[gvfs] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 21 Jan 2018 21:31:51 +0000 (UTC)
commit 3853bdee05cfa0c11ae4848f49f5026494357984
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sun Jan 21 21:31:41 2018 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 1541 +++++++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 412 insertions(+), 1129 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d3bfdea..13d167d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,121 +1,114 @@
# Hungarian translation for gvfs.
-# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-19 16:22+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-21 22:04+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858
+#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "A művelet nem támogatott, a fájlok eltérő csatolásokon vannak"
-#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217
-#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
+#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "Az adatfolyamfájl leírója nem kérhető le"
-#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
+#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
#: client/gvfsiconloadable.c:125
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "Az adatfolyamfájl-leíró lekérése meghiúsult"
-#: client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1307
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "A(z) %s visszatérési értéke érvénytelen"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534
+#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nem található befoglaló csatolás"
-#: client/gdaemonfile.c:2344
+#: client/gdaemonfile.c:2189
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668
-#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
-#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
+#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Hiba a fájl metaadatainak beállításakor: %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254
+#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "nem nyitható meg a metaadatfa"
-#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265
+#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "nem kérhető le a metaadatproxy"
-#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "Az érték karakterlánc vagy karakterláncok listája lehet"
-#: client/gdaemonfile.c:2850
+#: client/gdaemonfile.c:2695
msgid "Operation not supported"
msgstr "A művelet nem támogatott"
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
-#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
-#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "A művelet megszakítva"
-
#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Hiba az adatfolyam-protokollban: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2804
msgid "End of stream"
msgstr "Vége az adatfolyamnak"
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
+#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "A művelet megszakítva"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
-#: client/gdaemonvfs.c:780
+#: client/gdaemonvfs.c:781
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Hiba a csatolási információk lekérésekor: %s"
@@ -218,31 +211,32 @@ msgstr "A(z) %s csatolási pontja már fut"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "hiba a csatolási démon indításakor"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
msgid "The connection is not opened"
msgstr "A kapcsolat nem nyílt meg"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
msgid "The connection is closed"
msgstr "A kapcsolat le van zárva"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:895
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS érkezett"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100
#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "A gép lezárta a kapcsolatot"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "A kapcsolat váratlanul befejeződött"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért"
+#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
@@ -263,7 +257,7 @@ msgstr "Nem lehet bejelentkezni a(z) „%s” kiszolgálóra a megadott jelszóv
#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
@@ -333,11 +327,11 @@ msgstr "A jelszó megadása megszakítva."
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Nem lehet leválni a kiszolgálóról."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kommunikációs probléma történt."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
msgid "Identification not found."
msgstr "Az azonosítás nem található."
@@ -361,247 +355,254 @@ msgstr "A kötet nem létezik"
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "A(z) %s nem tölthető be ezen: %s"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
#: daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "A fájl nem létezik"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
msgid "File is directory"
msgstr "A fájl könyvtár"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410
msgid "Too many files open"
msgstr "Túl sok nyitott fájl"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811
msgid "Target file is open"
msgstr "A célfájl meg van nyitva"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
msgid "Directory not empty"
msgstr "A könyvtár nem üres"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:671
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "A célobjektum nem törölhetőként van megjelölve (DeleteInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "A célobjektum nem létezik"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046
msgid "Volume is read-only"
msgstr "A kötet írásvédett"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Nincs elég hely a köteten"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
msgid "Target file already exists"
msgstr "A célfájl már létezik"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "A szülőkönyvtár nem létezik"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "A kötet egyszerű, és nem támogatja a könyvtárakat"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002
msgid "Target directory already exists"
