[polari] Update Hungarian translation



commit b0b4dd4c74d77f308b9d1ea16ef2188dd447f05f
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Fri Jan 12 22:27:44 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  242 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bab7e83..ca1a927 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,27 +8,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 21:09+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-11-04 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 21:41+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:163
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
 
@@ -55,6 +54,10 @@ msgstr ""
 "privát csevegések esetén pedig arra is lehetősége van, hogy azonnal "
 "válaszoljon anélkül, hogy vissza kellene váltania az alkalmazáshoz."
 
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "A GNOME projekt"
+
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
 msgid "org.gnome.Polari"
@@ -163,8 +166,8 @@ msgstr "_Becenév"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "Való_di név"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
@@ -172,19 +175,11 @@ msgstr "Mé_gse"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Becenév módosítása:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Módosítás"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Becenév módosítása"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
@@ -264,12 +259,10 @@ msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Első - kilencedik szoba"
 
 #: data/resources/initial-setup-window.ui:10
-#| msgid "Polari"
 msgid "Polari Setup"
 msgstr "Polari beállításai"
 
 #: data/resources/initial-setup-window.ui:60
-#| msgid "Connected"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nincs kapcsolat"
 
@@ -279,7 +272,6 @@ msgstr "Csatlakozzon az internetre a beállítás folytatásához."
 
 #: data/resources/initial-setup-window.ui:109
 #: data/resources/initial-setup-window.ui:159
-#| msgid "Learn more about Polari"
 msgid "Welcome to Polari"
 msgstr "Üdvözli a Polari"
 
@@ -287,8 +279,8 @@ msgstr "Üdvözli a Polari"
 msgid ""
 "Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
 msgstr ""
-"A Polari egyszerű lehetőséget ad az IRC csevegésre. Válasszon egy hálózatot a "
-"kezdéshez."
+"A Polari egyszerű lehetőséget ad az IRC csevegésre. Válasszon egy hálózatot "
+"a kezdéshez."
 
 #: data/resources/initial-setup-window.ui:171
 msgid ""
@@ -298,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a szobákat a csatlakozáshoz. A + gombra kattintva később további "
 "hálózatok és szobák is felvehetők."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Csatlakozás csevegőszobához"
 
@@ -342,10 +334,14 @@ msgstr "_Kilépés"
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Futtatás a háttérben"
 
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása"
 
+#: data/resources/main-window.ui:171
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Kapcsolódott felhasználók megjelenítése"
+
 #: data/resources/menus.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
@@ -362,6 +358,14 @@ msgstr "Névjegy"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Becenév módosítása:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Módosítás"
+
 #: data/resources/room-list-header.ui:146
 msgid "Connect"
 msgstr "Kapcsolódás"
@@ -395,101 +399,100 @@ msgid "Will notify if user appears online."
 msgstr "Értesíteni fog, ha a felhasználó elérhető lesz."
 
 #: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Beszélgetés kezdése"
 
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:48
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Telepathy ügyfél indítása"
 
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:51
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Verzió kiírása és kilépés"
 
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:382 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
 
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:659
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s eltávolítva."
 
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:759
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
 
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:765
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
 
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:82
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:140
 msgid "New Messages"
 msgstr "Új üzenetek"
 
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:772
 msgid "Open Link"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása"
 
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:778
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás címének másolása"
 
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:946
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
 
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s kilépett"
 
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s kirúgva %s által"
 
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:961
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s kirúgva"
 
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:967
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s kitiltva %s által"
 
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s kitiltva"
 
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:974
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s csatlakozott"
 
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:979
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s kilépett"
 
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1072
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d felhasználó csatlakozott"
 msgstr[1] "%d felhasználó csatlakozott"
 
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1075
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -498,14 +501,14 @@ msgstr[1] "%d felhasználó kilépett"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1142
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%k.%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1147
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Tegnap, %k.%M"
@@ -513,7 +516,7 @@ msgstr "Tegnap, %k.%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1152
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %k.%M"
@@ -522,7 +525,7 @@ msgstr "%A, %k.%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1158
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d., %k.%M"
@@ -531,21 +534,21 @@ msgstr "%B %d., %k.%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1164
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1169
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l.%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1174
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Tegnap, %l.%M %p"
@@ -553,7 +556,7 @@ msgstr "Tegnap, %l.%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1179
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l.%M %p"
@@ -562,7 +565,7 @@ msgstr "%A, %l.%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1185
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d., %l.%M %p"
@@ -571,7 +574,7 @@ msgstr "%B %d., %l.%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1191
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
@@ -580,13 +583,17 @@ msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
 msgid "Already added"
 msgstr "Már fel van véve"
 
+#: src/connections.js:110
+msgid "No results."
+msgstr "Nincs találat."
+
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:482
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "„%s” tulajdonságai"
 
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:524
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -594,60 +601,60 @@ msgstr ""
 "A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
 "hogy a cím mező helyes-e."
 
