[polari] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Hungarian translation
- Date: Fri, 12 Jan 2018 22:28:09 +0000 (UTC)
commit b0b4dd4c74d77f308b9d1ea16ef2188dd447f05f
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date: Fri Jan 12 22:27:44 2018 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 242 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bab7e83..ca1a927 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,27 +8,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 21:09+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-04 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 21:41+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
@@ -55,6 +54,10 @@ msgstr ""
"privát csevegések esetén pedig arra is lehetősége van, hogy azonnal "
"válaszoljon anélkül, hogy vissza kellene váltania az alkalmazáshoz."
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "A GNOME projekt"
+
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Polari"
@@ -163,8 +166,8 @@ msgstr "_Becenév"
msgid "_Real Name"
msgstr "Való_di név"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -172,19 +175,11 @@ msgstr "Mé_gse"
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Becenév módosítása:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Módosítás"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
@@ -264,12 +259,10 @@ msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Első - kilencedik szoba"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
-#| msgid "Polari"
msgid "Polari Setup"
msgstr "Polari beállításai"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
-#| msgid "Connected"
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
@@ -279,7 +272,6 @@ msgstr "Csatlakozzon az internetre a beállítás folytatásához."
#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
-#| msgid "Learn more about Polari"
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Üdvözli a Polari"
@@ -287,8 +279,8 @@ msgstr "Üdvözli a Polari"
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr ""
-"A Polari egyszerű lehetőséget ad az IRC csevegésre. Válasszon egy hálózatot a "
-"kezdéshez."
+"A Polari egyszerű lehetőséget ad az IRC csevegésre. Válasszon egy hálózatot "
+"a kezdéshez."
#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
msgid ""
@@ -298,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Válassza ki a szobákat a csatlakozáshoz. A + gombra kattintva később további "
"hálózatok és szobák is felvehetők."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Csatlakozás csevegőszobához"
@@ -342,10 +334,14 @@ msgstr "_Kilépés"
msgid "_Run in background"
msgstr "_Futtatás a háttérben"
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása"
+#: data/resources/main-window.ui:171
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Kapcsolódott felhasználók megjelenítése"
+
#: data/resources/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
@@ -362,6 +358,14 @@ msgstr "Névjegy"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Becenév módosítása:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Módosítás"
+
#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
@@ -395,101 +399,100 @@ msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Értesíteni fog, ha a felhasználó elérhető lesz."
#: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
msgid "Start Conversation"
msgstr "Beszélgetés kezdése"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:48
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Telepathy ügyfél indítása"
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:51
msgid "Print version and exit"
msgstr "Verzió kiírása és kilépés"
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:382 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:659
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eltávolítva."
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:759
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:765
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:140
msgid "New Messages"
msgstr "Új üzenetek"
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:772
msgid "Open Link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:778
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás címének másolása"
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:946
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:951
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s kilépett"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s kirúgva %s által"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s kirúgva"
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s kitiltva %s által"
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s kitiltva"
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:974
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s csatlakozott"
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s kilépett"
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1072
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d felhasználó csatlakozott"
msgstr[1] "%d felhasználó csatlakozott"
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1075
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -498,14 +501,14 @@ msgstr[1] "%d felhasználó kilépett"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1142
msgid "%H∶%M"
msgstr "%k.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1147
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Tegnap, %k.%M"
@@ -513,7 +516,7 @@ msgstr "Tegnap, %k.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1152
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %k.%M"
@@ -522,7 +525,7 @@ msgstr "%A, %k.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1158
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d., %k.%M"
@@ -531,21 +534,21 @@ msgstr "%B %d., %k.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1169
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1174
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Tegnap, %l.%M %p"
@@ -553,7 +556,7 @@ msgstr "Tegnap, %l.%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1179
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %p"
@@ -562,7 +565,7 @@ msgstr "%A, %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1185
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d., %l.%M %p"
@@ -571,7 +574,7 @@ msgstr "%B %d., %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1191
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
@@ -580,13 +583,17 @@ msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
msgid "Already added"
msgstr "Már fel van véve"
+#: src/connections.js:110
+msgid "No results."
