msgid "Attribute mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapigo de atributoj"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
-#| msgid "_Mode:"
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
 #, c-format
 msgid "%p (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%p (%s)"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
-#| msgid "Volume"
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolumno:"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
-#| msgid "None"
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
@@ -4307,33 +4227,29 @@ msgstr "Neniu"
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Difinita je: %p (%s)"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Convert"
 msgid "inverted"
-msgstr "inversigite"
+msgstr "renversita"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
 msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr ""
+msgstr "dudirekta, renversita"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
 msgid "bidirectional"
-msgstr ""
+msgstr "dudirekta"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
 msgid "Binding:"
-msgstr ""
+msgstr "Bindo:"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Setting:"
 msgstr "Agordo:"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
-#| msgid "Paper Source"
 msgid "Source:"
 msgstr "Fonto:"
 
@@ -4343,22 +4259,19 @@ msgstr "Reagordi"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
 msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlto"
+msgstr "Implicito"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
 msgid "Theme"
-msgstr "Etoso"
+msgstr "Haŭto"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "XSettings"
 msgstr "XAgordoj"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:34
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Properties"
 msgid "Property"
-msgstr "Atributo"
+msgstr "Eco"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
 msgid "Type"
@@ -4370,23 +4283,21 @@ msgstr "Atributo"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
 msgid "Defined At"
-msgstr ""
+msgstr "Difinita je"
 
 #: gtk/inspector/resource-list.ui:100
-#| msgid "Up Path"
 msgid "Path"
-msgstr "Pado"
+msgstr "Vojo"
 
 #: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
 msgid "Count"
-msgstr "Nombri"
+msgstr "Nombro"
 
 #: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
 #: gtk/inspector/resource-list.ui:163
-#| msgid "_Name:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nomo:"
 
@@ -4395,18 +4306,14 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #: gtk/inspector/resource-list.ui:210
-#| msgid "Size"
 msgid "Size:"
 msgstr "Grando:"
 
 #: gtk/inspector/selector.ui:31
-#| msgid "_Select"
 msgid "Selector"
 msgstr "Elektilo"
 
 #: gtk/inspector/signals-list.c:117
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Yes"
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
@@ -4415,21 +4322,18 @@ msgid "Signal"
 msgstr "Signalo"
 
 #: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-#| msgid "Co_nnect"
 msgid "Connected"
-msgstr "Konektite"
+msgstr "Konektita"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:224
 msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Malatenti kaŝitajn"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:242
-#| msgid "_Mode:"
 msgid "Mode"
 msgstr "Reĝimo"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:252
-#| msgid "None"
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
@@ -4449,222 +4353,224 @@ msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambaŭ"
 
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "GLib devas agordiĝi kun --enable-debug"
+
 #: gtk/inspector/statistics.ui:68
 msgid "Self 1"
-msgstr ""
+msgstr "Mem 1"
 
 #: gtk/inspector/statistics.ui:80
 msgid "Cumulative 1"
-msgstr ""
+msgstr "Akumula 1"
 
 #: gtk/inspector/statistics.ui:92
 msgid "Self 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mem 2"
 
 #: gtk/inspector/statistics.ui:104
 msgid "Cumulative 2"
-msgstr ""
+msgstr "Akmulua 2"
 
 #: gtk/inspector/statistics.ui:116
 msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Mem"
 
 #: gtk/inspector/statistics.ui:133
 msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Akumula"
 
