[gimp] Update French translation



commit b7e50ac46ac99ad173cdd25220d959cecd6a7281
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Fri Jan 12 08:40:09 2018 +0000

    Update French translation

 po-plug-ins/fr.po | 4995 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 3139 insertions(+), 1856 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/fr.po b/po-plug-ins/fr.po
index 953cfbe..4c0fe68 100644
--- a/po-plug-ins/fr.po
+++ b/po-plug-ins/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gimp-plug-ins.
-# Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent ldsol com>, 1998-1999.
@@ -12,40 +12,150 @@
 # Laurent Monin <gimp norz org>, 2007.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
 # Jean-Luc Coulon <jean luc coulon gmail com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011, 2016.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2004-2009, 2011, 2016.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011, 2016, 2018.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2004-2009, 2011, 2016, 2017, 2018.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-plugins HEAD fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-11 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-24 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-10 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
 msgid "Align all visible layers of the image"
-msgstr "Aligner tous les calques visibles de l'image"
+msgstr "Aligner tous les calques visibles de l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
 msgid "Align Visi_ble Layers..."
-msgstr "Aligner les calques _visibles..."
+msgstr "Aligner les calques _visibles…"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
 msgid "There are not enough layers to align."
-msgstr "Il n'y a pas assez de calques à aligner."
+msgstr "Il n’y a pas assez de calques à aligner."
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Aligner les calques visibles"
 
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/cartoon.c:813
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:350 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1076
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 ../plug-ins/common/decompose.c:822
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:505 ../plug-ins/common/film.c:1270
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
+#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:487 ../plug-ins/common/sharpen.c:476
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 ../plug-ins/common/softglow.c:632
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:341 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:842 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647
+#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:234 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147 ../plug-ins/flame/flame.c:473
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5644
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5679
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:486
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1077 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228 ../plug-ins/common/decompose.c:823
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 ../plug-ins/common/file-svg.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:506 ../plug-ins/common/film.c:1271
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
+#: ../plug-ins/common/grid.c:648 ../plug-ins/common/hot.c:595
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 ../plug-ins/common/max-rgb.c:262
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1184 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:786 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/ripple.c:488
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 ../plug-ins/common/warp.c:379
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:351 ../plug-ins/flame/flame.c:650
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:972
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
 msgctxt "align-style"
 msgid "None"
@@ -118,7 +228,7 @@ msgstr "Taille de _grille :"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Ignorer le calque du bas même s'il est visible"
+msgstr "_Ignorer le calque du bas même s’il est visible"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
@@ -127,7 +237,7 @@ msgstr "_Utiliser le calque le plus bas (invisible) comme base"
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
 msgstr ""
-"Modifie l'image pour réduire sa taille en enregistrant une animation GIF"
+"Modifie l’image pour réduire sa taille en enregistrant une animation GIF"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
 msgid "Optimize (for _GIF)"
@@ -136,7 +246,7 @@ msgstr "Optimiser (pour _GIF)"
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
 msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
 msgstr ""
-"Réduit la taille du fichier lorsqu'il est possible de combiner les calques"
+"Réduit la taille du fichier lorsqu’il est possible de combiner les calques"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
 msgid "_Optimize (Difference)"
@@ -144,7 +254,7 @@ msgstr "_Optimiser (différence)"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
 msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr "Supprime l'optimisation pour rendre l'édition plus facile"
+msgstr "Supprime l’optimisation pour rendre l’édition plus facile"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
 msgid "_Unoptimize"
@@ -160,27 +270,27 @@ msgstr "_Chercher le fond"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
 msgid "Unoptimizing animation"
-msgstr "Désoptimisation de l'animation"
+msgstr "Désoptimisation de l’animation"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
 msgid "Removing animation background"
-msgstr "Suppression de l'arrière-plan de l'animation"
+msgstr "Suppression de l’arrière-plan de l’animation"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
 msgid "Finding animation background"
-msgstr "Recherche de l'arrière-plan de l'animation"
+msgstr "Recherche de l’arrière-plan de l’animation"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
 msgid "Optimizing animation"
-msgstr "Optimisation de l'animation"
+msgstr "Optimisation de l’animation"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-msgstr "Aperçu d'une animation basée sur les calques GIMP"
+msgstr "Aperçu d’une animation basée sur les calques GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
 msgid "_Playback..."
-msgstr "_Rejouer l'animation..."
+msgstr "_Rejouer l’animation…"
 