+msgstr "Nincs találat."
+
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:482
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s” tulajdonságai"
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:524
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -594,60 +601,60 @@ msgstr ""
"A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
"hogy a cím mező helyes-e."
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:393
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:397
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:404
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:405
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:426
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Feltölti a(z) „%s” fájlt egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:428
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "A(z) „%s” fájl feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:437
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s itt: #%s"
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:439
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Beillesztés innen: %s"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
msgid "_Done"
msgstr "_Kész"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
msgid "_Next"
msgstr "Kö_vetkező"
@@ -660,14 +667,14 @@ msgstr "Kö_vetkező"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<csatorna>] [<indoklás>] – lezárja a <csatornát>, alapértelmezetten "
"a jelenlegit"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -675,104 +682,104 @@ msgstr ""
"/HELP [<parancs>] – megjeleníti a súgót a <parancshoz>, vagy listázza az "
"elérhető parancsokat"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <becenév> [<csatorna>] – meghívja a <becenév> nevű partnert a "
"megadott vagy az aktuális <csatornába>"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <csatorna> – belép a <csatornába>"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr ""
"/KICK <becenév> – kirúgja a <becenév> nevű partnert az aktuális csatornából"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <cselekvés> – elküldi a <cselekvést> az aktuális csatornának"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <becenév> [<üzenet>] – privát üzenetet küld a <becenév> nevű partnernek"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES – kilistázza az aktuális csatorna felhasználóit"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <becenév> – beállítja a megjelenítendő <becenevet>"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<csatorna>] [<indoklás>] – elhagyja a <csatornát> (alapesetben az "
"aktuálisat) valamilyen indokkal"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""
"/QUERY <becenév> – privát beszélgetést nyit a <becenév> nevű partnerrel"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<indoklás>] – bontja a kapcsolatot az aktuális kiszolgálóval"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <szöveg> – elküldi a <szöveget> az aktuális szobának/partnernek"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <téma> – beállítja a témát <témára>, vagy megjeleníti a jelenlegit"
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Ismeretlen parancs – próbálja ki a /HELP parancsot az elérhető parancsok "
"listázásához"
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Használat: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
msgid "Known commands:"
msgstr "Ismert parancsok:"
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Felhasználók ezen: %s:"
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
msgid "No topic set"
msgstr "Nincs téma beállítva"
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:235
msgid "Add Network"
msgstr "Hálózat hozzáadása"
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:379
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d felhasználó"
msgstr[1] "%d felhasználó"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Csevegőszoba elhagyása"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
msgid "End conversation"
msgstr "Beszélgetés befejezése"
@@ -800,7 +807,7 @@ msgstr "Kapcsolódva"
msgid "Connecting…"
msgstr "Kapcsolódás…"
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:416
msgid "Offline"
msgstr "Nem érhető el"
@@ -828,103 +835,110 @@ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s. A kiszolgáló elfoglalt."
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s."
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:120
msgid "_Save Password"
msgstr "_Jelszó mentése"
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:129
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "A jelszó mentendő?"
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Az azonosítás automatikusan megtörténik a következő csatlakozáskor ehhez: %s"
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:166
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Csatlakozás egy szobához a + gomb használatával."
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:399
msgid "Good Bye"
msgstr "Viszlát"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:572
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Menti a(z) %s jelszót ehhez: %s?"
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:576
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:599
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s itt: %s"
+
+#: src/userList.js:233
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d másodperce"
msgstr[1] "%d másodperce"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:238
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:243
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:248
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:253
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hete"
msgstr[1] "%d hete"
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d hónapja"
msgstr[1] "%d hónapja"
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:412
msgid "Available in another room."
msgstr "Egy másik szobában elérhető."
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:414
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:563
msgid "No results"
msgstr "Nincs találat"
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:737
msgid "All"
msgstr "Összes"
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:310
msgid "User is online"
msgstr "A felhasználó elérhető"
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:311
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "A(z) %s felhasználó most elérhető."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]