[gnome-maps] Update Catalan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Catalan translation
- Date: Mon, 22 Jan 2018 12:37:02 +0000 (UTC)
commit 5068b863d5821e51acb999dec6962a7fcd38f7b2
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Mon Jan 22 12:36:52 2018 +0000
Update Catalan translation
po/ca.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 229cf8f..bbd5786 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Catalan translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013, 2014.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013, 2014, 2018.
# Josep Sanchez Mesegue <papapep gmx com>, 2013.
# Pere Orga <pere orga cat>, 2017.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-01 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-01 19:02+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 00:44+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gil gnome gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:518
msgid "Maps"
msgstr "Mapes"
@@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "Nombre de rutes visitades recentment que s'han d'emmagatzemar."
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Paràmetre de privacitat de registre al Facebook"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
+#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be
translated
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -146,11 +147,11 @@ msgstr ""
"Darrer paràmetre de privacitat de registre utilitzat al Facebook. Els valors "
"possibles són TOTHOM, AMICS D'AMICS, TOTS ELS AMICS o UN MATEIX."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Paràmetre de privacitat de registre al Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -158,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Darrer paràmetre de privacitat de registre utilitzat al Foursquare. Els "
"valors possibles són públic, seguidors o privat."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Difusió al Facebook del registre de Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -170,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Indica si Foursquare hauria de difondre el registre com a apunt al compte de "
"Facebook associat al compte de Foursquare."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Difusió al Twitter del registre de Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -182,16 +183,16 @@ msgstr ""
"Indica si Foursquare hauria de difondre el registre com a piulada al compte "
"de Twitter associat al compte de Foursquare."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Nom d'usuari d'OpenStreetMap o correu electrònic"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Indica si l'usuari ha iniciat la sessió per editar les dades d'OpenStreetMap."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Darrer tipus de transport usat per itineraris"
@@ -384,24 +385,34 @@ msgstr "Trieu el tipus de mapa"
#. Translators: This is a tooltip
#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Commuta el planificador de rutes"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Commuta els favorits"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:15
msgid "Print Route"
msgstr "Imprimeix ruta"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:12
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:16
msgid "Maps is offline!"
msgstr "El Mapes està fora de línia!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:17
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -409,7 +420,7 @@ msgstr ""
"El Mapes necessita una connexió activa a Internet per funcionar "
"correctament, però no se n'ha trobat cap."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:14
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:18
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Comproveu la connexió i els paràmetres del servidor intermediari."
@@ -556,7 +567,7 @@ msgstr "Editeu a l'OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:516
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:518
msgid "Next"
msgstr "Següent"
@@ -719,6 +730,10 @@ msgstr "No s'ha trobat l'element OSM"
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Un camí a l'estructura de caselles locals del directori"
+#: ../src/application.js:106
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Mostra la versió del programa"
+
#: ../src/checkInDialog.js:175
msgid "Select an account"
msgstr "Seleccioneu un compte"
@@ -736,8 +751,8 @@ msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
"from this list."
msgstr ""
-"El Mapes no poden trobar el lloc on registrar-vos amb Facebook. "
-"Seleccioneu-ne un de la llista."
+"El Mapes no poden trobar el lloc on registrar-vos amb Facebook. Seleccioneu-"
+"ne un de la llista."
#: ../src/checkInDialog.js:211
msgid ""
@@ -762,7 +777,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Escriviu un missatge opcional per inscriure-us a %s."
#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
-#: ../src/osmEditDialog.js:553
+#: ../src/osmEditDialog.js:555
msgid "An error has occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
@@ -781,26 +796,26 @@ msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
msgstr ""
-"Han caducat les credencials. Obriu els comptes en línia per "
-"registrar-vos-hi i habilitar el compte"
+"Han caducat les credencials. Obriu els comptes en línia per registrar-vos-hi "
+"i habilitar el compte"
-#: ../src/contextMenu.js:96
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Route from here"
msgstr "Comenceu la ruta des d'aquí"
-#: ../src/contextMenu.js:98
+#: ../src/contextMenu.js:101
msgid "Add destination"
msgstr "Afegiu una destinació"
-#: ../src/contextMenu.js:100
+#: ../src/contextMenu.js:103
msgid "Route to here"
msgstr "Continueu la ruta fins aquí"
-#: ../src/contextMenu.js:129
+#: ../src/contextMenu.js:132
msgid "Nothing found here!"
msgstr "No s'ha trobat res aquí."
-#: ../src/contextMenu.js:186
+#: ../src/contextMenu.js:189
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -808,23 +823,32 @@ msgstr ""
"La ubicació ha estat afegida al mapa, fixeu-vos que pot tardar una mica "
"abans de mostrar al mapa els resultats de la cerca."