msgstr "A célkönyvtár már létezik"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "A kötet nem nevezhető át"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Már létezik ilyen nevű objektum"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "A célobjektum át nem nevezhetőként van megjelölve (RenameInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "A könyvtár nem helyezhető át az egyik alkönyvtárába"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "A megosztási pont nem helyezhető át megosztott könyvtárba"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "A megosztott könyvtár nem helyezhető át a Kukába"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Az áthelyezendő objektum át nem nevezhetőként van megjelölve (RenameInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "Az áthelyezendő objektum nem létezik"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az FPCopyFile műveletet"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Nem nyitható meg a forrásfájl olvasásra"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "A forrásfájl és/vagy célkönyvtár nem létezik"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519
msgid "Source file is a directory"
msgstr "A forrásfájl nem egy könyvtár"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Tartományzárolási konfliktus van"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2554
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "A könyvtár nem létezik"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "A célobjektum nem egy könyvtár"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "File is not open for write access"
msgstr "A fájlhoz nincs írási hozzáférés"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542
msgid "File is locked by another user"
msgstr "A fájlt más felhasználó zárolta"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674
msgid "File is not open for read access"
msgstr "A fájlhoz nincs olvasási hozzáférés"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Belső Apple fájlvezérlőhiba"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "The device did not respond"
msgstr "Az eszköz nem válaszolt"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "A kapcsolat megszakadt"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Érvénytelen Apple fájlvezérlőadatok érkeztek"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Kezeletlen Apple fájlvezérlőhiba (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Az eszközre telepített alkalmazások felsorolása meghiúsult"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Az eszközön lévő alkalmazásikonok elérése meghiúsult"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Zárolási hiba: Érvénytelen paraméter"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
msgid "The device is password protected"
msgstr "Az eszköz jelszóval védett"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "A felhasználó visszautasította, hogy megbízik ebben a számítógépben"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "A felhasználó nem bízik meg ebben a számítógépben"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Kezeletlen zárolási hiba (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice hiba: Érvénytelen paraméter"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -609,48 +610,41 @@ msgstr ""
"libimobiledevice hiba: Nem található eszköz. Győződjön meg róla, hogy az "
"usbmuxd megfelelően van telepítve."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Kezeletlen libimobiledevice hiba (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja újra"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1011
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Érvénytelen AFC-hely: afc://uuid:portszám alakúnak kell lennie"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple mobil eszköz"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple mobil eszköz, feltört"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -658,7 +652,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokumentumok ezen: %s"
@@ -666,7 +660,7 @@ msgstr "Dokumentumok ezen: %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -679,7 +673,7 @@ msgstr ""
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -688,20 +682,20 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” eszköz még nem megbízható. Válassz a „Megbízom” ebben az eszközben "
"lehetőséget, és nyomja meg a „Próbálja újra” gombot."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "A biztonsági mentések még nem támogatottak"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus"
@@ -709,29 +703,29 @@ msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus"
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2686 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683
#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "A művelet nem támogatott"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "A biztonsági mentések nem támogatottak"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
@@ -750,48 +744,48 @@ msgstr "Nem csatolható fájl"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ezen: %s"
#. Translators: %s is the servername
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nincs megadva gépnév"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol szolgáltatás"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
@@ -805,13 +799,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt (%s) létrehozni"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
msgid "The file was externally modified"
msgstr "A fájlt külső program módosította"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
@@ -834,10 +828,10 @@ msgstr "/ ebben: %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "A fájl nem egy könyvtár"
@@ -855,17 +849,17 @@ msgstr "Nem lehet ideiglenes könyvtárat létrehozni"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
@@ -877,7 +871,7 @@ msgstr "CD/DVD-készítő"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
msgid "File exists"
msgstr "A fájl létezik"
@@ -902,8 +896,8 @@ msgstr "A fájl létezik"
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet"
@@ -912,34 +906,34 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a célútvonalon"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
msgid "Target file exists"
msgstr "A célfájl létezik"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
-#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:856 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "A fájlrendszer foglalt"
-#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
+#: daemon/gvfsbackend.c:1010 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Leválasztás mindenképpen"
-#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
+#: daemon/gvfsbackend.c:1013 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -947,69 +941,69 @@ msgstr ""
"A kötet foglalt\n"
"Néhány alkalmazás foglaltan tartja a kötetet."