 #: gtk/inspector/statistics.ui:165
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti statistikon kun GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334
+#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
-msgstr ""
+msgstr "Haŭto enas la programkodon pro GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:529
+#: gtk/inspector/visual.c:631
 msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Interno ne subtenas skaladon de fenestroj"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:568
+#: gtk/inspector/visual.c:726
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "Agordo enas la programkodon pro GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:633
+#: gtk/inspector/visual.c:791
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
 msgstr ""
+"Neagordebla rultempe.\n"
+"Uzu GDK_GL=always aŭ GDK_GL=disable anstataŭe"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648
-#: gtk/inspector/visual.c:649
+#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
+#: gtk/inspector/visual.c:807
 msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "GL-bildigo estas malŝaltita"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:49
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
 msgid "GTK+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Haŭto de GTK+"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:82
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
 #| msgctxt "Color name"
 #| msgid "Dark Orange"
 msgid "Dark Variant"
-msgstr "Malhela oranĝkolora"
+msgstr "Malhela variaĵo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:115
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
 msgid "Cursor Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Haŭto de kursoro"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:148
-#| msgid "Custom Size %d"
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
 msgid "Cursor Size"
-msgstr "Kursorgrando"
+msgstr "Grando de kursoro"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:185
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
 msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Haŭto de bildsimboloj"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
 msgid "Font"
 msgstr "Tiparo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Tipara elekto"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
 msgid "Text Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Teksta direkto"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
 #| msgid "Left to right"
 msgid "Left-to-Right"
-msgstr "De maldekstre dekstren"
+msgstr "Dekstrena"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
 #| msgid "Right to left"
 msgid "Right-to-Left"
-msgstr "De dekstre maldekstren"
+msgstr "Maldekstrena"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:289
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
 #| msgid "Window"
 msgid "Window scaling"
-msgstr "Fenestro"
+msgstr "Fenestra skalado"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:324
-#| msgid "Application"
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
 msgid "Animations"
-msgstr "Animacioj"
+msgstr "Movbildoj"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:369
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Malrapidiĝo"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
 #| msgctxt "print operation status"
 #| msgid "Generating data"
 msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Generanta datumojn"
+msgstr "Bildiga reĝimo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
 msgid "Similar"
-msgstr "Simile"
+msgstr "Simila"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:383
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
 msgid "Image"
 msgstr "Bildo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Record"
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
 msgid "Recording"
-msgstr "Registri"
+msgstr "Registranta"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:408
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
 #| msgid "Show other applications"
 msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn"
+msgstr "Montri grafikajn ĝisdatigojn"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:442
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
 msgid "Show Baselines"
-msgstr ""
+msgstr "Montri bazliniojn"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:476
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
 msgid "Show Layout Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Montri limojn de aranĝo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:510
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
 msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Montri rastrumeran kaŝmemoron"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:544
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
 #| msgid "Show _Hidden Files"
 msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Montri _kaŝitajn dosierojn"
+msgstr "Montri regrandigojn de fenestraĵoj"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:578
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
 msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Imiti tuŝekranon"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:623
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
 msgid "GL Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "GL-bildigo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:635
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
 msgid "When needed"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭbezone"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:636
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
 msgid "Always"
 msgstr "Ĉiam"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:637
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
 msgid "Disabled"
-msgstr "Elŝaltite"
+msgstr "Malŝaltita"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:661
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
 msgid "Software GL"
-msgstr ""
+msgstr "GL Programara"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:695
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
 msgid "Software Surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Programar-sufacoj"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:729
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
 msgid "Texture Rectangle Extension"
 msgstr ""
 
