[postr] Add Polish help translation



commit b9ddb21b33c14b9d7f2ccee94ddfce41bcff926e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jan 21 20:11:18 2018 +0100

    Add Polish help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/pl/pl.po    |  514 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/pl.po         |   14 +-
 3 files changed, 522 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index eb0b2a2..b834586 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -20,4 +20,4 @@ DOC_PAGES = \
 
 MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in
 
-DOC_LINGUAS = cs da de el es fr ro sl
+DOC_LINGUAS = cs da de el es fr pl ro sl
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..a30573f
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# Polish translation for postr help.
+# Copyright © 2018 the postr authors.
+# This file is distributed under the same license as the postr help.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postr-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-23 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-21 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: C/tags.page:8(desc)
+msgid "Adding tags to your pictures."
+msgstr "Dodawanie etykiet do zdjęć."
+
+#: C/tags.page:11(name) C/permissions.page:11(name) C/login.page:11(name)
+#: C/index.page:12(name) C/uploading.page:11(name) C/sets.page:11(name)
+#: C/offline.page:10(name) C/introduction.page:12(name) C/groups.page:11(name)
+msgid "Germán Póo-Caamaño"
+msgstr "Germán Póo-Caamaño"
+
+#: C/tags.page:12(email) C/permissions.page:12(email) C/login.page:12(email)
+#: C/index.page:13(email) C/uploading.page:12(email) C/sets.page:12(email)
+#: C/offline.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
+#: C/groups.page:12(email)
+msgid "gpoo gnome org"
+msgstr "gpoo gnome org"
+
+#: C/tags.page:15(name) C/permissions.page:15(name) C/login.page:15(name)
+#: C/index.page:16(name) C/uploading.page:15(name) C/introduction.page:16(name)
+msgid "Sergio Infante"
+msgstr "Sergio Infante"
+
+#: C/tags.page:16(email) C/permissions.page:16(email) C/login.page:16(email)
+#: C/index.page:17(email) C/uploading.page:16(email)
+#: C/introduction.page:17(email) C/groups.page:16(email)
+msgid "raulsergio9 gmail com"
+msgstr "raulsergio9 gmail com"
+
+#: C/tags.page:20(title)
+msgid "Adding tags to your pictures"
+msgstr "Dodawanie etykiet do zdjęć"
+
+#: C/tags.page:24(title) C/tags.page:26(title)
+msgid "What is a tag?"
+msgstr "Czym jest etykieta?"
+
+#: C/tags.page:27(p)
+msgid ""
+"A tag is a non-hierarchical term assigned to a piece of information. This "
+"term helps describe an item and allows it to be found again by browsing or "
+"searching. Tags are generally chosen informally and personally by the user."
+msgstr ""
+"Etykieta to niehierarchiczny termin przydzielony jakiejś informacji. Opisuje "
+"ona element i umożliwia odnajdowanie go przez przeglądanie lub wyszukiwanie. "
+"Etykiety są zwykle wybierane nieformalnie i osobiście przez użytkownika."
+
+#: C/tags.page:32(title) C/tags.page:34(title)
+msgid "Creating a tag"
+msgstr "Tworzenie etykiety"
+
+#: C/tags.page:35(p)
+msgid ""
+"Tags are created by typing the term on Tags field on <app>Postr</app> main "
+"window"
+msgstr ""
+"Etykiety są tworzone przez wpisanie terminu w polu Etykiety w głównym oknie "
+"programu <app>Postr</app>."
+
+#: C/permissions.page:8(desc)
+msgid "Setting permissions to your photographs."
+msgstr "Ustawianie uprawnień do zdjęć."
+
+#: C/permissions.page:20(title)
+msgid "Privacy, safety and license"
+msgstr "Prywatność, bezpieczeństwo i licencja"
+
+#: C/permissions.page:24(title)
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: C/permissions.page:26(title)
+msgid "Privacy of your photographs"
+msgstr "Prywatność zdjęć"
+
+#: C/permissions.page:27(p) C/permissions.page:41(p) C/permissions.page:54(p)
+#: C/permissions.page:67(p)
+msgid "You can choose between:"
+msgstr "Można wybrać z:"
+
+#: C/permissions.page:29(p)
+msgid "Public"
+msgstr "Publiczne"
+
+#: C/permissions.page:30(p)
+msgid "Family Only"
+msgstr "Tylko rodzina"
+
+#: C/permissions.page:31(p)
+msgid "Friends and Family Only"
+msgstr "Tylko znajomi i rodzina"
+
+#: C/permissions.page:32(p)
+msgid "Private"
+msgstr "Prywatne"
+
+#: C/permissions.page:38(title)
+msgid "Safety"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: C/permissions.page:40(title)
+msgid "Defining the safety of your content"