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nem hozható létre gudev kliens"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
msgid "No drive specified"
msgstr "Nincs megadva meghajtó"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "A(z) %s meghajtó nem található"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "A(z) %s meghajtó nem tartalmaz hangfájlokat"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda csatolás a következőn: %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379
msgid "Audio Disc"
msgstr "Audio lemez"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl"
msgstr[1] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Nincs %s nevű fájl a(z) %s meghajtón"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
#, c-format
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "Hiba a „paranoia” programtól a következő meghajtón: %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s meghajtón"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
msgid "No such file"
msgstr "Nincs ilyen fájl"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "A fájl nem létezik vagy nem egy hangsáv"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Hang CD fájlrendszer-szolgáltatás"
@@ -1084,24 +1078,24 @@ msgstr "Üres válasz"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
msgid "Response invalid"
msgstr "A válasz érvénytelen"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV megosztás"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Adja meg %s jelszavát"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Adja meg a proxy jelszót"
@@ -1119,10 +1113,10 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "Nem hozható létre kérés"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
@@ -1153,13 +1147,13 @@ msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Adja meg %s jelszavát ezen: %s"
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "A jelszó megadása megszakítva"
@@ -1167,67 +1161,71 @@ msgstr "A jelszó megadása megszakítva"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Elégtelen jogosultságok"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Hiba a fájl adatainak kérésekor"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
msgid "Target file is a directory"
msgstr "A célfájl egy könyvtár"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
msgid "Error writing file"
msgstr "Hiba a fájl írása közben"
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: A könyvtár vagy fájl létezik"
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Érvénytelen fájlnév"
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
@@ -1239,145 +1237,145 @@ msgstr "%s: %d: Nem támogatott"
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitális fényképezőgép (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
msgid "No device specified"
msgstr "Nincs megadva eszköz"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nem hozható létre gphoto2 kontextus"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281
msgid "Error creating camera"
msgstr "Hiba a fényképezőgép létrehozásakor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302
msgid "Error loading device information"
msgstr "Hiba az eszközinformációk létrehozásakor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Hiba az eszközinformációk kikeresésekor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322
msgid "Error getting device information"
msgstr "Hiba az eszközinformációk lekérésekor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Hiba a fényképezőgép kommunikációs portjának beállításakor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Hiba a fényképezőgép előkészítésekor"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 csatolás a következőn: %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455
msgid "No camera specified"
msgstr "Nincs megadva fényképezőgép"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
msgid "Error creating file object"
msgstr "Hiba a fájlobjektum létrehozásakor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
msgid "Error getting file"
msgstr "Hiba a fájl lekérésekor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s fényképezőgépen"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
msgid "Not a directory"
msgstr "Nem könyvtár"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "A mappalista lekérése meghiúsult"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
msgid "Failed to get file list"
msgstr "A fájllista lekérése meghiúsult"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
msgid "Error creating directory"
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
msgid "Name already exists"
msgstr "A név már létezik"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
msgid "New name too long"
msgstr "A név túl hosszú"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Hiba a könyvtár átnevezésekor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
msgid "Error renaming file"
msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "A könyvtár („%s”) nem üres"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Hiba a könyvtár törlésekor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
msgid "Error deleting file"
msgstr "Hiba a fájl törlésekor"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "A könyvtár nem írható"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nem foglalható új fájl a hozzáfűzéshez"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nem olvasható a fájl a hozzáfűzéshez"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nem kérhetők le a hozzáfűzési fájl adatai"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nem támogatott (nem ugyanaz a könyvtár)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár és a cél is könyvtár)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár, de a cél egy létező fájl)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, de a cél egy könyvtár)"
@@ -1400,72 +1398,72 @@ msgstr "Ismeretlen hiba."
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp hiba: %s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Váratlan gép URI formátum."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Rosszul formázott gép URI."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Nem található megfelelő udev eszköz."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nem találhatók MTP eszközök"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni az MTP eszközhöz"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Nem foglalható le memória az MTP eszközök felismerése során"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Általános libmtp hiba"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%s”"
msgstr "Az MTP eszköz („%s”) nem nyitható meg"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
msgid "Device not found"
msgstr "Az eszköz nem található"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Itt nem hozható létre könyvtár"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2634 daemon/gvfsbackendmtp.c:2700
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nem szabályos fájl"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
msgid "Target is a directory"
msgstr "A cél egy könyvtár"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Könyvtárak nem fésülhetők össze"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2546