 #: gtk/inspector/window.ui:31
-#| msgid "Select a File"
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Elekti objekton"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
-#| msgid "Job Details"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Montri detalojn"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:77
 msgid "Show all Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ĉiujn objektojn"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:107
 msgid "Collect Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Kolekti statistikon"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:156
-#| msgid "Show _Private Resources"
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Montri ĉiujn risurcojn"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:267
+#, fuzzy
 msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr ""
+msgstr "Spuri signalojn el tiu ĉi objekto"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:284
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Stock label"
 #| msgid "_Clear"
 msgid "Clear log"
-msgstr "Vakigi historion"
+msgstr "Vakigi protokolon"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:370
 msgid "Miscellaneous"
@@ -4672,10 +4578,9 @@ msgstr "Aliaĵoj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:393
 msgid "Signals"
-msgstr ""
+msgstr "Signaloj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:404
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Stock label"
 #| msgid "_Properties"
 msgid "Child Properties"
@@ -4683,62 +4588,56 @@ msgstr "Idaj ecoj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:413
 msgid "Class Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa hierarĥio"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:422
-#| msgid "Color Selection"
 msgid "CSS Selector"
 msgstr "CSS-elektilo"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:431
 msgid "CSS nodes"
-msgstr ""
+msgstr "CSS-nodoj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:438
-#, fuzzy
 #| msgid "Group"
 msgid "Size Groups"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Laŭgrandaj grupoj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:445
 msgid "Data"
-msgstr "Datumo"
+msgstr "Datumoj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:452
-#| msgid "Application"
 msgid "Actions"
 msgstr "Agoj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:468
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestoj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:477
 msgid "Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Pligrandigilo"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:490
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektoj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:500
-#| msgid "Status"
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistikoj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:510
-#| msgid "Paper _source:"
 msgid "Resources"
 msgstr "Risurcoj"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:519
-#| msgid "CLASS"
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:528
 msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Prezento"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
 msgid "General"
@@ -5070,15 +4969,11 @@ msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "A3"
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA3"
 msgstr "RA3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "A4"
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA4"
 msgstr "RA4"
@@ -5184,8 +5079,6 @@ msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Choukei 4 koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 40 Envelope"
 msgstr "Choukei 40 koverto"
@@ -5193,7 +5086,7 @@ msgstr "Choukei 40 koverto"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (poŝkarto)"
+msgstr "hagaki (poŝtkarto)"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
@@ -5206,39 +5099,29 @@ msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "kaku2-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "kaku2 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku3 Envelope"
 msgstr "kaku3-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:96
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "kaku2 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku4 Envelope"
 msgstr "kaku4-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "kaku2 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku5 Envelope"
 msgstr "kaku5-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "kaku2 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku7 Envelope"
 msgstr "kaku7-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "kaku2 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku8 Envelope"
-msgstr "kaku8 -koverto"
+msgstr "kaku8-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
@@ -5251,8 +5134,6 @@ msgid "you4 Envelope"
 msgstr "you4-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "you4 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "you6 Envelope"
 msgstr "you6-koverto"
@@ -5298,36 +5179,26 @@ msgid "5×7"
 msgstr "5×7"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "6x9 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "6×9 Envelope"
 msgstr "6×9-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "7x9 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "7×9 Envelope"
 msgstr "7×9-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "#10 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "8×10 Envelope"
 msgstr "8×10-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "9x11 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "9×11 Envelope"
 msgstr "9×11-koverto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "#12 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "9×12 Envelope"
 msgstr "9×12-koverto"
@@ -5398,9 +5269,10 @@ msgid "European edp"
 msgstr "Eŭropa edp"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
-msgstr "Ekzecuta"
+msgstr "Administra"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
@@ -5408,22 +5280,16 @@ msgid "f"
 msgstr "f"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "FanFold European"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold European"
-msgstr "Eŭropa FanFold"
+msgstr "Eŭropa Fan-Fold"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "FanFold US"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold US"
-msgstr "Fan-Fold US"
+msgstr "Usona Fan-Fold"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "FanFold German Legal"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold German Legal"
 msgstr "Leĝa germana FanFold"
@@ -5431,40 +5297,32 @@ msgstr "Leĝa germana FanFold"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
-msgstr "Leĝa regado"
+msgstr "Registara leĝletero"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
-msgstr "Regada letero"
+msgstr "Registara letero"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Index 3x5"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3×5"
-msgstr "Index 3×5"
+msgstr "Indeksa 3×5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 (postcard)"
 msgstr "Indeksa 4x6 (poŝtkarto)"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Index 4x6 ext"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 ext"
-msgstr "Index 4×6 ext"
+msgstr "Indeksa 4×6 “ext”"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Index 5x8"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5×8"
-msgstr "Index 5×8"
+msgstr "Indeksa 5×8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
@@ -5474,17 +5332,17 @@ msgstr "Fakturo"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
-msgstr "Etformata gazeto"
+msgstr "Klaĉgazeto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
-msgstr "Usona laŭleĝa"
+msgstr "Usona leĝletero"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
-msgstr "Plia usona laŭleĝa"
+msgstr "Usona leĝletero “extra”"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
@@ -5494,17 +5352,17 @@ msgstr "Usona letero"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letero Ekstra"
+msgstr "Usona letero “extra”"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letero Plus"
+msgstr "Usona letero “plus”"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Koverto Monarch"
+msgstr "Koverto “Monarch”"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
@@ -5534,7 +5392,7 @@ msgstr "Koverto #9"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Oficio"
-msgstr ""
+msgstr "Koverto “Oficio”"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
@@ -5564,7 +5422,7 @@ msgstr "Larĝa formato"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "Photo L"
-msgstr ""
+msgstr "Foto L"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
@@ -5597,14 +5455,11 @@ msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Small Photo"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Large Photo"
 msgstr "Larĝa fotaĵo"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
-#| msgid "Medium"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Medium Photo"
 msgstr "Mezgranda fotaĵo"
@@ -5625,8 +5480,6 @@ msgid "Small Photo"
 msgstr "Eta foto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Wide Format"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Photo"
 msgstr "Larĝa fotaĵo"
@@ -5701,48 +5554,41 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_About"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
 msgid "About"
 msgstr "Pri"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
 msgid "Credits"
 msgstr "Dankoj"
 