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: ../src/exportViewDialog.js:90
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr "Mapa a %f, %f.png"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:161
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "El sistema de fitxers és de només lectura"
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: ../src/exportViewDialog.js:163
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "No teniu permís per anomenar i desar allí"
-#: ../src/exportViewDialog.js:160
+#: ../src/exportViewDialog.js:165
msgid "The directory does not exist"
msgstr "El directori no existeix"
-#: ../src/exportViewDialog.js:162
+#: ../src/exportViewDialog.js:167
msgid "No filename specified"
msgstr "No hi ha cap nom de fitxer especificat"
-#: ../src/exportViewDialog.js:170
+#: ../src/exportViewDialog.js:175
msgid "Unable to export view"
msgstr "No està habilitada l'exportació de la vista"
@@ -857,11 +881,11 @@ msgstr "Comença"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Tots els fitxers de capa"
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: ../src/mainWindow.js:459
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servei d'ubicació"
-#: ../src/mainWindow.js:474
+#: ../src/mainWindow.js:516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
@@ -869,10 +893,31 @@ msgstr ""
"Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>\n"
"Pere Orga <pere orga cat>"
-#: ../src/mainWindow.js:477
+#: ../src/mainWindow.js:519
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicació de mapes pel GNOME"
+#: ../src/mainWindow.js:530
+msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr ""
+"Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. i els altres autors del Mapes del "
+"GNOME"
+
+#: ../src/mainWindow.js:551
+#, javascript-format
+msgid "Map data by %s and contributors"
+msgstr "Dades del mapa de %s i col·laboradors"
+
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
+#. * is available
+#.
+#: ../src/mainWindow.js:567
+#, javascript-format
+msgid "Map tiles provided by %s"
+msgstr "Caselles de mapa proporcionades per %s"
+
#: ../src/mapView.js:356
msgid "File type is not supported"
msgstr "Aquest tipus de fitxer no està suportat"
@@ -927,23 +972,23 @@ msgstr "L'objecte ha estat suprimit"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "La via o relació es refereix a un fill que no existeix"
-#: ../src/osmEditDialog.js:104
+#: ../src/osmEditDialog.js:105
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/osmEditDialog.js:107
+#: ../src/osmEditDialog.js:108
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "El nom oficial. Així és com acostuma a aparèixer en els senyals."
-#: ../src/osmEditDialog.js:110
+#: ../src/osmEditDialog.js:111
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../src/osmEditDialog.js:118
+#: ../src/osmEditDialog.js:119
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
-#: ../src/osmEditDialog.js:121
+#: ../src/osmEditDialog.js:122
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -951,11 +996,11 @@ msgstr ""
"El lloc web oficial. Utilitzeu la forma més bàsica de l'URL, és a dir: "
"http://example.com en comptes de http://example.com/index.html."
-#: ../src/osmEditDialog.js:126
+#: ../src/osmEditDialog.js:127
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
-#: ../src/osmEditDialog.js:130
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -964,11 +1009,11 @@ msgstr ""
"+. Compte amb les lleis locals de privacitat, especialment per als números "
"de telèfon privats."
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170
+#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:176
msgid "Wikipedia"
msgstr "Viquipèdia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:139
+#: ../src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -976,172 +1021,172 @@ msgstr ""
"El format utilitzat ha d'incloure el codi de l'idioma i el títol de "
"l'article com «ca:Títol de l'article»."
-#: ../src/osmEditDialog.js:143
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
msgid "Opening hours"
msgstr "Hores d'obertura"
-#: ../src/osmEditDialog.js:148
+#: ../src/osmEditDialog.js:149
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Mireu l'enllaç a l'etiqueta per ajuda sobre el format."
-#: ../src/osmEditDialog.js:151
+#: ../src/osmEditDialog.js:152
msgid "Population"
msgstr "Població"
-#: ../src/osmEditDialog.js:156
+#: ../src/osmEditDialog.js:157
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
-#: ../src/osmEditDialog.js:159
+#: ../src/osmEditDialog.js:160
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Elevació (alçada sobre el nivell del mar) d'un punt en metres."