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Nem lehet írni erre a helyre"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Nincs bélyegkép az elemhez („%s”)"
@@ -1501,8 +1499,8 @@ msgstr ""
"rendelkező port szükséges"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
@@ -1510,86 +1508,86 @@ msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus"
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "A legutóbbi mappa nem törölhető"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809
msgid "Recent"
msgstr "Legutóbbi"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
msgid "Connection failed"
msgstr "Kapcsolat meghiúsult"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Hostname not known"
msgstr "A gépnév ismeretlen"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "No route to host"
msgstr "Nincs útvonal a kiszolgálóhoz"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
msgid "Connection refused by server"
msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
msgid "Host key verification failed"
msgstr "A gép kulcsának ellenőrzése meghiúsult"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Túl sok hitelesítési hiba"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Az SSH program nem indítható"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Az SSH program nem indítható: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Időtúllépés a bejelentkezéskor"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Bejelentkezés mindenképpen"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
msgid "Cancel Login"
msgstr "Bejelentkezés megszakítása"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "A bejelentkezés megszakítva"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "A gép azonossági információi nem küldhetők el"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát ezen: %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
msgid "Can’t send password"
msgstr "A jelszó nem küldhető el"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"A távoli számítógép által küldött azonosság: „%s”. Ha teljesen biztos akar "
"lenni abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse meg a rendszergazdát."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1615,50 +1613,59 @@ msgstr ""
"Ha teljesen biztos akar lenni abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse "
"meg a rendszergazdát."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "A kapcsolat lezárva (az alapjául szolgáló SSH folyamat kilépett)"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Belső hiba: ismeretlen hiba"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollhiba"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Nem található támogatott SSH parancs"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (érvénytelen kódolás)"
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ ezen: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674
msgid "Failure"
msgstr "Hiba"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Hiba a mentési fájl létrehozásakor: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829
msgid "backups not supported yet"
msgstr "biztonsági mentések még nem támogatottak"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242
+msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
+msgstr ""
+"Az érték kívül esik a tartományon, az sftp csak 32-bites időbélyegeket támogat"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
+
#. translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
#, c-format
@@ -1666,8 +1673,8 @@ msgid "Password required for %s"
msgstr "Jelszó szükséges a következőhöz: %s"
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Belső hiba (%s)"
@@ -1690,50 +1697,46 @@ msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows hálózat fájlrendszer-szolgáltatás"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Jelszó szükséges a(z) %2$s gép %1$s megosztásához"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "A Windows megosztás csatolása meghiúsult: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Hiba a fájl törlésekor: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "A könyvtár nem helyezhető át rekurzívan"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows megosztások fájlrendszer-szolgáltatás"
@@ -1751,7 +1754,7 @@ msgstr "A Kuka elemei nem módosíthatók"
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: daemon/gvfschannel.c:335
+#: daemon/gvfschannel.c:339
msgid "Channel blocked"
msgstr "Csatorna blokkolva"
@@ -1897,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"%s leválasztása\n"
"Kis türelmet"
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374
msgid "Replace old daemon."
msgstr "A régi démon helyettesítése."
@@ -1909,7 +1912,7 @@ msgstr "Ne indítsa a fuse-t."
msgid "Enable debug output."
msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése."
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375
msgid "Show program version."
msgstr "A programverzió megjelenítése."
@@ -1923,34 +1926,34 @@ msgstr "A GVFS elsődleges démona"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”."
-#: daemon/mount.c:709
+#: daemon/mount.c:711
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Az automatikus csatolás meghiúsult: %s"
-#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814
+#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "A megadott hely nincs csatolva"
-#: daemon/mount.c:758
+#: daemon/mount.c:760
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "A megadott hely nem támogatott"
-#: daemon/mount.c:882
+#: daemon/mount.c:943
msgid "Location is already mounted"
msgstr "A hely már csatolva van"
-#: daemon/mount.c:891
+#: daemon/mount.c:952
msgid "Location is not mountable"
msgstr "A hely nem csatolható"
@@ -1964,33 +1967,33 @@ msgstr "Fájlműveletek végrehajtása"
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Hitelesítés szükséges a fájlműveletek végrehajtásához"
-#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
-#: metadata/meta-daemon.c:280
+#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
+#: metadata/meta-daemon.c:282
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "A(z) %s metaadatfájl nem található"
-#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
+#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "A metaadatkulcs nem állítható be"
-#: metadata/meta-daemon.c:208
+#: metadata/meta-daemon.c:210
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "A metaadatkulcs nem törölhető"
-#: metadata/meta-daemon.c:254
+#: metadata/meta-daemon.c:256
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "A metaadatkulcsok nem távolíthatók el"
-#: metadata/meta-daemon.c:291
+#: metadata/meta-daemon.c:293
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "A metaadatkulcsok nem helyezhetők át"
-#: metadata/meta-daemon.c:394
+#: metadata/meta-daemon.c:385
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS metaadatdémon"
-#: metadata/meta-daemon.c:397
+#: metadata/meta-daemon.c:388
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "A GVFS metaadatdémona"
@@ -2011,7 +2014,7 @@ msgstr "Névtelen meghajtó (%s)"
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Névtelen meghajtó"
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "Az adathordozó kiadása meghiúsult, mivel néhány kötete foglalt."
@@ -2030,7 +2033,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "Indítás mindenképp"
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Néhány program megakadályozza a leválasztási műveletet."