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
-#| msgid "Related Applications"
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "_Montri ĉiujn aplikaĵojn"
 
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
-#| msgid "Other Applications"
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Serĉi novajn aplikaĵojn"
 
 #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
-#| msgid "Find applications online"
 msgid "No applications found."
 msgstr "Neniuj aplikaĵoj trovitaj."
 
 #. used for the application menu on MacOS
 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Agordoj"
 
 #. used for the application menu on MacOS
 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
-#| msgid "_Device:"
 msgid "Services"
 msgstr "Servoj"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#, c-format
 msgid "Hide %s"
-msgstr "Kaŝi na %s"
+msgstr "Kaŝi %s"
 
 #. used for the application menu on MacOS
 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
@@ -5756,19 +5602,15 @@ msgstr "Montri ĉiujn"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
-#| msgid "About %s"
+#, c-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Ĉesi %s"
+msgstr "Fini %s"
 
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Next"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekva"
 
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
-#| msgctxt "Stock label, navigation"
-#| msgid "_Back"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Reen"
 
@@ -5790,8 +5632,6 @@ msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Alpha"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfo"
 
@@ -5801,20 +5641,15 @@ msgid "H"
 msgstr "N"
 
 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Hue"
 msgid "Hue"
 msgstr "Nuanco"
 
 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "S"
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Color channel"
 #| msgid "V"
 msgctxt "Color Channel"
@@ -5822,13 +5657,49 @@ msgid "V"
 msgstr "V"
 
 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Saturation"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Satureco"
 
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Mienoj & Homoj"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Korpo & Vestoj"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Bestoj & Naturo"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Manĝo & Trinko"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Vojaĝado & Lokoj"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
+#| msgid "Activate"
+msgid "Activities"
+msgstr "Agoj"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
+#| msgid "Objects"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektoj"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboloj"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagoj"
+
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
-#| msgid "Create Fo_lder"
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Krei dosierujon"
 
@@ -5838,44 +5709,35 @@ msgstr "Dosieroj"
 
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr ""
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Elektu, kiuj dosieraj tipoj estos montrataj"
+msgstr "Fora loko – serĉado nur en la nuna dosierujo"
 
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
-#| msgid "_Folder name:"
 msgid "Folder Name"
-msgstr "Dosierujnomo"
+msgstr "Dosieruja nomo"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
-#| msgid "C_reate"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
 msgid "_Create"
 msgstr "_Krei"
 
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
-#| msgid "Se_lection"
 msgid "Select Font"
 msgstr "Elekti tiparon"
 
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
 msgid "Search font name"
-msgstr "Serĉi por tipara nomo"
+msgstr "Serĉi tiparan nomon"
 
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
 msgid "Font Family"
 msgstr "Tipara familio"
 
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-#| msgid "_Preview:"
 msgid "Preview text"
 msgstr "Antaŭrigardi tekston"
 
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
-#| msgid "No items found"
 msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Neniu tiparo estas trovita"
+msgstr "Neniu tiparo troviĝis"
 
 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
 msgid "_Format for:"
@@ -5887,7 +5749,7 @@ msgstr "_Paper-grando:"
 
 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "P_ozicio:"
+msgstr "_Orientiĝo:"
 
 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
 msgid "Portrait"
@@ -5895,7 +5757,7 @@ msgstr "Vertikala orientiĝo"
 
 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo"
+msgstr "Renversita vertikala orientiĝo"
 
 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
 msgid "Landscape"
@@ -5903,7 +5765,7 @@ msgstr "Horizontala orientiĝo"
 
 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo"
+msgstr "Renversita horizontala orientiĝo"
 