 #. list is given in "fps" - frames per second
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
@@ -208,11 +318,11 @@ msgstr "Pas vers la prochaine image"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
 msgid "Rewind the animation"
-msgstr "Rembobiner l'animation"
+msgstr "Rembobiner l’animation"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
 msgid "Reload the image"
-msgstr "Recharger l'image"
+msgstr "Recharger l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
 msgid "Faster"
@@ -220,7 +330,7 @@ msgstr "Accélérer"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
 msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr "Augmente la vitesse de l'animation"
+msgstr "Augmente la vitesse de l’animation"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
 msgid "Slower"
@@ -228,7 +338,7 @@ msgstr "Ralentir"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
 msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr "Réduire la vitesse de l'animation"
+msgstr "Réduire la vitesse de l’animation"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
 msgid "Reset speed"
@@ -236,7 +346,7 @@ msgstr "Réinitialiser la vitesse"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
 msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "Réinitialise la vitesse de l'animation"
+msgstr "Réinitialise la vitesse de l’animation"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
@@ -249,7 +359,7 @@ msgstr "Détacher"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
 msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Détache l'animation de sa fenêtre de dialogue"
+msgstr "Détache l’animation de sa fenêtre de dialogue"
 
 #. Image Name
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
@@ -270,7 +380,7 @@ msgstr "%d fps"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
 msgid "Default framerate"
-msgstr "Fréquence d'image par défaut"
+msgstr "Fréquence d’image par défaut"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
 msgid "Playback speed"
@@ -289,11 +399,11 @@ msgstr "Une image par calque (remplacer)"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
 msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire au conteneur d'images."
+msgstr "Impossible d’allouer de la mémoire au conteneur d’images."
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
 msgid "Invalid image. Did you close it?"
-msgstr "Image non valable. L'avez-vous fermée ?"
+msgstr "Image non valable. L’avez-vous fermée ?"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224
 #, c-format
@@ -306,11 +416,11 @@ msgstr "Arrêter la lecture"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:113
 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
-msgstr "Simule une image peinte sur les stores d'une fenêtre"
+msgstr "Simule une image peinte sur les stores d’une fenêtre"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:118
 msgid "_Blinds..."
-msgstr "_Fenêtre avec stores..."
+msgstr "_Fenêtre avec stores…"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:183
 msgid "Adding blinds"
@@ -340,24 +450,25 @@ msgstr "_Vertical"
 #.
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:414 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1047 ../plug-ins/common/file-pnm.c:671
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:984 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904
-#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257
-#: ../plug-ins/common/tile.c:354 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1066 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:258 ../plug-ins/common/tile.c:354
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:922
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1816 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:230 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:264 ../plug-ins/twain/twain.c:567
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière-plan"
 
@@ -387,12 +498,12 @@ msgstr "Flou en cours"
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:99
 msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr "Fixe l'arrière-plan à la couleur moyenne du bord de l'image"
+msgstr "Fixe l’arrière-plan à la couleur moyenne du bord de l’image"
 
 # If somebody knows what this plugin is about exactly...
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:104
 msgid "_Border Average..."
-msgstr "Moyenne du _bord..."
+msgstr "Moyenne du _bord…"
 
