[gnome-boxes] Update German translation



commit 284142b09caab85ec7691e1e960346bb4b3bac70
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Mon Jan 22 17:15:50 2018 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po |  302 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 65c14e0..9e97575 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-23 20:47+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-14 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014-2015\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2017"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2018"
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:9
@@ -34,26 +34,26 @@ msgstr "Boxen"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
-#: C/usb-redirection.page:13 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
+#: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
-#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:15
+#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:21 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11
-#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:12
+#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:13
 #: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
+#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
 #: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:11 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:18
+#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
+#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
 #: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
@@ -62,9 +62,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/index.page:23 C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
 #: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13
-#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:13
+#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14
 #: C/snapshot-delete.page:13 C/snapshot-rename.page:13
-#: C/snapshot-revert.page:13 C/virtualization.page:11
+#: C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
@@ -145,19 +145,18 @@ msgstr ""
 "gemeinsam verwendet werden."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:106 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/shutdown.page:28
-#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
-#: C/usb-redirection.page:41
+#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
+#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
+#: C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
 msgid "settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:25 C/prop-trouble.page:27
-#: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
-#: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
-#: C/usb-redirection.page:39
+#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
+#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
 msgid ""
 "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
 "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -200,9 +199,9 @@ msgstr ""
 "\">SPICE-Downloadseite</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:14 C/search.page:12
+#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
-#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:20
+#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
@@ -329,12 +328,12 @@ msgstr ""
 "So erstellen Sie eine Box mit Hilfe eines »Continuous«-Laufwerkabbilds."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/continuous.page:19
+#: C/continuous.page:21
 msgid "Using Boxes with Continuous"
 msgstr "Boxen mit einem »Continuous«-Laufwerksabbild verwenden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:21
+#: C/continuous.page:23
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
 "link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "von einem <em>qcow2</em>-Abbild von Continuous erstellen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:26
+#: C/continuous.page:28
 msgid ""
 "The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://";
 "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
@@ -356,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "\">Installation</link> auf der Wiki-Seite."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/continuous.page:30
+#: C/continuous.page:32
 msgid ""
 "Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> flavors. "
 "The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine containing "
@@ -368,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "enthält."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:35
+#: C/continuous.page:37
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the box "
 "creation wizard."
@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "Assistenten zum Erstellen einer Box aufzurufen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:37
+#: C/continuous.page:39
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Enter URL</gui> and type the URL including the "
 "full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. Boxes will "
@@ -389,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "Format ein. Boxen lädt daraufhin das Abbild herunter und installiert es."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:40
+#: C/continuous.page:42
 msgid ""
 "If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
 "\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">Öffnen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:44
+#: C/continuous.page:46
 msgid ""
 "The <gui>Review</gui> page opens. Click <gui style=\"button\">Customize</"
 "gui> to adjust memory or disk size, or to rename the box."
@@ -411,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "anzupassen oder um die Box umzubenennen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:47
+#: C/continuous.page:49
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Create</gui>. The collection view returns, and "
 "the installation of the box begins."
@@ -420,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "wird wieder dargestellt und die Installation der Box beginnt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:51
+#: C/continuous.page:53
 msgid ""
 "The information necessary to upgrade a Continuous vm can be found on the "
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>wiki page</"
@@ -586,23 +585,35 @@ msgstr ""
 "<app>Boxen</app> auch aus diesem Ordner, den die Software zum Speichern der "
 "Abbilder verwendet."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/interface.page:18 C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
+#: C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/interface.page:20 C/snapshot-create.page:19 C/snapshot-revert.page:19
+#: C/usb-redirection.page:26
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:19
+#: C/interface.page:25
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Die Anwendung kennen lernen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:22
+#: C/interface.page:28
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "Die Oberfläche von Boxen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:31
 msgid "Collection view"
 msgstr "Sammlungsansicht"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:27
+#: C/interface.page:33
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -618,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "Sammlungsansicht ist Folgendes möglich:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:34
+#: C/interface.page:40
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -627,44 +638,43 @@ msgstr ""
 "\"create\">anzulegen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:36
+#: C/interface.page:42
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf eine Box, um eine Sitzung in einer virtuellen Maschine zu "
 "starten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:37
+#: C/interface.page:43
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "Nach einer Box <link xref=\"search\">suchen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:38
+#: C/interface.page:44
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Ankreuzknopf in der Kopfleiste, um den Auswahlmodus zu "
 "starten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:46
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
-"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Pause</gui>, <gui>Clone</"
-"gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the "
-"box."