 #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
 msgid "Down Path"
@@ -5913,27 +5775,83 @@ msgstr "Malsuprena vojo"
 msgid "Up Path"
 msgstr "Suprena vojo"
 
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+#| msgid "Enter server address…"
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Servila adreso"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Servilaj adresoj konsistas el protokola komencaĵo kaj adreso. Ekzemploj:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Disponeblaj protokoloj"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "FTP (dosiertransiga protokolo)"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
+#| msgid "File System"
+msgid "Network File System"
+msgstr "Reta dosiersistemo"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH (dosiertransiga protokolo)"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// aŭ ftps://"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// aŭ ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// aŭ davs://"
+
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
-#| msgid "No printer found"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
 msgid "No recent servers found"
-msgstr "Ne trovis lastatempan servilon"
+msgstr "Neniuj lastatempaj serviloj troviĝis"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Lastatempaj serviloj"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
-#| msgid "No items found"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
 msgid "No results found"
 msgstr "Neniuj rezultoj troviĝis"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
-#| msgid "Connect as u_ser:"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
 msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Konekti al _servilo"
+msgstr "Konektiĝi al _servilo"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Engi serviladreson…"
 
@@ -5956,19 +5874,18 @@ msgstr "Ĉiuj p_aĝoj"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
 msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Akt_uala paĝo"
+msgstr "_Nuna paĝo"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
 msgid "Se_lection"
-msgstr "E_lekto"
+msgstr "_Elekto"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
 msgid "Pag_es:"
-msgstr "Paĝoj:"
+msgstr "_Paĝoj:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Specify one or more page ranges,\n"
 #| " e.g. 1-3,7,11"
@@ -5976,7 +5893,7 @@ msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
 msgstr ""
-"Specifu unu aŭ pli paĝajn ampleksojn,\n"
+"Specifu unu aŭ pli da paĝaj ampleksoj,\n"
 " ekz. 1-3, 7, 11"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
@@ -6005,11 +5922,11 @@ msgstr "Aranĝo"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
 msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Ambaŭ-flanke:"
+msgstr "Ambaŭ-_flanke:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
 msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Paĝoj per flanko:"
+msgstr "Paĝoj flank_e:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
 msgid "Page or_dering:"
@@ -6041,11 +5958,11 @@ msgstr "Papero"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
 msgid "Paper _type:"
-msgstr "Tipo de papero:"
+msgstr "_Tipo de papero:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
 msgid "Paper _source:"
-msgstr "Fonto de papero:"
+msgstr "_Fonto de papero:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
 msgid "Output t_ray:"
@@ -6057,7 +5974,7 @@ msgstr "Or_ientiĝo:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
 msgid "Job Details"
-msgstr "Detaloj de ago"
+msgstr "Detaloj de tasko"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
 msgid "Pri_ority:"
@@ -6085,9 +6002,6 @@ msgstr "Ĉ_e:"
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
-#| msgid ""
-#| "Specify the time of print,\n"
-#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -6106,11 +6020,11 @@ msgstr "Pro_krastita"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Haltigi la taskon ĝis eksplicita malhaltigo"
+msgstr "Haltigi la taskon ĝis malimplicita malhaltigo"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
 msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Aldoni kovrilan paĝon"
+msgstr "Aldoni komencan paĝon"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
@@ -6124,7 +6038,7 @@ msgstr "_Post:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
 msgid "Job"
-msgstr "Laboro"
+msgstr "Tasko"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
@@ -6139,26 +6053,25 @@ msgstr "Koloro"
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
 msgid "Finishing"
-msgstr "Finiĝas"
+msgstr "Finanta"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
 msgid "Advanced"
-msgstr "Progresite"
+msgstr "Progresinte"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas"
+msgstr "Kelkaj agordoj en la dialogo malakordas"
 
 #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Elektu kiajn dosier-tipojn estos montrataj"
+msgstr "Elektu kiuj dosier-tipoj montriĝos"
 
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
 msgid "Volume"
 msgstr "Laŭteco"
 
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
-#| msgid "Turns volume down or up"
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "Plilaŭtigas aŭ malplilaŭtigas"
 
@@ -6172,124 +6085,122 @@ msgstr "Plilaŭtigas"
 
