[network-manager-applet] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 13 Jan 2018 13:35:50 +0000 (UTC)
commit 056bb3cd6016884c0ae574a942910d9c24388fe6
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jan 13 13:35:40 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0ed4c72..8db0950 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager applet.
-# Copyright (C) 2017 the NetworkManager applet authors.
+# Copyright (C) 2018 the NetworkManager applet authors.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2007.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007, 2008.
@@ -16,22 +16,23 @@
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018.
# lrintel <lrintel redhat com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata zanata org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-26 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-13 11:27-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Autenticação 802.1x"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
@@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Autenticação DSL"
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
@@ -991,6 +992,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"e muitos outros contribuidores e tradutores da comunidade"
#: ../src/applet-dialogs.c:1010
msgid ""
@@ -1006,6 +1010,15 @@ msgstr "Site do Gerenciador de redes"
#: ../src/applet-dialogs.c:1016
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Raphael Higino <In memoriam>, 2004\n"
+"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008, 2009\n"
+"César Veiga <tombs linuxmail org>, 2008\n"
+"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008\n"
+"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011\n"
+"Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2012\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018."
#: ../src/applet-dialogs.c:1026
msgid ""
@@ -1099,18 +1112,18 @@ msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
#: ../src/applet-vpn-request.c:201
-#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Informações da conexão"
+msgstr "A conexão tinha nenhuma configuração VPN"
#: ../src/applet-vpn-request.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Falha ao ativar conexão"
+msgstr "Falha ao escrever conexão com a interface do usuário VPN: %s (%d)"
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""
+"Falha ao escrever conexão com a interface do usuário VPN: escrita incompleta"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1335,7 +1348,7 @@ msgstr "Tempo de saudação (_hello):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso de encaminhamento de STP, em segundos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "s"
@@ -1343,11 +1356,11 @@ msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "STP hello time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de saudação de STP, em segundos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Habilitar I_GMP snooping"
+msgstr "Habilitar sondagem I_GMP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
msgid ""
@@ -1355,6 +1368,10 @@ msgid ""
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
+"Controla se a sondagem IGMP está habilitado para esta ponte. Observe que se "
+"a sondagem foi automaticamente desativado devido a colisões de hash, o "
+"sistema pode se recusar a habilitar o recurso até que as colisões sejam "
+"resolvidas."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1364,12 +1381,15 @@ msgstr "Habilitar _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""
+"Controle se Spanning Tree Protocol (STP) está habilitada para essa ponte"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""
+"A prioridade STP para essa ponte. Valores menores são “melhores”; a ponte "
+"com prioridade mais baixa será eleita como a ponte raiz."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
msgid "_Max age:"
@@ -1377,7 +1397,7 @@ msgstr "Tempo _máximo de expiração:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
msgid "STP maximum message age, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo máximo de mensagem de STP, em segundos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
msgid "_Aging time:"
@@ -1385,11 +1405,11 @@ msgstr "Tempo de _vencimento:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "O tempo vencimento endereço MAC de Ethernet, em segundos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
msgid "Group _forward mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de _encaminhamento de grupo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
msgid ""
@@ -1398,6 +1418,10 @@ msgid ""
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""
+"Uma máscara de 16 bits, cada correspondente para um endereço de grupo no "
+"intervalo de 01:80:C2:00:00:00 a 01:80:C2:00:00:0F que deve ser encaminhado. "
+"A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque eles são usados para "
+"STP, quadros de pausa MAC e LACP."
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
msgid "automatic"
@@ -1661,13 +1685,15 @@ msgstr "Nome de _usuário:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço PPPoE."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""
+"Inicia apenas sessões com concentradores de acesso que fornecem o serviço "
+"especificado. Para a maioria dos fornecedores, isso deve ser mantido vazio."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
msgid "_Service:"
@@ -1683,7 +1709,7 @@ msgstr "_Mostrar senha"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
@@ -1698,19 +1724,19 @@ msgstr "Se_nha:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
msgid "PPP _interface:"
-msgstr ""
+msgstr "_Interface PPP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
msgid "P_arent interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interface p_ai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
+msgstr "Um nome arbitrário para atribuir à recém-criada interface PPP."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-msgstr ""
+msgstr "A interface na qual a conexão PPP será estabelecida."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
@@ -2002,37 +2028,37 @@ msgstr "VTI6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
msgid "Device name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do dispositivo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
msgid "Parent device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo pai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
msgid "Local IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP local:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
msgid "Remote IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP remoto:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
msgid "Input key:"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de entrada:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
msgid "Output key:"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de saída:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
msgid "MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -2135,11 +2161,11 @@ msgstr "Ativado (preferir endereço temporário)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "EUI64"
-msgstr ""
+msgstr "EUI64"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Stable privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade estável"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid ""
@@ -2158,7 +2184,7 @@ msgstr "Extensões de _privacidade IPv6:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "IPv6 address _generation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de _geração de endereço IPv6:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
@@ -2229,27 +2255,27 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
msgid "CKN:"
-msgstr ""
+msgstr "CKN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
msgid "CAK:"
-msgstr ""
+msgstr "CAK:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
msgid "Keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
msgid "Parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
msgid "Validation:"
-msgstr ""
+msgstr "Validação:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
msgid "SCI port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta SCI:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
@@ -3059,7 +3085,7 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/PPPoE"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
@@ -3098,7 +3124,7 @@ msgstr "MACsec"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -3145,7 +3171,7 @@ msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado"
#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
msgid "Hardware"
@@ -3227,21 +3253,21 @@ msgstr "Faltando nome da conexão"
# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Erro de inicialização…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "A conexão não pôde ser modificada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Configuração inválida %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -3249,33 +3275,33 @@ msgstr ""
"O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
"arquivo .ui não foi localizado)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
msgid "Could not create connection"
msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Não foi possível editar a conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
@@ -3287,11 +3313,11 @@ msgstr ""
# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erro ao iniciar o editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
msgid "Connection add failed"
msgstr "A criação da conexão falhou"
@@ -3386,15 +3412,15 @@ msgstr[1] "%d anos atrás"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "A conexão não pôde ser excluída"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
msgid "Select a connection to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma conexão para editar"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
msgid "Select a connection to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma conexão para excluir"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
@@ -3446,7 +3472,7 @@ msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
msgid "Add a new connection"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma nova conexão"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
msgid "802.1X Security"
@@ -3468,29 +3494,29 @@ msgstr "Endereço MAC do dispositivo Bluetooth. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "dispositivo Bluetooth inválido (%s)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Conexão Bluetooth %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Tipo de Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Selecione o tipo do perfil de conexão Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "Rede _Pessoal"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Rede _discada"
@@ -3542,7 +3568,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
msgid "missing parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando interface pai"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
#, c-format
@@ -3933,34 +3959,34 @@ msgstr "vlan pai"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexão VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "Não foi possível carregar o editor do plug-in de VPN para “%s” (%s)."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
msgid "unknown failure"
msgstr "falha desconhecida"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexão VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]