@@ -2123,16 +2126,16 @@ msgstr "A megadott meghajtó nem található"
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Kiadás mindenképp"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "Időkorlát túllépve a parancssor futtatásakor: „%s”"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -2141,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"%s leválasztása\n"
"Kapcsolat bontása a fájlrendszerrel."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2150,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Adatok írása ide: %s\n"
"Ne húzza ki a befejezésig."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
@@ -2159,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"%s leválasztva\n"
"A fájlrendszer kapcsolat bontva."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
@@ -2171,7 +2174,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s titkosítva"
@@ -2179,41 +2182,41 @@ msgstr "%s titkosítva"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s kötet"
#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547
msgid "Volume"
msgstr "Kötet"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Hiba a jelszó tárolásakor a kulcstartón (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Hiba az érvénytelen jelmondat törlésekor a kulcstartóról (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "A feloldott eszközön nem található felismerhető fájlrendszer"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s titkosítási jelmondata"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Jelmondat szükséges a kötet feloldásához"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2226,7 +2229,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2235,723 +2238,3 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 kötetfigyelő"
-#~ msgid "You can now unplug %s\n"
-#~ msgstr "Most már kihúzhatja ezt: %s\n"
-
-#~ msgid "GVfs"
-#~ msgstr "GVfs"
-
-#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
-#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "nem"
-
-#~ msgid "auth_admin_keep"
-#~ msgstr "auth_admin_keep"
-
-#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-
-#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
-#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a rendszerbuszhoz"
-
-#~ msgid "Cannot create libhal context"
-#~ msgstr "Nem hozható létre libhal kontextus"
-
-#~ msgid "Cannot initialize libhal"
-#~ msgstr "A libhal nem készíthető elő"
-
-#~ msgid "%s Camera"
-#~ msgstr "%s fényképezőgép"
-
-#~ msgid "%s Audio Player"
-#~ msgstr "%s zenelejátszó"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Fényképezőgép"
-
-#~ msgid "Audio Player"
-#~ msgstr "Zenelejátszó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a jelszót a kötet feloldásához\n"
-#~ "A(z) „%s” eszköz titkosított adatokat tartalmaz."
-
-#~ msgid "CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "CD-ROM lemez"
-
-#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Üres CD-ROM lemez"
-
-#~ msgid "CD-R Disc"
-#~ msgstr "CD-R lemez"
-
-#~ msgid "Blank CD-R Disc"
-#~ msgstr "Üres CD-R lemez"
-
-#~ msgid "CD-RW Disc"
-#~ msgstr "CD-RW lemez"
-
-#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Üres CD-RW lemez"
-
-#~ msgid "DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "DVD-ROM lemez"
-
-#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Üres DVD-ROM lemez"
-
-#~ msgid "DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "DVD-RAM lemez"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Üres DVD-RAM lemez"
-
-#~ msgid "DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "DVD-RW lemez"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Üres DVD-RW lemez"
-
-#~ msgid "DVD+R Disc"
-#~ msgstr "DVD+R lemez"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Üres DVD+R lemez"
-
-#~ msgid "DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "DVD+RW lemez"
-
-#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Üres DVD+RW lemez"
-
-#~ msgid "DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "DVD+R DL lemez"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "Üres DVD+R DL lemez"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray lemez"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Üres Blu-Ray lemez"
-
-#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray R lemez"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Üres Blu-Ray R lemez"
-
-#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray RW lemez"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Üres Blu-Ray RW lemez"
-
-#~ msgid "HD DVD Disc"
-#~ msgstr "HD DVD lemez"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Üres HD DVD lemez"
-
-#~ msgid "HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "HD DVD-R lemez"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Üres HD DVD-R lemez"
-
-#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "HD DVD-RW lemez"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Üres HD DVD-RW lemez"
-
-#~ msgid "MO Disc"
-#~ msgstr "MO lemez"
-
-#~ msgid "Blank MO Disc"
-#~ msgstr "Üres MO lemez"
-
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Lemez"
-
-#~ msgid "Blank Disc"
-#~ msgstr "Üres lemez"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#~ msgid "DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R"
-
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD±R"
-#~ msgstr "DVD±R"
-
-#~ msgid "DVD±RW"
-#~ msgstr "DVD±RW"
-
-#~ msgid "HDDVD"
-#~ msgstr "HDDVD"
-
-#~ msgid "HDDVD-r"
-#~ msgstr "HDDVD-r"
-
-#~ msgid "HDDVD-RW"
-#~ msgstr "HDDVD-RW"
-
-#~ msgid "Blu-ray"
-#~ msgstr "Blu-ray"
-
-#~ msgid "Blu-ray-R"
-#~ msgstr "Blu-ray-R"
-
-#~ msgid "Blu-ray-RE"
-#~ msgstr "Blu-ray-RE"
-
-#~ msgid "%s/%s Drive"
-#~ msgstr "%s/%s meghajtó"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "%s meghajtó"
-
-#~ msgid "Software RAID Drive"
-#~ msgstr "Szoftveres RAID meghajtó"
-
-#~ msgid "USB Drive"
-#~ msgstr "USB meghajtó"
-
-#~ msgid "ATA Drive"
-#~ msgstr "ATA meghajtó"
-
-#~ msgid "SCSI Drive"
-#~ msgstr "SCSI meghajtó"
-
-#~ msgid "FireWire Drive"
-#~ msgstr "FireWire meghajtó"
-
-#~ msgid "Tape Drive"
-#~ msgstr "Szalagos meghajtó"
-
-#~ msgid "CompactFlash Drive"
-#~ msgstr "CompactFlash meghajtó"
-
-#~ msgid "MemoryStick Drive"
-#~ msgstr "MemoryStick meghajtó"
-
-#~ msgid "SmartMedia Drive"
-#~ msgstr "SmartMedia meghajtó"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "SD/MMC meghajtó"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip meghajtó"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz meghajtó"
-
-#~ msgid "Thumb Drive"
-#~ msgstr "Pen drive"
-
-#~ msgid "Mass Storage Drive"
-#~ msgstr "Tömeges tárolómeghajtó"
-
-#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-#~ msgstr "Az adathordozó kiadása meghiúsult, mivel néhány kötete foglalt."