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Pli mallaŭte"
+msgstr "Mallaŭtigi"
 
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Malplilaŭtigas"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Malsukcesis skribi kapon\n"
+msgstr "Malsukcesis skribi ĉapon\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Malsukcesis skribi haĉotabelon\n"
+msgstr "Malsukcesis skribi hakettabelon\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
+#: gtk/updateiconcache.c:1400
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Malsukcesis skribi la indekson de dosierujoj\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Malsukcesis reskribi kapon\n"
+msgstr "Malsukcesis reskribi ĉapon\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
+#: gtk/updateiconcache.c:1502
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron %s : %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Malsukcesis skribi la kaŝdosieron: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
+#: gtk/updateiconcache.c:1550
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "La farita kaŝmemoro estis nevalida.\n"
+msgstr "La generita kaŝmemoro estis nevalida.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#: gtk/updateiconcache.c:1564
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Ne eblis alinomi %s-n al %s: %s, tiuokaze forigante %s-n.\n"
+msgstr "Ne povis alinomi %s al %s: %s, tiuokaze forigante %s-n.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Ne eblas alinomigi %s al %s: %s\n"
+msgstr "Ne povis alinomi %s al %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#: gtk/updateiconcache.c:1588
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Ne eblis realinomi %s al %s: %s.\n"
+msgstr "Ne povis alinomi %s ree al %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Kaŝmemora dosiero sukcese kreita.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Anstataŭigi ekzistantan kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata"
+msgstr "Anstataŭigi jaman kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ne kontroli pri la ekzisto de index.theme"
+msgstr "Ne kontroli ekziston de index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ne inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoro"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-#| msgid "Don't include image data in the cache"
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoron"
+msgstr "Inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoro"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Output a C header file"
-msgstr "Eligi C kapdoseiron"
+msgstr "Eligi C-kapdosieron"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
 msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Elŝalti detalan eligon"
+msgstr "Malŝalti detalan eligon"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Certiĝi pri valideco de bildsimbola kaŝmemoro"
+msgstr "Certigi validecon de bildsimbola kaŝmemoro"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
+#: gtk/updateiconcache.c:1727
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Dosiero ne trovita: %s\n"
+msgstr "Dosiero ne troviĝis: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
+#: gtk/updateiconcache.c:1733
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ne estas valida bildsimbola kaŝmemoro: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1746
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Neniu etos-indeks-dosiero.\n"
+msgstr "Neniu haŭtan indeks-dosiero.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#: gtk/updateiconcache.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Neniu etosa indeksdosiero en '%s'.\n"
-"Se vi vere volas krei piktograman kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-"
+"Neniu haŭta indeks-dosiero en '%s'.\n"
+"Se vi vere volas krei bildsimbolan kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-"
 "index.\n"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:452
-#| msgid "Amharic (EZ+)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhara (EZ+)"
@@ -6298,48 +6209,42 @@ msgstr "Amhara (EZ+)"
 #: modules/input/imbroadway.c:51
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Broadway"
-msgstr ""
+msgstr "Broadway"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcedilla.c:90
-#| msgid "Cedilla"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilo"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgctxt "input menthod menu"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cirila (transliterita)"
 
 #: modules/input/imime.c:30
-#| msgid "Window"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Windows IME"
 msgstr "Windows IME"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:125
-#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuita (transliterita)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:143
-#| msgid "IPA"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 #: modules/input/immultipress.c:30
-#| msgid "Multipress"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
-msgstr "Multobla-preso"
+msgstr "Multobla preso"
 
 #: modules/input/imquartz.c:58
 msgctxt "input method menu"
@@ -6348,573 +6253,523 @@ msgstr "Mac OS X Quartz"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai.c:33
-#| msgid "Thai-Lao"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Taj-Laosa"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:451
-#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:451
-#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:242
-#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vjetnama (VIQR)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:26
-#, fuzzy
 #| msgid "X Input Method"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "X Input Method"
-msgstr "X Eniga metodo"
+msgstr "Eniga metodo de X"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Underline"
 msgid "Online"
-msgstr "Konektite"
+msgstr "Konektita"
 