+"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
+"gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the box."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Box und wählen Sie <gui>In "
 "neuem Fenster öffnen</gui>, <gui>Zu Favoriten hinzufügen</gui>, "
-"<gui>Herunterfahren erzwingen</gui>, <gui>Anhalten</gui>, <gui>Klon</gui>, "
-"<gui>Löschen</gui> oder öffnen Sie die <gui>Eigenschaften</gui> der Box."
+"<gui>Herunterfahren erzwingen</gui>, <gui>Klon</gui>, <gui>Löschen</gui> "
+"oder öffnen Sie die <gui>Eigenschaften</gui> der Box."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:49
+#: C/interface.page:55
 msgid "The wizard"
 msgstr "Der Assistent"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:51
+#: C/interface.page:57
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -673,12 +683,12 @@ msgstr ""
 "<em>Assistenten</em>, der Sie durch die Erstellung einer neuen Box führt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:63
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Auswahlmodus"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:59
+#: C/interface.page:65
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -690,32 +700,32 @@ msgstr ""
 "Gruppen durchführen. Sie können:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:64
+#: C/interface.page:70
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "Eine oder mehrere Boxen <link xref=\"delete\">löschen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:71
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Eine oder mehrere Boxen als Favoriten markieren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:66
+#: C/interface.page:72
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Eine Box anhalten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:67
+#: C/interface.page:73
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Eine Box in einem neuem Fenster öffnen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:79
 msgid "Properties view"
 msgstr "Eigenschaftenansicht"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:75
+#: C/interface.page:81
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -730,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "ändern, abhängig davon, welcher der folgenden Reiter aktiv ist:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:87
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
@@ -746,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "erscheint hier außerdem der Schalter <gui>Zwischenablage freigeben</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:93
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -766,23 +776,28 @@ msgstr ""
 "<gui>Laufen lassen im Hintergrund</gui> in diesem Reiter."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:94
+#: C/interface.page:100
 msgid ""
-"<gui>Devices</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> button allows you "
-"to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui style=\"button"
-"\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is running, the USB "
-"devices connected to the host system are listed, and each can be controlled "
-"with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
+"<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
+"style=\"button\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is "
+"running, the USB devices connected to the host system are listed, and each "
+"can be controlled with an <gui>ON | OFF</gui> switch. <link xref=\"shared-"
+"folders\">Shared Folders</link> between host and guest can be set for "
+"running machines which support spice-webdavd."
 msgstr ""
-"<gui>Geräte</gui>: Mit dem <gui style=\"button\">Auswählen</gui>-Knopf "
-"können Sie einen Pfad zu einem CD/DVD-Laufwerk oder einem ISO-Abbild "
-"angeben. Mit dem Knopf <gui style=\"button\">Entfernen</gui> wird die "
+"<gui>Geräte und Freigaben</gui>: Mit dem <gui style=\"button\">Auswählen</"
+"gui>-Knopf können Sie einen Pfad zu einem CD/DVD-Laufwerk oder einem ISO-"
+"Abbild angeben. Mit dem Knopf <gui style=\"button\">Entfernen</gui> wird die "
 "entsprechende Zuweisung gelöst. Wenn die Box läuft, werden die mit dem "
 "Wirtssystem verbundenen USB-Geräte aufgelistet, wovon jedes mit einem "
-"<gui>AN | AUS</gui>-Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann."
+"<gui>AN | AUS</gui>-Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Zwischen "
+"Wirts- und Gastsystem <link xref=\"shared-folders\">Freigegebene Ordner</"
+"link> können für laufende Maschinen eingerichtet werden, die spice-webdavd "
+"unterstützen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:99
+#: C/interface.page:107
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -791,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "und Verwalten von Schnappschüssen der Box."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:104
+#: C/interface.page:112
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -843,8 +858,7 @@ msgstr "Geben Sie die zu sendende Kombination ein. Folgende sind verfügbar:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:34
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>Löschtaste</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>Löschtaste</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:35
@@ -901,12 +915,12 @@ msgstr ""
 "Geben Sie den Arbeitsspeicher (RAM) und die maximale Laufwerksgröße an."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-system.page:19
+#: C/prop-system.page:21
 msgid "Adjust the system requirements of a box"
 msgstr "Die Systemeigenschaften einer Box anpassen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-system.page:21
+#: C/prop-system.page:23
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
 "maximum allocated disk space."
@@ -915,12 +929,12 @@ msgstr ""
 "Arbeitsspeicher und maximal belegten Datenträgerspeicher."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
+#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
 msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>System</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:30
+#: C/prop-system.page:32
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
 "reflect the desired values."
@@ -934,12 +948,12 @@ msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
 msgstr "Finden Sie Probleme mit Hilfe des Fehlerdiagnoseprotokolls Ihrer Box."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-trouble.page:19
+#: C/prop-trouble.page:21
 msgid "View the troubleshooting log of a box"
 msgstr "Das Fehlerprotokoll einer Box ansehen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-trouble.page:21
+#: C/prop-trouble.page:23
 msgid ""
 "If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
 "the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
@@ -953,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "Protokoll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:32
+#: C/prop-trouble.page:34
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
 "log."