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-#~ msgstr "Vegyes hang/adatlemez"
-
-#~ msgid "%s Medium"
-#~ msgstr "%s adathordozó"
-
-#~ msgid "%s Encrypted Data"
-#~ msgstr "%s titkosított adatok"
-
-#~ msgid "%s Media"
-#~ msgstr "%s adathordozó"
-
-#~ msgid "Show program version"
-#~ msgstr "A programverzió megjelenítése"
-
-#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: hiba a fájl megnyitásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-#~ msgstr "%s: %s, hiba a szabványos kimenetre íráskor"
-
-#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: hiba a következő olvasásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: hiba a következő lezárásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FÁJL"
-
-#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-#~ msgstr "Fájlok összefűzése és kiírása a szabványos kimenetre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gvfs-cat a hagyományos cat segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
-#~ "fájlok helyett gvfs helyeket használ: megadható például helyként a\n"
-#~ " smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-#~ "like -n, -T or other."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: irányítsa keresztül a cat programon, ha annak formázási\n"
-#~ "lehetőségeire van szükség, mint például a -n, -T vagy hasonlók."
-
-#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a parancssori kapcsolók feldolgozásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: missing locations"
-#~ msgstr "%s: hiányzó helyek"
-
-#~ msgid "No target directory"
-#~ msgstr "Nincs célkönyvtár"
-
-#~ msgid "Show progress"
-#~ msgstr "Folyamat megjelenítése"
-
-#~ msgid "Prompt before overwrite"
-#~ msgstr "Kérdés felülírás előtt"
-
-#~ msgid "Preserve all attributes"
-#~ msgstr "Minden attribútum megőrzése"
-
-#~ msgid "Backup existing destination files"
-#~ msgstr "Meglévő célfájlok biztonsági mentése"
-
-#~ msgid "Never follow symbolic links"
-#~ msgstr "Soha ne kövesse a szimbolikus linkeket"
-
-#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-#~ msgstr "%s / %s átvitele kész (%s/mp)"
-
-#~ msgid "SOURCE"
-#~ msgstr "FORRÁS"
-
-#~ msgid "DEST"
-#~ msgstr "CÉL"
-
-#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-#~ msgstr "Fájlok másolása a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
-
-#~ msgid "Missing operand\n"
-#~ msgstr "Hiányzó operandus\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Túl sok paraméter\n"
-
-#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
-#~ msgstr "A(z) %s cél nem egy könyvtár\n"
-
-#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-#~ msgstr "%s: felülírja a következőt: „%s”? "
-
-#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s\n"
-
-#~ msgid "List writable attributes"
-#~ msgstr "Írható attribútumok felsorolása"
-
-#~ msgid "Get file system info"
-#~ msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése"
-
-#~ msgid "The attributes to get"
-#~ msgstr "A lekérendő attribútumok"
-
-#~ msgid "ATTRIBUTES"
-#~ msgstr "ATTRIBÚTUMOK"
-
-#~ msgid "Don't follow symbolic links"
-#~ msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket"
-
-#~ msgid "invalid type"
-#~ msgstr "érvénytelen típus"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "ismeretlen"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "szabályos"
-
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "könyvtár"
-
-#~ msgid "symlink"
-#~ msgstr "szimbolikus link"
-
-#~ msgid "special"
-#~ msgstr "speciális"
-
-#~ msgid "shortcut"
-#~ msgstr "indítóikon"
-
-#~ msgid "mountable"
-#~ msgstr "csatolható"
-
-#~ msgid "attributes:\n"
-#~ msgstr "attribútumok:\n"
-
-#~ msgid "display name: %s\n"
-#~ msgstr "megjelenő név: %s\n"
-
-#~ msgid "edit name: %s\n"
-#~ msgstr "szerkeszthető név: %s\n"
-
-#~ msgid "name: %s\n"
-#~ msgstr "név: %s\n"
-
-#~ msgid "type: %s\n"
-#~ msgstr "típus: %s\n"
-
-#~ msgid "size: "
-#~ msgstr "méret: "
-
-#~ msgid "hidden\n"
-#~ msgstr "rejtett\n"
-
-#~ msgid "uri: %s\n"
-#~ msgstr "URI: %s\n"
-
-#~ msgid "Copy with file"
-#~ msgstr "Másolás fájllal"
-
-#~ msgid "Keep with file when moved"
-#~ msgstr "Megtartás a fájllal áthelyezéskor"
-
-#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba az írható attribútumok lekérésekor: %s\n"
-
-#~ msgid "Settable attributes:\n"
-#~ msgstr "Beállítható attribútumok:\n"
-
-#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-#~ msgstr "Írható attribútumnévterek:\n"
-
-#~ msgid "LOCATION"
-#~ msgstr "HELY"
-
-#~ msgid "Show information about locations."