 #. Translators: The printer is offline.
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
 msgid "Offline"
-msgstr "Nekonektite"
+msgstr "Nekonektita"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
 msgid "Dormant"
-msgstr "Neaktive"
+msgstr "Malaktiva"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Paĝoj per folio:"
+msgstr "Paĝoj _folie:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Username:"
 msgstr "Uzantonomo:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasvorto:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
 #, c-format
-#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton “%s” per presilo %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton per %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
 #, c-format
-#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri ecojn de tasko “%s”"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri atributojn de tasko “%s”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de pres-tasko"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri atributojn de pres-tasko"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri ecojn de presilo %s"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri atributojn de presilo %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri ecojn de presilo"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri atributojn de presilo"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri la defaŭltan presilon de %s"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri la implicitan presilon de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri presilojn de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri dosieron de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
 msgid "Domain:"
 msgstr "Retregiono:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
 #, c-format
-#| msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi la dokumenton “%s”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton per presilo %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
 #, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "Presilo “%s” havas malmult da inko."
+msgstr "Presilo “%s” havas malmultan inkon."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
 #, c-format
-#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkon."
+msgstr "Presilo “%s” malhavas inkon."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534
+#, c-format
 #| msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
-msgstr "Presilo “%s” havas malmultan rivelilon."
+msgstr "Presilo “%s” havas malmultan aperigilon."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539
+#, c-format
 #| msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "Presilo “%s” ne plu havas rivelilon."
+msgstr "Presilo “%s” malhavas aperigilon."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
-msgstr "Presilo “%s” havas malmulton de almenaŭ unu markilo."
+msgstr "Presilo “%s” havas malmulton da almenaŭ unu markilo."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-msgstr "Presilo “%s” ne plu havas almenaŭ unu markilon."
+msgstr "Presilo “%s” malhavas almenaŭ unu markilon."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
-#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "La kovrilo de presilo “%s” estas malfermita."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
 #, c-format
-#| msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "La pordo de presilo “%s” estas malfermita."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
 #, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da papero."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
 #, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "Presilo “%s” ne plu havas paperon."
+msgstr "Presilo “%s” malhavas paperon."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
 #, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "Presilo “%s” nun estas nekonektite."
+msgstr "Presilo “%s” nun estas nekonektita."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573
 #, c-format
-#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Estas problemo kun presilo “%s”."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Paŭzo; rifuzo de taskoj"
+msgstr "Paŭzo; Rifuzanta taskojn"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
 msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Rifuzataj taskoj"
+msgstr "Rifuzanta taskojn"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
-#| msgid "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
-msgstr "Duflanke"
+msgstr "Ambaŭ-flanke"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
-#| msgid "Paper Type"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papero"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
-#| msgid "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Fonto de papero"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448
 #| msgid "Output Tray"
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Eliga pleto"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
-#| msgid "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Distingivo"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
 #| msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Pra-filtrado de GhostScript"
+msgstr "Antaŭ-filtrado de GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
-#| msgid "One Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Unu-flanke"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
-#| msgid "Long Edge (Standard)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Longa rando (laŭnorma)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
-#| msgid "Short Edge (Flip)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Mallonga rando (turni)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
-#| msgid "Auto Select"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Elekti aŭtomate"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
-#| msgid "Printer Default"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Presila defaŭlto"
+msgstr "Norma laŭ presilo"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
 #| msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Enigi nur literarojn de GhostScript"
+msgstr "Enkorpigi nur tiparojn de GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
-#| msgid "Convert to PS level 1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konverti al PS-nivelo 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
-#| msgid "Convert to PS level 2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konverti al PS-nivelo 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
-#| msgid "No pre-filtering"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Neniu pra-filtrado"
+msgstr "Neniu antaŭ-filtrado"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
-#| msgid "Miscellaneous"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Aliaĵoj"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
-#| msgid "One Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Unu-flanke"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
-#| msgid "Long Edge (Standard)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Longa rando (laŭnorma)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
-#| msgid "Short Edge (Flip)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Mallonga rando (turni)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Supra paperujo"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Meza paperujo"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
 #| msgctxt "Stock label, navigation"
 #| msgid "_Bottom"
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
-msgstr "Malsupre"
+msgstr "Malsupra paperujo"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Flanka paperujo"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
 #| msgctxt "keyboard label"
 #| msgid "Left"
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
-msgstr "Maldekstren"
+msgstr "Maldekstra paperujo"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
 #| msgctxt "keyboard label"
 #| msgid "Right"
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
-msgstr "Dekstren"
+msgstr "Dekstra paperujo"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
 #| msgctxt "Stock label"
 #| msgid "_Center"
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
-msgstr "Centre"
+msgstr "Centra paperujo"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Posta paperujo"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Presaĵon-supra paperujo"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Presaĵon-suba paperujo"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Grand-kapacita paperujo"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
-msgstr ""
+msgstr "Amasigilo %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Mesaĝujo %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Mia mesaĝujo"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pleto %d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Defaŭlta presilo"
+msgstr "Norma laŭ presilo"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urĝa"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Medium"
-msgstr "Meze"
+msgstr "Meza"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Low"
-msgstr "Malalte"
+msgstr "Malalta"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Taskprioritato"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Paginformoj"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339
-#| msgid "None"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340
-#| msgid "Classified"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
-msgstr "Klasifikite"
+msgstr "Intima"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
-#| msgid "Confidential"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidence"
+msgstr "Konfida"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342
-#| msgid "Secret"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
-msgstr "Sekreto"
+msgstr "Sekreta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
-#| msgid "Standard"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
-msgstr "Standarde"
+msgstr "Normala"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344
-#| msgid "Top Secret"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
-msgstr "Sekretege"
+msgstr "Sekretega"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345
-#| msgid "Unclassified"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
-msgstr "Nekategoriigite"
+msgstr "Nekategoriigita"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
-#| msgid "Pages per Sheet"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Paĝoj po folio"
+msgstr "Paĝoj folie"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
-#| msgid "Page Ordering"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordigo de paĝoj"
@@ -6922,8 +6777,7 @@ msgstr "Ordigo de paĝoj"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
-#| msgid "Before"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Antaŭ"
@@ -6931,8 +6785,7 @@ msgstr "Antaŭ"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
-#| msgid "After"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Post"
@@ -6941,8 +6794,7 @@ msgstr "Post"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
-#| msgid "Print at"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Presi je"
@@ -6950,8 +6802,7 @@ msgstr "Presi je"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
-#| msgid "Print at time"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Presi je tempo"
@@ -6961,43 +6812,39 @@ msgstr "Presi je tempo"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
 #, c-format
-#| msgid "Custom %sx%s"
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Propra %sx%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
-#| msgid "Printer Profile"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profilo de presilo"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620
-#| msgid "Unavailable"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedisponeble"
+msgstr "Nedisponebla"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
 msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Kolormastrumado estas nehavebla"
+msgstr "Kolormastrumado estas nedisponebla"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
 msgid "No profile available"
-msgstr "Neniu profilo havebla"
+msgstr "Neniu profilo disponeblas"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Nespecifita profilo"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#| msgid "output.%s"
 msgid "output"
 msgstr "eligo"
 