 # If somebody knows what this plugin is about exactly...
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:173
@@ -427,15 +538,15 @@ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
 msgstr "Simule un dessin crayonné en améliorant les bords"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
-msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "_Dessin au crayon"
+msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
+msgstr "_Dessin au crayon (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:224
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
 msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Impossible d'opérer sur des images en couleurs indexées."
+msgstr "Impossible d’opérer sur des images en couleurs indexées."
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
 msgid "Cartoon"
@@ -454,8 +565,8 @@ msgid "Create a checkerboard pattern"
 msgstr "Crée un motif damier"
 
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
-msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "Da_mier..."
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "Da_mier (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
 msgid "Adding checkerboard"
@@ -465,8 +576,8 @@ msgstr "Ajout du damier"
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Damier"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Taille :"
 
@@ -476,7 +587,7 @@ msgstr "_Boursouflure"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
 msgid "Keep image's values"
-msgstr "Conserver les valeurs de l'image"
+msgstr "Conserver les valeurs de l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
 msgid "Keep the first value"
@@ -587,7 +698,7 @@ msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
@@ -641,7 +752,7 @@ msgstr "Tout blanc"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
 msgid "The first row of the image"
-msgstr "La première ligne de l'image"
+msgstr "La première ligne de l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
 msgid "Continuous gradient"
@@ -682,7 +793,8 @@ msgstr "Saturation"
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:186
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
@@ -696,7 +808,7 @@ msgstr "Crée des motifs abstraits de Coupled-Map Lattice"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
 msgid "CML _Explorer..."
-msgstr "Explorateur _CML..."
+msgstr "Explorateur _CML…"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
 msgid "CML Explorer: evoluting"
@@ -718,6 +830,43 @@ msgstr "Définir le germe"
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Germe aléatoire"
 
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:721
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:871 ../plug-ins/flame/flame.c:475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
 msgid "_Hue"
@@ -773,7 +922,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le bouton « Définir le germe » fait la même chose.\n"
 "Un même germe produit une même image si (1) les largeurs des images sont les "
-"mêmes (c'est pourquoi l'image finale est différente de l'aperçu) et (2) tous "
+"mêmes (c’est pourquoi l’image finale est différente de l’aperçu) et (2) tous "
 "les taux de mutation sont nuls."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
@@ -831,7 +980,7 @@ msgstr "Taux de modification :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
 msgid "Env. sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité à l'environnement :"
+msgstr "Sensibilité à l’environnement :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
 msgid "Diffusion dist.:"
@@ -877,6 +1026,19 @@ msgstr "Distance de mutation :"
 msgid "Graph of the Current Settings"
 msgstr "Graphe des paramètres actuels"
 