@@ -1101,12 +1115,12 @@ msgid "Shut down a box that has stopped working."
 msgstr "Eine Box herunterfahren, die nicht mehr reagiert."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shutdown.page:19
+#: C/shutdown.page:21
 msgid "Force a box to shut down"
 msgstr "Eine Box erzwungen herunterfahren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shutdown.page:21
+#: C/shutdown.page:23
 msgid ""
 "If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
 "restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
@@ -1116,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 "in einen funktionierenden Zustand zu bringen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:26
+#: C/shutdown.page:28
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
 "box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -1127,23 +1141,23 @@ msgstr ""
 "media-1/>) in der Kopfleiste und wählen Sie <gui>Eigenschaften</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:31
+#: C/shutdown.page:33
 msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Herunterfahren erzwingen</gui> button."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-create.page:16
+#: C/snapshot-create.page:22
 msgid "Save the state of a box for later use."
 msgstr "So speichern Sie den Zustand einer Box für eine spätere Verwendung."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-create.page:27
 msgid "Create a snapshot"
 msgstr "Einen Schnappschuss anlegen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:21
+#: C/snapshot-create.page:29
 msgid ""
 "If your virtual machine is operating perfectly in a desired configuration, "
 "you may want to save the setup before it breaks because of a software "
@@ -1156,20 +1170,31 @@ msgstr ""
 "Ein Schnappschuss einer Box bewahrt den aktuellen Zustand und ermöglicht "
 "beliebig oft eine Rückkehr in diesen."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/snapshot-create.page:34
+msgid ""
+"Snapshots include the exact state of your virtual machine disk and they can "
+"also include the memory data for boxes which are running at the moment of "
+"the snapshot creation."
+msgstr ""
+"Schnappschüsse enthalten den exakten Status der Festplatte Ihrer virtuellen "
+"Maschine und können auch Speicherdaten für Boxen enthalten, die zum "
+"Zeitpunkt der Erstellung des Schnappschusses laufen."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
+#: C/snapshot-create.page:43 C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-rename.page:38 C/snapshot-revert.page:38
 msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
 msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Schnappschüsse</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:32
+#: C/snapshot-create.page:44
 msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <key>+</key> unterhalb der Liste <gui>Schnappschüsse</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:35
+#: C/snapshot-create.page:47
 msgid ""
 "A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
 "the list."
@@ -1183,23 +1208,23 @@ msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
 msgstr "Entfernen Sie den Schnappschuss, den Sie nicht mehr benötigen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-delete.page:19
+#: C/snapshot-delete.page:21
 msgid "Delete a snapshot"
 msgstr "Einen Schnappschuss löschen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-delete.page:21
+#: C/snapshot-delete.page:23
 msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
 msgstr ""
 "Ein nicht mehr benötigter Schnappschuss kann aus der Liste entfernt werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:29
+#: C/snapshot-delete.page:31
 msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
 msgstr "Wählen Sie den zu löschenden Schnappschuss in der Liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-delete.page:32
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Werkzeugknopf rechts und wählen Sie <gui>Löschen</gui>."
@@ -1210,12 +1235,12 @@ msgid "Give the snapshot a meaningful name."
 msgstr "Geben Sie dem Schnappschuss einen sinnvollen Namen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-rename.page:19
+#: C/snapshot-rename.page:21
 msgid "Rename a snapshot"
 msgstr "Einen Schnappschuss entfernen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:21
+#: C/snapshot-rename.page:23
 msgid ""
 "By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
 msgstr ""
@@ -1223,19 +1248,19 @@ msgstr ""
 "aktuellen Datums und der Uhrzeit gegeben, wie z.B.:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:26
 msgid "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
 msgstr "<file>14.09.2014, 11:54:36</file>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:28
 msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
 msgstr ""
 "Es bietet sich an, einen Namen mit besserer Bedeutung zu wählen, wie zum "
 "Beispiel:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:30
 msgid ""
 "<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> or <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
 "file>."