+msgstr "Określanie bezpieczeństwa treści użytkownika"
+
+#: C/permissions.page:43(p)
+msgid "Safe"
+msgstr "Bezpieczne"
+
+#: C/permissions.page:44(p)
+msgid "Moderate"
+msgstr "Średnie"
+
+#: C/permissions.page:45(p)
+msgid "Restricted"
+msgstr "Ograniczone"
+
+#: C/permissions.page:51(title)
+msgid "Content Type"
+msgstr "Rodzaj treści"
+
+#: C/permissions.page:53(title)
+msgid "Content Type of your content"
+msgstr "Rodzaj treści użytkownika"
+
+#: C/permissions.page:56(p)
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: C/permissions.page:57(p)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Zrzut ekranu"
+
+#: C/permissions.page:58(p)
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: C/permissions.page:64(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: C/permissions.page:66(title)
+msgid "Choosing a license for your photographs"
+msgstr "Wybór licencji zdjęć użytkownika"
+
+#: C/permissions.page:69(p)
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślna"
+
+#: C/permissions.page:70(p)
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
+
+#: C/permissions.page:71(p)
+msgid "Attribution License"
+msgstr "Uznanie autorstwa"
+
+#: C/permissions.page:72(p)
+msgid "Attribution-NoDerivs License"
+msgstr "Uznanie autorstwa, bez utworów zależnych"
+
+#: C/permissions.page:73(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
+msgstr "Uznanie autorstwa, użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych"
+
+#: C/permissions.page:74(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial License"
+msgstr "Uznanie autorstwa, użycie niekomercyjne"
+
+#: C/permissions.page:75(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
+msgstr "Uznanie autorstwa, użycie niekomercyjne, na tych samych warunkach"
+
+#: C/permissions.page:76(p)
+msgid "Attribution-ShareAlike License"
+msgstr "Uznanie autorstwa, na tych samych warunkach"
+
+#: C/permissions.page:77(p)
+msgid "No known copyright restrictions"
+msgstr "Brak znanych ograniczeń praw autorskich"
+
+#: C/permissions.page:78(p)
+msgid "United States Government Work"
+msgstr "Dzieło pracownika rządu Stanów Zjednoczonych"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/login.page:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; "
+"md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; "
+"md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
+
+#: C/login.page:8(desc)
+msgid "Connecting <app>Postr</app> to your Flickr account."
+msgstr "Łączenie programu <app>Postr</app> z kontem serwisu Flickr."
+
+#: C/login.page:19(title)
+msgid "Log in on Flickr"
+msgstr "Logowanie do serwisu Flickr"
+
+#: C/login.page:21(p)
+msgid ""
+"<app>Postr</app> requires authorization from your Flickr account to upload "
+"your photos. In order to connect <app>Postr</app> with your Flickr account, "
+"the first time you run <app>Postr</app>, you will be asked to login to "
+"Flickr with the following dialog:"
+msgstr ""
+"<app>Postr</app> do wysyłania zdjęć wymaga upoważnienia z konta serwisu "
+"Flickr. Aby połączyć go z kontem serwisu Flickr, po pierwszym uruchomieniu "
+"użytkownik zostanie poproszony o zalogowanie się w serwisie Flickr w tym "
+"oknie:"
+
+#: C/login.page:29(title)
+msgid "<app>Postr</app> Login to Flickr window"
+msgstr "Okno logowania do serwisu Flickr programu <app>Postr</app>"
+
+#: C/login.page:30(desc)
+msgid "<app>Postr</app> Switch account and Login to Flickr window"
+msgstr ""
+"Okno przełączania konta i logowania do serwisu Flickr programu <app>Postr</"
+"app>"
+
+#: C/login.page:34(p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Login to Flickr</gui>. This action will open the Flickr "
+"authentication page on your default web browser."
+msgstr ""
+"Kliknij <gui>Zaloguj się w serwisie Flickr</gui>. Otworzy to stronę "
+"uwierzytelnienia serwisu Flickr w domyślnej przeglądarce WWW."
+
+#: C/login.page:37(p)
+msgid ""
+"Follow the instructions on Flickr website to authorize <app>Postr</app>. The "
+"permissions requested are for read and write, but not delete."
+msgstr ""
+"Postępuj zgodnie z instrukcjami na stronie Flickr, aby upoważnić program "
+"<app>Postr</app>. Żądane uprawnienia są do odczytu i zapisu, ale nie do "
+"usuwania."
+
+#: C/login.page:40(p)
+msgid ""
+"Go back to <gui>Login to Flickr</gui> window on <app>Postr</app> and click "
+"on <gui>Continue</gui>."
+msgstr ""
+"Wróć do okna <gui>Zaloguj się w serwisie Flickr</gui>w programie <app>Postr</"
+"app> i kliknij przycisk <gui>Kontynuuj</gui>."