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
 msgstr "Attention : les canaux source et destination sont identiques."
@@ -886,23 +1048,23 @@ msgid "Save CML Explorer Parameters"
 msgstr "Enregistrez les paramètres de la fractale CML"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:734
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432 ../plug-ins/common/file-png.c:1538
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:799
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:827 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1474
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1562
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:521 ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1082
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1581
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1222
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » en écriture : %s"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
 #, c-format
@@ -915,36 +1077,37 @@ msgstr "Chargez les paramètres de la fractale CML"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:578 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:895
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:908 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:914
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1366
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en lecture : %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » en lecture : %s"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
-msgstr "Erreur : ce n'est pas un fichier de paramètres CML."
+msgstr "Erreur : ce n’est pas un fichier de paramètres CML."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
 #, c-format
@@ -964,11 +1127,11 @@ msgstr "Erreur : impossible de charger les paramètres."
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
 msgid "Analyze the set of colors in the image"
-msgstr "Analyse l'ensemble des couleurs d'une image"
+msgstr "Analyse l’ensemble des couleurs d’une image"
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
 msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "A_nalyse colorimétrique..."
+msgstr "A_nalyse colorimétrique…"
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
@@ -980,7 +1143,7 @@ msgstr "Analyse colorimétrique"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
 #, c-format
 msgid "Image dimensions: %d × %d"
-msgstr "Dimension de l'image : %d x %d"
+msgstr "Dimension de l’image : %d x %d"
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
 msgid "No colors"
@@ -1000,8 +1163,8 @@ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
 msgstr "Étend la saturation de couleur sur une échelle maximale"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
-msgid "_Color Enhance"
-msgstr "Ren_forcer les couleurs"
+msgid "_Color Enhance (legacy)"
+msgstr "Ren_forcer les couleurs (ancien)"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
 msgid "Color Enhance"
@@ -1009,11 +1172,11 @@ msgstr "Renforce les couleurs"
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102
 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-msgstr "Remplace toutes les couleurs par les tons d'une couleur indiquée"
+msgstr "Remplace toutes les couleurs par les tons d’une couleur indiquée"
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:108
 msgid "Colorif_y..."
-msgstr "Color_iser..."
+msgstr "Color_iser…"
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:167
 msgid "Colorifying"
@@ -1037,7 +1200,7 @@ msgstr "Réorganise la palette des couleurs"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
 msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "_Réorganiser la palette des couleurs..."
+msgstr "_Réorganiser la palette des couleurs…"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
 msgid "Swap two colors in the colormap"
@@ -1071,16 +1234,29 @@ msgstr "Trier selon la valeur"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
 msgid "Reverse Order"
-msgstr "Inverser l'ordre"
+msgstr "Inverser l’ordre"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
 msgid "Reset Order"
-msgstr "Réinitialiser l'ordre"
+msgstr "Réinitialiser l’ordre"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs"
 
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:452
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Réinitialiser"
+
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
 msgid ""
 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
@@ -1088,7 +1264,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Glissez-déposez des couleurs pour réorganiser la palette. Les nombres "
 "indiqués sont les indices originaux. Effectuez un clic-droit pour afficher "
-"un menu d'options de tri."
+"un menu d’options de tri."
 
 #. Decompositions availables.
 #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
@@ -1189,8 +1365,11 @@ msgstr "Chrominance _bleue cb709 :"
 msgid "_Redness cr709:"
 msgstr "Chrominance _rouge cr709 :"
 
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
 #: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1423
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
@@ -1246,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:406
 msgid "C_ompose..."
-msgstr "C_omposer..."
+msgstr "C_omposer…"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:430
 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
@@ -1261,25 +1440,25 @@ msgid ""
 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
 "'Decompose'."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez utiliser « Recomposer » que si l'image active a été "
+"Vous ne pouvez utiliser « Recomposer » que si l’image active a été "
 "originellement produite par « Décomposer »"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:510
 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
 msgstr ""
-"Erreur à l'analyse du parasite « decompose-data » : trop peu de calques "
+"Erreur à l’analyse du parasite « decompose-data » : trop peu de calques "
 "trouvés"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "Impossible d'obtenir les calques de l'image %d"
+msgstr "Impossible d’obtenir les calques de l’image %d"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:610
 msgid "Composing"
 msgstr "Composition"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1318
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1320
 msgid "At least one image is needed to compose"
 msgstr "Au minimum une image est nécessaire pour composer"
 
@@ -1298,37 +1477,37 @@ msgstr "Les images sont de tailles différentes"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:926
 msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'ID des calques"
+msgstr "Impossible d’obtenir l’ID des calques"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:944
 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "Impossible de recomposer, un calque source n'a pas été trouvé"
+msgstr "Impossible de recomposer, un calque source n’a pas été trouvé"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1070
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1072
 msgid "Compose"
 msgstr "Composer"
 
 #. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1098
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1100
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Canaux de composition"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1108 ../plug-ins/common/decompose.c:851
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:853
 msgid "Color _model:"
 msgstr "_Modèle colorimétrique :"
 