-#~ msgstr "Információk megjelenítése helyekről."
-
-#~ msgid "Show hidden files"
-#~ msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
-
-#~ msgid "Use a long listing format"
-#~ msgstr "Hosszú kiírási formátum használata"
-
-#~ msgid "Show completions"
-#~ msgstr "Kiegészítések megjelenítése"
-
-#~ msgid "PREFIX"
-#~ msgstr "ELŐTAG"
-
-#~ msgid "Print full URIs"
-#~ msgstr "Teljes URI-k kiírása"
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba: %s\n"
-
-#~ msgid "List the contents of the locations."
-#~ msgstr "A helyek tartalmának felsorolása."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gvfs-list a hagyományos ls segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
-#~ "fájlok helyett gvfs helyeket használ: megadható például helyként a\n"
-#~ "smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt. A fájlattribútumok a gvfs nevükkel\n"
-#~ "adhatók meg, például standard::icon."
-
-#~ msgid "Query handler for mime-type"
-#~ msgstr "Lekérdezéskezelő MIME-típushoz"
-
-#~ msgid "Set handler for mime-type"
-#~ msgstr "A MIME-típus kezelőjének beállítása"
-
-#~ msgid "MIMETYPE"
-#~ msgstr "MIME-TÍPUS"
-
-#~ msgid "HANDLER"
-#~ msgstr "KEZELŐ"
-
-#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-#~ msgstr "A MIME-típus kezelőjének lekérése vagy beállítása."
-
-#~ msgid "Specify either --query or --set"
-#~ msgstr "Adja meg a --query vagy --set egyikét"
-
-#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-#~ msgstr "Csak egy MIME-típus adható meg.\n"
-
-#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-#~ msgstr "Meg kell adni a MIME-típust, majd az alapértelmezett kezelőt.\n"
-
-#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
-#~ msgstr "Nincs alapértelmezett alkalmazás a következőhöz: „%s”\n"
-
-#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
-#~ msgstr "A(z) %s alapértelmezett alkalmazása: %s\n"
-
-#~ msgid "Registered applications:\n"
-#~ msgstr "Regisztrált alkalmazások:\n"
-
-#~ msgid "No registered applications\n"
-#~ msgstr "Nincsenek regisztrált alkalmazások\n"
-
-#~ msgid "Recommended applications:\n"
-#~ msgstr "Javasolt alkalmazások:\n"
-
-#~ msgid "No recommended applications\n"
-#~ msgstr "Nincsenek javasolt alkalmazások\n"
-
-#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-#~ msgstr "A(z) „%s” kezelő információinak lekérése meghiúsult\n"
-
-#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) „%s” beállítása a(z) „%s” alapértelmezett kezelőjeként meghiúsult: "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Create parent directories"
-#~ msgstr "Szülőkönyvtárak létrehozása"
-
-#~ msgid "Create directories."
-#~ msgstr "Könyvtárak létrehozása."
-
-#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "Don't send single MOVED events"
-#~ msgstr "Ne küldjön egyedi ÁTHELYEZVE eseményeket"
-
-#~ msgid "Monitor directories for changes."
-#~ msgstr "Könyvtárak változásainak figyelése."
-
-#~ msgid "Monitor files for changes."
-#~ msgstr "Fájlok változásainak figyelése."
