[network-manager-applet] Update Brazilian Portuguese translation



commit 056bb3cd6016884c0ae574a942910d9c24388fe6
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Jan 13 13:35:40 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  192 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 109 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0ed4c72..8db0950 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of NetworkManager applet.
-# Copyright (C) 2017 the NetworkManager applet authors.
+# Copyright (C) 2018 the NetworkManager applet authors.
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 # Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2007.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007, 2008.
@@ -16,22 +16,23 @@
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2012.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018.
 # lrintel <lrintel redhat com>, 2017. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata zanata org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-26 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-13 11:27-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Autenticação 802.1x"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344
@@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Autenticação DSL"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
@@ -991,6 +992,9 @@ msgid ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"e muitos outros contribuidores e tradutores da comunidade"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1010
 msgid ""
@@ -1006,6 +1010,15 @@ msgstr "Site do Gerenciador de redes"
 #: ../src/applet-dialogs.c:1016
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Raphael Higino <In memoriam>, 2004\n"
+"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008, 2009\n"
+"César Veiga <tombs linuxmail org>, 2008\n"
+"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008\n"
+"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011\n"
+"Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2012\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1026
 msgid ""
@@ -1099,18 +1112,18 @@ msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Informações da conexão"
+msgstr "A conexão tinha nenhuma configuração VPN"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Falha ao ativar conexão"
+msgstr "Falha ao escrever conexão com a interface do usuário VPN: %s (%d)"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:259
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
 msgstr ""
+"Falha ao escrever conexão com a interface do usuário VPN: escrita incompleta"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1335,7 +1348,7 @@ msgstr "Tempo de saudação (_hello):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso de encaminhamento de STP, em segundos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "s"
@@ -1343,11 +1356,11 @@ msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "STP hello time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de saudação de STP, em segundos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Habilitar I_GMP snooping"
+msgstr "Habilitar sondagem I_GMP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid ""
@@ -1355,6 +1368,10 @@ msgid ""
 "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
 "refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
 msgstr ""
+"Controla se a sondagem IGMP está habilitado para esta ponte. Observe que se "
+"a sondagem foi automaticamente desativado devido a colisões de hash, o "
+"sistema pode se recusar a habilitar o recurso até que as colisões sejam "
+"resolvidas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1364,12 +1381,15 @@ msgstr "Habilitar _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgid ""
 "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
 msgstr ""
+"Controle se Spanning Tree Protocol (STP) está habilitada para essa ponte"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
 msgid ""
 "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
 "bridge will be elected the root bridge."
 msgstr ""
+"A prioridade STP para essa ponte. Valores menores são “melhores”; a ponte "
+"com prioridade mais baixa será eleita como a ponte raiz."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
 msgid "_Max age:"
@@ -1377,7 +1397,7 @@ msgstr "Tempo _máximo de expiração:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
 msgid "STP maximum message age, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo máximo de mensagem de STP, em segundos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
 msgid "_Aging time:"
@@ -1385,11 +1405,11 @@ msgstr "Tempo de _vencimento:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "O tempo vencimento endereço MAC de Ethernet, em segundos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
 msgid "Group _forward mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de _encaminhamento de grupo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
 msgid ""
@@ -1398,6 +1418,10 @@ msgid ""
 "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
 "frames and LACP."
 msgstr ""
+"Uma máscara de 16 bits, cada correspondente para um endereço de grupo no "
+"intervalo de 01:80:C2:00:00:00 a 01:80:C2:00:00:0F que deve ser encaminhado. "
+"A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque eles são usados para "
+"STP, quadros de pausa MAC e LACP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
@@ -1661,13 +1685,15 @@ msgstr "Nome de _usuário:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço PPPoE."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid ""
 "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
 "service. For most providers this should be left blank."
 msgstr ""
+"Inicia apenas sessões com concentradores de acesso que fornecem o serviço "
+"especificado. Para a maioria dos fornecedores, isso deve ser mantido vazio."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 msgid "_Service:"
@@ -1683,7 +1709,7 @@ msgstr "_Mostrar senha"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
@@ -1698,19 +1724,19 @@ msgstr "Se_nha:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
 msgid "PPP _interface:"
-msgstr ""
+msgstr "_Interface PPP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
 msgid "P_arent interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interface p_ai:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
+msgstr "Um nome arbitrário para atribuir à recém-criada interface PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
 msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-msgstr ""
+msgstr "A interface na qual a conexão PPP será estabelecida."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
@@ -2002,37 +2028,37 @@ msgstr "VTI6"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
 msgid "Device name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do dispositivo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
 msgid "Parent device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo pai:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
 msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
 msgid "Local IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP local:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
 msgid "Remote IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP remoto:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
 msgid "Input key:"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de entrada:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
 msgid "Output key:"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de saída:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
 msgid "MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -2135,11 +2161,11 @@ msgstr "Ativado (preferir endereço temporário)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "EUI64"
-msgstr ""
+msgstr "EUI64"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Stable privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade estável"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
@@ -2158,7 +2184,7 @@ msgstr "Extensões de _privacidade IPv6:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "IPv6 address _generation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de _geração de endereço IPv6:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
@@ -2229,27 +2255,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
 msgid "CKN:"
-msgstr ""
+msgstr "CKN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
 msgid "CAK:"
-msgstr ""
+msgstr "CAK:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
 msgid "Keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
 msgid "Parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
 msgid "Validation:"
-msgstr ""
+msgstr "Validação:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
 msgid "SCI port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta SCI:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
@@ -3059,7 +3085,7 @@ msgstr "Bluetooth"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
 msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/PPPoE"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
@@ -3098,7 +3124,7 @@ msgstr "MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -3145,7 +3171,7 @@ msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado"
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:345
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
 msgid "Hardware"
@@ -3227,21 +3253,21 @@ msgstr "Faltando nome da conexão"
 # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
 # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
 # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Erro de inicialização…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "A conexão não pôde ser modificada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Configuração inválida %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3249,33 +3275,33 @@ msgstr ""
 "O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
 "arquivo .ui não foi localizado)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Não foi possível editar a conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
@@ -3287,11 +3313,11 @@ msgstr ""
 # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
 # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
 # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Erro ao iniciar o editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "A criação da conexão falhou"
 
@@ -3386,15 +3412,15 @@ msgstr[1] "%d anos atrás"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
 msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "A conexão não pôde ser excluída"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
 msgid "Select a connection to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma conexão para editar"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
 msgid "Select a connection to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma conexão para excluir"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
@@ -3446,7 +3472,7 @@ msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
 msgid "Add a new connection"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma nova conexão"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
 msgid "802.1X Security"
@@ -3468,29 +3494,29 @@ msgstr "Endereço MAC do dispositivo Bluetooth. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "dispositivo Bluetooth inválido (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Conexão Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Tipo de Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Selecione o tipo do perfil de conexão Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Rede _Pessoal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Rede _discada"
 
@@ -3542,7 +3568,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
 msgid "missing parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando interface pai"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
 #, c-format
@@ -3933,34 +3959,34 @@ msgstr "vlan pai"
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Conexão VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
 #, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "Não foi possível carregar o editor do plug-in de VPN para “%s” (%s)."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
 msgid "unknown failure"
 msgstr "falha desconhecida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Conexão VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]