 #. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1140
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1142
 msgid "Channel Representations"
 msgstr "Réarrangement des canaux"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1203
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1205
 msgid "Mask value"
 msgstr "Valeur du masque"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
 msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-msgstr "Étend la luminosité de l'image sur une échelle maximale"
+msgstr "Étend la luminosité de l’image sur une échelle maximale"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
 msgid "_Normalize"
@@ -1344,7 +1523,7 @@ msgstr "Améliore le contraste en utilisant la méthode Retinex"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
 msgid "Retine_x..."
-msgstr "_Retinex..."
+msgstr "_Retinex…"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
 msgid "Retinex"
@@ -1352,17 +1531,19 @@ msgstr "Retinex"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
 msgid "Retinex Image Enhancement"
-msgstr "Amélioration d'image Retinex"
+msgstr "Amélioration d’image Retinex"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
 msgid "Uniform"
 msgstr "Identique"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "Low"
 msgstr "Bas"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "High"
 msgstr "Haut"
 
@@ -1376,7 +1557,7 @@ msgstr "É_chelle :"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
 msgid "Scale _division:"
-msgstr "_Division d'échelle :"
+msgstr "_Division d’échelle :"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
 msgid "Dy_namic:"
@@ -1393,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
 msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Découpage _futé..."
+msgstr "Découpage _futé"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
 msgid "Zealous cropping"
@@ -1405,11 +1586,11 @@ msgstr "Rien à découper."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
 msgid "Bend the image using two control curves"
-msgstr "Déforme l'image en utilisant deux courbes de contrôle"
+msgstr "Déforme l’image en utilisant deux courbes de contrôle"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
 msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "_Courber..."
+msgstr "_Courber…"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
@@ -1419,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
 msgid "Cannot operate on layers with masks."
-msgstr "Impossible d'opérer sur des calques comprenant un masque."
+msgstr "Impossible d’opérer sur des calques comprenant un masque."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
 msgid "Cannot operate on empty selections."
-msgstr "Impossible d'opérer sur des sélections vides."
+msgstr "Impossible d’opérer sur des sélections vides."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
 #, c-format
@@ -1440,15 +1621,15 @@ msgstr "Déformer selon une courbe"
 #. preview
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
 #. The preview button
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
 msgid "_Preview Once"
-msgstr "Lancer l'aperç_u"
+msgstr "Lancer l’aperç_u"
 
 #. The preview toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
@@ -1458,7 +1639,7 @@ msgstr "Aperçu automati_que"
 #. Options area, bottom of column
 #. Options section
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:521
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -1473,7 +1654,7 @@ msgid "Smoo_thing"
 msgstr "_Adoucissement"
 
 #. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:865
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:862
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:530
 msgid "_Antialiasing"
 msgstr "_Lissage"
@@ -1493,10 +1674,12 @@ msgid "Curve for Border"
 msgstr "Courbe pour la limite"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
+msgctxt "curve-border"
 msgid "_Upper"
 msgstr "_Supérieure"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+msgctxt "curve-border"
 msgid "_Lower"
 msgstr "In_férieure"
 
@@ -1514,12 +1697,13 @@ msgstr "_Libre"
 
 #. The Copy button
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
 msgid "Copy the active curve to the other border"
-msgstr "Copie la courbe active vers l'autre limite"
+msgstr "Copie la courbe active vers l’autre limite"
 
 #. The CopyInv button
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
@@ -1528,7 +1712,7 @@ msgstr "_Miroir"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
 msgid "Mirror the active curve to the other border"
-msgstr "Symétrise la courbe active vers l'autre limite"
+msgstr "Symétrise la courbe active vers l’autre limite"
 