-
-#~ msgid "Mount as mountable"
-#~ msgstr "Csatolás csatolhatóként"
-
-#~ msgid "Mount volume with device file"
-#~ msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "ESZKÖZ"
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Leválasztás"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Kiadás"
-
-#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-#~ msgstr "Az adott sémájú összes csatolás leválasztása"
-
-#~ msgid "SCHEME"
-#~ msgstr "SÉMA"
-
-#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-#~ msgstr "Az elmaradt fájlműveletek mellőzése leválasztáskor vagy kiadáskor"
-
-#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-#~ msgstr "Névtelen felhasználó használata a hitelesítéskor"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Listázás"
-
-#~ msgid "Monitor events"
-#~ msgstr "Események figyelése"
-
-#~ msgid "Show extra information"
-#~ msgstr "További információk megjelenítése"
-
-#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-#~ msgstr "Hiba a hely csatolásakor: a névtelen hozzáférés megtagadva\n"
-
-#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a hely csatolásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a csatolás leválasztásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-#~ msgstr "Nem található a befoglaló csatolás: %s\n"
-
-#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a csatolás kiadásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a(z) %s csatolásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
-#~ msgstr "%s csatolva ide: %s\n"
-
-#~ msgid "No volume for device file %s\n"
-#~ msgstr "Nincs kötet a következő eszközfájlhoz: %s\n"
-
-#~ msgid "Mount the locations."
-#~ msgstr "A helyek csatolása."
-
-#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
-#~ msgstr "Ne használjon másolást és a tartalék törlését"
-
-#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-#~ msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
-
-#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open files with the default application that\n"
-#~ "is registered to handle files of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fájlok megnyitása az adott fájltípus kezelésére bejegyzett\n"
-#~ "alapértelmezett alkalmazással."
-
-#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: hiba a hely megnyitásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "NEW-NAME"
-#~ msgstr "ÚJ-NÉV"
-
-#~ msgid "Rename a file."
-#~ msgstr "Fájl átnevezése."
-
-#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-#~ msgstr "Az átnevezés sikeres. Az új URI: %s\n"
-
-#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-#~ msgstr "Nem létező fájlok figyelmen kívül hagyása, soha ne kérdezzen"
-
-#~ msgid "Delete the given files."
-#~ msgstr "A megadott fájlok törlése."
-
-#~ msgid "Only create if not existing"
-#~ msgstr "Létrehozás csak ha még nem létezik"
-
-#~ msgid "Append to end of file"
-#~ msgstr "Hozzáfűzés a fájl végéhez"
-
-#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
-#~ msgstr "Létrehozáskor hozzáférés korlátozása az aktuális felhasználóra"
-
-#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-#~ msgstr "Cserekor úgy cserélje, mintha a cél nem létezett volna"
-
-#~ msgid "Print new etag at end"
-#~ msgstr "Új etag kiírása befejezéskor"
-
-#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
-#~ msgstr "A felülírt fájl etagja"
-
-#~ msgid "ETAG"
-#~ msgstr "ECÍMKE"
-
-#~ msgid "Error opening file: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "Error reading stdin"
-#~ msgstr "Hiba a szabványos bemenet olvasásakor"
-
-#~ msgid "Error closing: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a következő lezárásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "Etag not available\n"
-#~ msgstr "Az etag nem érhető el\n"
-
-#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
-#~ msgstr "Szabványos bemenet olvasása és a CÉLBA mentése."
-
-#~ msgid "Type of the attribute"
-#~ msgstr "Az attribútum típusa"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TÍPUS"
-
-#~ msgid "ATTRIBUTE"
-#~ msgstr "ATTRIBÚTUM"
-
-#~ msgid "VALUE"
-#~ msgstr "ÉRTÉK"
-
-#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-#~ msgstr "A HELY fájl attribútumának beállítása."
-
-#~ msgid "Location not specified\n"
-#~ msgstr "Nincs megadva hely\n"
-
-#~ msgid "Attribute not specified\n"
-#~ msgstr "Nincs megadva attribútum\n"
-
-#~ msgid "Value not specified\n"
-#~ msgstr "Nincs megadva érték\n"
-
-#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
-#~ msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (%s)\n"
-
-#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba az attribútum beállításakor: %s\n"
-
-#~ msgid "Empty the trash"
-#~ msgstr "A Kuka ürítése"
-
-#~ msgid "Move files or directories to the trash."
-#~ msgstr "Fájlok vagy könyvtárak áthelyezése a Kukába."
-
-#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a fájl Kukába dobásakor: %s\n"
-
-#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-#~ msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése"
-
-#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-#~ msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]