-#: ../src/osmEditDialog.js:162
+#: ../src/osmEditDialog.js:163
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Accés amb cadira de rodes"
-#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
-#: ../src/osmEditDialog.js:212
+#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
+#: ../src/osmEditDialog.js:213
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
-#: ../src/osmEditDialog.js:213
+#: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176
+#: ../src/osmEditDialog.js:214
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/osmEditDialog.js:167
+#: ../src/osmEditDialog.js:168
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
-#: ../src/osmEditDialog.js:168
+#: ../src/osmEditDialog.js:169
msgid "Designated"
msgstr "Designat"
-#: ../src/osmEditDialog.js:171
+#: ../src/osmEditDialog.js:172
msgid "Internet access"
msgstr "Accés a Internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
+#: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/osmEditDialog.js:177
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
msgid "Wired"
msgstr "Amb fil"
-#: ../src/osmEditDialog.js:178
+#: ../src/osmEditDialog.js:179
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/osmEditDialog.js:179
+#: ../src/osmEditDialog.js:180
msgid "Service"
msgstr "Servei"
-#: ../src/osmEditDialog.js:182
+#: ../src/osmEditDialog.js:183
msgid "Religion"
msgstr "Religió"
-#: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363
+#: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363
msgid "Animism"
msgstr "Animisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:186
+#: ../src/osmEditDialog.js:187
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá'í"
-#: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365
+#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365
msgid "Buddhism"
msgstr "Budisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366
+#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367
+#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367
msgid "Christianity"
msgstr "Cristianisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368
+#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368
msgid "Confucianism"
msgstr "Confucianisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369
+#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370
+#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370
msgid "Jainism"
msgstr "Jainisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371
+#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371
msgid "Judaism"
msgstr "Judaisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372
+#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373
+#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Diverses religions"
-#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374
+#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374
msgid "Paganism"
msgstr "Paganisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375
+#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376
+#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376
msgid "Scientology"
msgstr "Cienciologia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377
+#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377
msgid "Shinto"
msgstr "Xintoisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378
+#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379
+#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379
msgid "Spiritualism"
msgstr "Espiritualisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380
+#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380
msgid "Taoism"
msgstr "Taoisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381
+#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitarisme universalista"
-#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382
+#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382
msgid "Voodoo"
msgstr "Vodú"
-#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383
+#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384
+#: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:209
+#: ../src/osmEditDialog.js:210
msgid "Toilets"
msgstr "Lavabos"
-#: ../src/osmEditDialog.js:216
+#: ../src/osmEditDialog.js:217
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/osmEditDialog.js:219
+#: ../src/osmEditDialog.js:220
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1151,52 +1196,52 @@ msgstr ""
"no òbvia sobre un element, la intenció de l'autor en crear-lo, o pistes per "
"millorar-lo."
-#: ../src/osmEditDialog.js:328
+#: ../src/osmEditDialog.js:329
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Afegeix a l'OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:381
+#: ../src/osmEditDialog.js:383
msgid "Select Type"
msgstr "Seleccioneu el tipus"
-#: ../src/osmEditDialog.js:500
+#: ../src/osmEditDialog.js:502
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: ../src/placeBubble.js:122
+#: ../src/placeBubble.js:128
msgid "Population:"
msgstr "Població:"
-#: ../src/placeBubble.js:128
+#: ../src/placeBubble.js:134
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../src/placeBubble.js:133
+#: ../src/placeBubble.js:139
msgid "Opening hours:"
msgstr "Hores d'obertura:"
-#: ../src/placeBubble.js:138
+#: ../src/placeBubble.js:144
msgid "Internet access:"
msgstr "Accés a Internet:"
-#: ../src/placeBubble.js:143
+#: ../src/placeBubble.js:149
msgid "Religion:"
msgstr "Religió:"
-#: ../src/placeBubble.js:148
+#: ../src/placeBubble.js:154
msgid "Toilets:"
msgstr "Lavabos:"
-#: ../src/placeBubble.js:153
+#: ../src/placeBubble.js:159
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Accés amb cadira de rodes:"
-#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
+#: ../src/placeBubble.js:165 ../src/placeBubble.js:169
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
-#: ../src/placeEntry.js:190
+#: ../src/placeEntry.js:188
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'URI Geo"
@@ -1257,6 +1302,21 @@ msgstr "Podeu interrompre la impressió si aquesta tarda massa temps"
msgid "Abort printing"
msgstr "Interromp la impressió"
+#. Translators: this is add via location tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:73
+msgid "Add via location"
+msgstr "Afegeix a través de la ubicació"
+
+#. Translators: this is remove via location tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:79
+msgid "Remove via location"
+msgstr "Suprimeix a través de la ubicació"
+
+#. Translators: this is reverse route tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:85
+msgid "Reverse route"
+msgstr "Ruta inversa"
+
#: ../src/sendToDialog.js:179
msgid "Failed to open URI"
msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI"
@@ -1266,7 +1326,7 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:294
+#: ../src/sidebar.js:293
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Temps estimat: %s"
@@ -1299,18 +1359,18 @@ msgstr "Comenceu a %s"
msgid "Start"
msgstr "Comença"
-#: ../src/transitLegRow.js:107
+#: ../src/transitLegRow.js:108
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Mostra les instruccions a peu"
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:109
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Oculta les instruccions a peu"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:133
+#: ../src/transitLegRow.js:134
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Camineu %s"
@@ -1535,50 +1595,50 @@ msgid "service"
msgstr "servei"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:231
+#: ../src/utils.js:232
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:234
+#: ../src/utils.js:235
msgid "Exact"
msgstr "Exacte"
-#: ../src/utils.js:337
+#: ../src/utils.js:293
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: ../src/utils.js:339
+#: ../src/utils.js:295
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: ../src/utils.js:341
+#: ../src/utils.js:297
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:352
+#: ../src/utils.js:308
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:311
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:363
+#: ../src/utils.js:319
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:366
+#: ../src/utils.js:322
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
@@ -1598,9 +1658,6 @@ msgstr "%s ft"
#~ msgid "Position not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat la posició."
-#~ msgid "Edit Location"
-#~ msgstr "Edita ubicació"
-
#~ msgid "Country code: %s"
#~ msgstr "Codi de país: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]