 #. The Swap button
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
@@ -1727,7 +1911,7 @@ msgstr "Décompose une image en composants séparés de canaux de couleur"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
 msgid "_Decompose..."
-msgstr "_Décomposer..."
+msgstr "_Décomposer…"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:383
 msgid "Decomposing"
@@ -1735,30 +1919,30 @@ msgstr "Décomposition"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:492
 msgid "Image not suitable for this decomposition"
-msgstr "L'image ne convient pas à cette décomposition"
+msgstr "L’image ne convient pas à cette décomposition"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:816
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:818
 msgid "Decompose"
 msgstr "Décomposer"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:839
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:841
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Extraire les canaux :"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:886
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:888
 msgid "_Decompose to layers"
 msgstr "Décomposer en ca_lques"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:897
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:899
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "_Arrière-plan comme couleur de recalage"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:898
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:900
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 msgstr ""
-"Les pixels de la couleur d'arrière-plan vont apparaître noirs dans toutes "
+"Les pixels de la couleur d’arrière-plan vont apparaître noirs dans toutes "
 "les images. Ceci peut être utilisé pour des marques de découpe qui doivent "
 "rester visibles sur tous les canaux."
 
@@ -1768,7 +1952,7 @@ msgstr "Combiner deux images en utilisant les cartes de profondeur (z-buffers)"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
 msgid "_Depth Merge..."
-msgstr "_Superposer selon profondeur..."
+msgstr "_Superposer selon profondeur…"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
 msgid "Depth-merging"
@@ -1794,7 +1978,7 @@ msgstr "Source 2 :"
 msgid "O_verlap:"
 msgstr "_Superposition :"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1451
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971
 msgid "O_ffset:"
 msgstr "_Décalage :"
 
@@ -1808,11 +1992,11 @@ msgstr "Échelle _2 :"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
 msgid "Remove speckle noise from the image"
-msgstr "Supprime les bruits parasites d'une image"
+msgstr "Supprime les bruits parasites d’une image"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
 msgid "Des_peckle..."
-msgstr "Anti-_parasites..."
+msgstr "Anti-_parasites…"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
 msgid "Despeckle"
@@ -1851,7 +2035,7 @@ msgstr "Supprime les traînées verticales sur une image"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:109
 msgid "Des_tripe..."
-msgstr "Anti-_traînées..."
+msgstr "Anti-_traînées…"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:270
 msgid "Destriping"
@@ -1862,12 +2046,12 @@ msgid "Destripe"
 msgstr "Anti-traînées"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1464
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:464
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3672
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 ../plug-ins/common/tile.c:465
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largeur :"
 
@@ -1877,11 +2061,11 @@ msgstr "Créer un _histogramme"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr "Détecte les bords avec un contrôle de l'épaisseur du bord"
+msgstr "Détecte les bords avec un contrôle de l’épaisseur du bord"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
-msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "Différence _gaussienne..."
+msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
+msgstr "Différence _gaussienne (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
 msgid "DoG Edge Detect"
@@ -1889,7 +2073,7 @@ msgstr "Détection gaussienne des bords"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
 msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr "Paramètres d'adoucissement"
+msgstr "Paramètres d’adoucissement"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
 msgid "_Radius 1:"
@@ -1905,11 +2089,11 @@ msgstr "_Inverser"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr "Simule la lueur environnante d'une lumière au néon"
+msgstr "Simule la lueur environnante d’une lumière au néon"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
-msgid "_Neon..."
-msgstr "_Néon..."
+msgid "_Neon (legacy)..."
+msgstr "_Néon (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
 msgid "Neon"
@@ -1928,8 +2112,8 @@ msgid "Simulate an image created by embossing"
 msgstr "Simule une image créée par repoussage"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:131
-msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Relief..."
+msgid "_Emboss (legacy)..."
+msgstr "_Relief (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
 msgid "Emboss"
@@ -1956,7 +2140,7 @@ msgid "E_levation:"
 msgstr "É_lévation :"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
 msgid "_Depth:"
 msgstr "_Profondeur :"
 
@@ -1985,7 +2169,7 @@ msgstr "Charger une palette KISS"
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:383
 #, c-format
 msgid "EOF or error while reading image header"
-msgstr "EOF ou erreur lors de la lecture de l'en-tête d'image"
+msgstr "EOF ou erreur lors de la lecture de l’en-tête d’image"
 