+
+#: C/login.page:45(p)
+msgid ""
+"To use <app>Postr</app> with another Flickr account, you have to to select "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Switch user...</gui></guiseq> and repeat the "
+"procedure."
+msgstr ""
+"Aby używać programu <app>Postr</app> z innym kontem serwisu Flickr, należy "
+"wybrać <guiseq><gui>Plik</gui><gui>Przełącz użytkownika…</gui></guiseq> "
+"i powtórzyć ten proces."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:26(None)
+msgid "@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Postr"
+msgstr "Postr"
+
+#: C/index.page:9(desc)
+msgid "Flickr Uploader."
+msgstr "Wysyłanie do serwisu Flickr."
+
+#: C/index.page:20(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:25(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
+"Postr: Photo Uploader for Flickr"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
+"Postr: wysyłanie zdjęć do serwisu Flickr"
+
+#: C/index.page:31(title) C/index.page:33(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Pierwsze kroki"
+
+#: C/index.page:38(title) C/index.page:40(title)
+msgid "Setting photograph's properties"
+msgstr "Ustawianie właściwości zdjęcia"
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:47(title)
+msgid "Advanced actions"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: C/uploading.page:8(desc)
+msgid "Share your photos with your family, friends or everyone"
+msgstr "Udostępnianie zdjęć rodzinie, znajomym lub wszystkim"
+
+#: C/uploading.page:20(title)
+msgid "Uploading photographs on Flickr"
+msgstr "Wysyłanie zdjęć do serwisu Flickr"
+
+#: C/uploading.page:22(p)
+msgid "Click on <gui>Add Photos...</gui>"
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Dodaj zdjęcia…</gui>"
+
+#: C/uploading.page:23(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Add Photos</gui> window, choose the photographs that you would "
+"like to upload on Flickr. You can select one or multiple photographs at once."
+msgstr ""
+"W oknie <gui>Dodanie zdjęć</gui> wybierz zdjęcia do wysłania do serwisu "
+"Flickr. Można wybrać jedno lub wiele zdjęć naraz."
+
+#: C/uploading.page:26(p)
+msgid ""
+"Choose an image and edit the title, description, tags, privacy, safety, "
+"type, license and other data of image"
+msgstr ""
+"Wybierz obraz i zmodyfikuj tytuł, opis, etykiety, prywatność, "
+"bezpieczeństwo, rodzaj, licencję i inne dane o obrazie."
+
+#: C/uploading.page:27(p)
+msgid "When you finish add aditional description, click on Upload button"
+msgstr ""
+"Po ukończeniu dodawania dodatkowego opisu kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui>."
+
+#: C/uploading.page:30(p)
+msgid ""
+"You also can add drag photos from the file manager (<gui>Nautilus</gui>) and "
+"drop them on the left pane."
+msgstr ""
+"Można także przeciągnąć zdjęcia z menedżera plików (<gui>Nautilus</gui>) do "
+"lewego panelu."
+
+#: C/sets.page:8(desc)
+msgid "Grouping pictures by set."
+msgstr "Grupowanie zdjęć według zestawów."
+
+#: C/sets.page:16(title)
+msgid "Grouping pictures by set"
+msgstr "Grupowanie zdjęć według zestawów"
+
+#: C/sets.page:20(title) C/sets.page:22(title)
+msgid "What is a set?"
+msgstr "Czym jest zestaw?"
+
+#: C/sets.page:27(title) C/sets.page:29(title)
+msgid "Creating a set"
+msgstr "Tworzenie zestawu"
+
+#: C/sets.page:34(title) C/sets.page:36(title)
+msgid "Choosing a set"
+msgstr "Wybór zestawu"
+
+#: C/offline.page:7(desc)
+msgid "How to continue your work later."
+msgstr "Jak kontynuować pracę później."
+
+#: C/offline.page:15(title)
+msgid "Continue the uploading later"
+msgstr "Kontynuacja wysyłania później"
+
+#: C/offline.page:20(p)
+msgid "Save session."
+msgstr "Zapisz sesję."
+
+#: C/offline.page:21(p)
+msgid "Choose a name."
+msgstr "Wybierz nazwę."
+
+#: C/offline.page:22(p)
+msgid "The next time, you can load a session previously save."
+msgstr "Następnym razem można wczytać poprzednio zapisaną sesję."
+
+#: C/offline.page:26(p)
+msgid ""
+"If you load a session when you are off-line, the properties that relies on "
+"your connection will be lost. These properties are: sets, groups and privacy."
+msgstr ""
+"Jeśli sesja zostanie wczytana bez dostępu do Internetu, to właściwości "
+"korzystające z połączenia (zestawy, grupy i prywatność) zostaną utracone."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/postr-main-window.png'; "
+"md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/postr-main-window.png'; "
+"md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