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:393
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:397
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:404
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:405
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:426
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Feltölti a(z) „%s” fájlt egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:428
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "A(z) „%s” fájl feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:437
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s itt: #%s"
 
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:439
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Beillesztés innen: %s"
 
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
 msgid "_Back"
 msgstr "_Vissza"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
 msgid "_Done"
 msgstr "_Kész"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
 msgid "_Next"
 msgstr "Kö_vetkező"
 
@@ -660,14 +667,14 @@ msgstr "Kö_vetkező"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/CLOSE [<csatorna>] [<indoklás>] – lezárja a <csatornát>, alapértelmezetten "
 "a jelenlegit"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -675,104 +682,104 @@ msgstr ""
 "/HELP [<parancs>] – megjeleníti a súgót a <parancshoz>, vagy listázza az "
 "elérhető parancsokat"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <becenév> [<csatorna>] – meghívja a <becenév> nevű partnert a "
 "megadott vagy az aktuális <csatornába>"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <csatorna> – belép a <csatornába>"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr ""
 "/KICK <becenév> – kirúgja a <becenév> nevű partnert az aktuális csatornából"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <cselekvés> – elküldi a <cselekvést> az aktuális csatornának"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <becenév> [<üzenet>] – privát üzenetet küld a <becenév> nevű partnernek"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES – kilistázza az aktuális csatorna felhasználóit"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <becenév> – beállítja a megjelenítendő <becenevet>"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<csatorna>] [<indoklás>] – elhagyja a <csatornát> (alapesetben az "
 "aktuálisat) valamilyen indokkal"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr ""
 "/QUERY <becenév> – privát beszélgetést nyit a <becenév> nevű partnerrel"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<indoklás>] – bontja a kapcsolatot az aktuális kiszolgálóval"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <szöveg> – elküldi a <szöveget> az aktuális szobának/partnernek"
 
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <téma> – beállítja a témát <témára>, vagy megjeleníti a jelenlegit"
 
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Ismeretlen parancs – próbálja ki a /HELP parancsot az elérhető parancsok "
 "listázásához"
 
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Használat: %s"
 
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Ismert parancsok:"
 
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Felhasználók ezen: %s:"
 
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
 msgid "No topic set"
 msgstr "Nincs téma beállítva"
 
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:235
 msgid "Add Network"
 msgstr "Hálózat hozzáadása"
 
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:379
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d felhasználó"
 msgstr[1] "%d felhasználó"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Csevegőszoba elhagyása"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
 msgid "End conversation"
 msgstr "Beszélgetés befejezése"
 
@@ -800,7 +807,7 @@ msgstr "Kapcsolódva"
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Kapcsolódás…"
 
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:416
 msgid "Offline"
 msgstr "Nem érhető el"
 
@@ -828,103 +835,110 @@ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s. A kiszolgáló elfoglalt."
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s."
 
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:120
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Jelszó mentése"
 
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:129
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "A jelszó mentendő?"
 
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr ""
 "Az azonosítás automatikusan megtörténik a következő csatlakozáskor ehhez: %s"
 
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:166
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Csatlakozás egy szobához a + gomb használatával."
 
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:399
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Viszlát"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:572
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Menti a(z) %s jelszót ehhez: %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:576
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:599
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s itt: %s"
+
+#: src/userList.js:233
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d másodperce"
 msgstr[1] "%d másodperce"
 
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:238
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d perce"
 msgstr[1] "%d perce"
 
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:243
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d órája"
 msgstr[1] "%d órája"
 
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:248
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d napja"
 msgstr[1] "%d napja"
 
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:253
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d hete"
 msgstr[1] "%d hete"
 
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:257
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d hónapja"
 msgstr[1] "%d hónapja"
 
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:412
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Egy másik szobában elérhető."
 
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:414
 msgid "Online"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:563
 msgid "No results"
 msgstr "Nincs találat"
 
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:737
 msgid "All"
 msgstr "Összes"
 
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:310
 msgid "User is online"
 msgstr "A felhasználó elérhető"
 
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:311
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "A(z) %s felhasználó most elérhető."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]