@@ -7023,7 +6870,7 @@ msgstr "Dosiero"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
-msgstr "_Formato de eligo"
+msgstr "_Formo de eligo"
 
 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
@@ -7031,7 +6878,7 @@ msgstr "Presi al LPR"
 
 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Paĝoj per folio"
+msgstr "Paĝoj folie"
 
 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
@@ -7040,7 +6887,7 @@ msgstr "Komandlinio"
 #. SUN_BRANDING
 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
-msgstr "presilo ne konektita"
+msgstr "presilo nekonektita"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
@@ -7050,28 +6897,42 @@ msgstr "presilo pretas"
 #. SUN_BRANDING
 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
-msgstr "presado ruliĝas"
+msgstr "traktanta taskon"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
-msgstr "paŭzita"
+msgstr "paŭzo"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
-msgstr "nekonate"
+msgstr "nekonata"
 
 #. default filename used for print-to-test
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr "provo-eligo.%s"
+msgstr "prov-eligo.%s"
 
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Presi en prova presilo"
 
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Ne eblis lanĉi la serĉo-procedon"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+#~| "Please make sure it is running."
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiĝu "
+#~ "ke ĝi estas plenumiĝanta."
+
 #~ msgctxt "light switch widget"
 #~ msgid "Switch"
 #~ msgstr "Ŝaltilo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]