+
+#: C/introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Postr</app> flickr uploader."
+msgstr ""
+"Wprowadzenie do <app>Postr</app>, programu do wysyłania zdjęć do serwisu "
+"Flickr."
+
+#: C/introduction.page:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"<app>Postr</app> is a tool for uploading pictures to <link href=\"http://";
+"flickr.com/\"> Flickr</link> for the GNOME Desktop. <app>Postr</app> helps "
+"you to share your pictures with your family, friends, contacts or everyone."
+msgstr ""
+"<app>Postr</app> to narzędzie do wysyłania zdjęć do serwisu <link href="
+"\"https://www.flickr.com/\";>Flickr</link> dla środowiska GNOME. <app>Postr</"
+"app> pomaga udostępniać zdjęcia rodzinie, znajomym, kontaktom lub wszystkim."
+
+#: C/introduction.page:26(p)
+msgid ""
+"<app>Postr</app> supports the most common properties of a picture in Flickr, "
+"such as title, description and tags. It also supports groups, where you can "
+"share your pictures to the groups you are already subscribed in Flickr."
+msgstr ""
+"<app>Postr</app> obsługuje najczęściej używane właściwości zdjęcia "
+"w serwisie Flickr, takie jak tytuł, opis i etykiety. Obsługuje także grupy, "
+"więc można udostępniać zdjęcia w grupach, które już subskrybowano w serwisie "
+"Flickr."
+
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid ""
+"Using <app>Postr</app> you can define a set for your pictures, either new or "
+"existent, where you can keep them organized."
+msgstr ""
+"Za pomocą programu <app>Postr</app> można określić zestaw zdjęć, nowy lub "
+"istniejący, w którym można je organizować."
+
+#: C/introduction.page:32(p)
+msgid ""
+"In order to use <app>Postr</app> you need an account on <link href=\"http://";
+"flickr.com/\">Flickr</link>."
+msgstr ""
+"Do używania programu <app>Postr</app> wymagane jest konto w serwisie <link "
+"href=\"https://www.flickr.com/\";>Flickr</link>."
+
+#: C/introduction.page:37(title)
+msgid "<app>Postr</app> window"
+msgstr "Okno programu <app>Postr</app>"
+
+#: C/introduction.page:38(desc)
+msgid "<app>Postr</app> main window"
+msgstr "Główne okno programu <app>Postr</app>"
+
+#: C/introduction.page:40(p)
+msgid "<app>Postr</app> main window."
+msgstr "Główne okno programu <app>Postr</app>."
+
+#: C/groups.page:8(desc)
+msgid "Sharing your photographs with other people."
+msgstr "Udostępnianie zdjęć innym."
+
+#: C/groups.page:15(name)
+msgid "Sergio Infante Montero"
+msgstr "Sergio Infante Montero"
+
+#: C/groups.page:19(title)
+msgid "Send your photographs to groups of your interest"
+msgstr "Wysyłanie zdjęć do wybranych grup"
+
+#: C/groups.page:21(p)
+msgid "Choose an image to upload"
+msgstr "Wybierz obraz do wysłania."
+
+#: C/groups.page:22(p)
+msgid "Click on Send to Groups option. A list of your groups must be shown"
+msgstr ""
+"Kliknij opcję <gui>Wysyłanie do grup</gui>. Zostanie wyświetlona lista grup "
+"użytkownika."
+
+#: C/groups.page:23(p)
+msgid "Choose in what group or groups will be send the image"
+msgstr "Wybierz grupę lub grupy, do których wysłać obraz."
+
+#: C/groups.page:26(p)
+msgid ""
+"Before you can use the Send to Groups option, at least you must have one."
+msgstr ""
+"Aby móc używać opcji <gui>Wysyłanie do grup</gui>, użytkownik musi mieć co "
+"najmniej jedną."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/groups.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2018"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a7d2d2a..d92c74f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Polish translation for postr.
-# Copyright © 2012-2017 the postr authors.
+# Copyright © 2012-2018 the postr authors.
 # This file is distributed under the same license as the postr package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-04 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-21 20:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-21 20:10+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "_Dodanie do zestawu:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:21
 msgid "Send to Groups"
-msgstr "Wyślij do grup"
+msgstr "Wysyłanie do grup"
 
 #: ../src/postr.glade.h:22
 msgid "_Visible in search results"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Prywatność, bezpieczeństwo, rodzaj i licencja"
 
 #: ../src/postr.py:397
 msgid "Add Photos"
-msgstr "Dodaj zdjęcia"
+msgstr "Dodanie zdjęć"
 
 #: ../src/postr.py:409
 msgid "Images"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]