@@ -1244,55 +1269,59 @@ msgstr ""
 "file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:37
+#: C/snapshot-rename.page:39
 msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Schnappschuss in der Liste, dessen Namen Sie ändern wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:38
+#: C/snapshot-rename.page:40
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Werkzeugknopf auf der rechten Seite und wählen Sie "
 "<gui>Umbenennen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:40
+#: C/snapshot-rename.page:42
 msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
 msgstr ""
 "Tippen Sie den gewünschten Namen ein und klicken Sie auf <gui style=\"button"
 "\">Fertig</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-revert.page:16
+#: C/snapshot-revert.page:22
 msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
 msgstr ""
 "So springen Sie in den alten Zustand eines gespeicherten Schnappschusses "
 "zurück."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-revert.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:27
 msgid "Revert the state of a box"
 msgstr "Auf einen Status einer Box zurückkehren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:21
+#: C/snapshot-revert.page:29
 msgid ""
 "<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual machine "
-"saved in that snapshot."
+"saved in that snapshot. The memory state also gets restored, bringing back "
+"running programs and settings at the exact same state of the snapshot "
+"creation."
 msgstr ""
-"<em>Zurückkehren</em> auf einen Schnappschuss stellt den Zustand der "
-"virtuellen Maschine zum Zeitpunkt der Speicherung des Schnappschusses wieder "
-"her."
+"<em>Zurückkehren</em> zu einem Schnappschuss stellt den im Schnappschuss "
+"gesicherten Zustand der virtuellen Maschine wieder her. Auch der Zustand des "
+"Speichers wird wiederhergestellt, wodurch laufende Programme und "
+"Einstellungen im exakt gleichen Zustand wie bei der Erstellung des "
+"Schnappschusses verfügbar sind."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:30
+#: C/snapshot-revert.page:39
 msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Schnappschuss aus der Liste, zu dem Sie zurückkehren wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:32
+#: C/snapshot-revert.page:41
 msgid ""
 "Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
 "gui>."
@@ -1301,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "Zustand zurückkehren</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:45
 msgid ""
 "Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
 "discarded."
@@ -1454,12 +1483,12 @@ msgstr ""
 "<app>Boxen</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/system-requirements.page:34
+#: C/system-requirements.page:36
 msgid "Get started with virtual machines"
 msgstr "Erste Schritte mit virtuellen Maschinen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/system-requirements.page:36
+#: C/system-requirements.page:38
 msgid ""
 "Your computer should meet certain criteria for best performance when "
 "creating and running virtual machines in <app>Boxes</app>. These "
@@ -1476,12 +1505,12 @@ msgstr ""
 "nicht verfügbar sind, reserviert <app>Boxen</app> wie folgt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/system-requirements.page:45
+#: C/system-requirements.page:47
 msgid "20 GB of maximum storage space."
 msgstr "20 GB maximaler Speicherplatz."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:47
+#: C/system-requirements.page:49
 msgid ""
 "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
 "creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
@@ -1494,12 +1523,12 @@ msgstr ""
 "der von der virtuellen Maschine verwendete Platz sein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/system-requirements.page:54
+#: C/system-requirements.page:56
 msgid "500 MB of RAM."
 msgstr "500 MB RAM."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:59
+#: C/system-requirements.page:61
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> performs best if your computer processor supports hardware "
 "<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and these are "
@@ -1510,26 +1539,26 @@ msgstr ""
 "Hardware unterstützt und diese im System-BIOS aktiviert sind."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:64
+#: C/system-requirements.page:66
 msgid ""
 "It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
 "space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
 msgstr ""
 "Außerdem wird empfohlen, dass Ihr Rechner über 8 GB Arbeitsspeicher und 20 "
-"GB freien Plattenplatz verfügt, damit <app>Boxes</app> effizient läuft."
+"GB freien Plattenplatz verfügt, damit <app>Boxen</app> effizient läuft."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/usb-redirection.page:23
+#: C/usb-redirection.page:29
 msgid "Allow your box to access a USB device."
 msgstr "Erlauben Sie Ihrer Box den Zugriff auf ein USB-Gerät."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/usb-redirection.page:29
+#: C/usb-redirection.page:35
 msgid "USB Redirection"
 msgstr "USB-Weiterleitung"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/usb-redirection.page:31
+#: C/usb-redirection.page:37
 msgid ""
 "<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
 "device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
@@ -1545,17 +1574,34 @@ msgstr ""
 "Rechner."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/usb-redirection.page:38
+#: C/usb-redirection.page:44
 msgid "To enable host USB devices in a box:"
 msgstr "So aktivieren Sie Gast-USB-Geräte in einer Box:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:43
+#: C/usb-redirection.page:45
+msgid "Make sure the box is running."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Box läuft."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Box in der Sammlungsansicht "
+"und wählen Sie <gui>Eigenschaften</gui>, oder klicken Sie auf den Menü (<_:"
+"media-1/>)-Knopf in der Kopfleiste und wählen Sie dort <gui>Eigenschaften</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usb-redirection.page:50
 msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
 msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Geräte</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:44
+#: C/usb-redirection.page:51
 msgid ""
 "<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
 "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]