 #. Read file pointer
 #. File header
@@ -2026,21 +2210,22 @@ msgstr "EOF ou erreur lors de la lecture de l'en-tête d'image"
 #.
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:298
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:679
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:887
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:901 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:906
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:984
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:302
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:313 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "Ouverture de « %s »"
@@ -2048,12 +2233,12 @@ msgstr "Ouverture de « %s »"
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:391
 #, c-format
 msgid "is not a CEL image file"
-msgstr "n'est pas un fichier d'image CEL"
+msgstr "n’est pas un fichier d’image CEL"
 
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:405
 #, c-format
 msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
-msgstr "valeur bpp interdite dans l'image : %hhu"
+msgstr "valeur bpp interdite dans l’image : %hhu"
 
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:419
 #, c-format
@@ -2061,7 +2246,7 @@ msgid ""
 "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
 "vertical offset: %d"
 msgstr ""
-"dimensions d'image interdites : largeur : %d, décalage horizontal : %d, "
+"dimensions d’image interdites : largeur : %d, décalage horizontal : %d, "
 "hauteur : %d, décalage vertical : %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:432
@@ -2069,39 +2254,39 @@ msgstr ""
 msgid "Can't create a new image"
 msgstr "Impossible de créer une nouvelle image"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:467 ../plug-ins/common/file-cel.c:503
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:532
 #, c-format
 msgid "EOF or error while reading image data"
-msgstr "EOF ou erreur lors de la lecture des données d'image"
+msgstr "EOF ou erreur lors de la lecture des données d’image"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:545
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
 msgstr "Profondeur de bit non prise en charge (%d) !"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:629 ../plug-ins/common/file-cel.c:641
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645
 #, c-format
 msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
-msgstr "« %s » : EOF ou erreur lors de la lecture de l'en-tête de palette"
+msgstr "« %s » : EOF ou erreur lors de la lecture de l’en-tête de palette"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:650
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654
 #, c-format
 msgid "'%s': is not a KCF palette file"
-msgstr "« %s » : ce n'est pas un fichier de palette KCF"
+msgstr "« %s » : ce n’est pas un fichier de palette KCF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:659
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
 #, c-format
 msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
 msgstr "« %s » : valeur bpp non autorisée dans la palette : %hhu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
 #, c-format
 msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
 msgstr "« %s » : nombre de couleurs non autorisé : %u"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:683 ../plug-ins/common/file-cel.c:700
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:687 ../plug-ins/common/file-cel.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724
 #, c-format
 msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
 msgstr "« %s » : EOF ou erreur lors de la lecture des données de palette"
@@ -2114,18 +2299,18 @@ msgstr "« %s » : EOF ou erreur lors de la lecture des données de palette"
 #.
 #. * Open the file for writing...
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:776 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1531 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1305
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:535
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 ../plug-ins/common/file-pix.c:537
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1555 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:314
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1076
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1552
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
 #, c-format
 msgid "Exporting '%s'"
 msgstr "Exportation de « %s »"
@@ -2134,49 +2319,49 @@ msgstr "Exportation de « %s »"
 msgid "C source code"
 msgstr "code source C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886
 msgid "C-Source"
 msgstr "Source C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904
 msgid "_Prefixed name:"
 msgstr "Nom _prefixé :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "_Commentaire :"
 
 #. Use Comment
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920
 msgid "_Save comment to file"
 msgstr "Enregi_strer le commentaire dans le fichier"
 
 #. GLib types
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 msgstr "_Utiliser les types GLib (guint8*)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945
 msgid "Us_e macros instead of struct"
 msgstr "Utilis_er des macros à la place des struct"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Utiliser l'encodage Run-Length _1 octet"
+msgstr "Utiliser l’encodage Run-Length _1 octet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
 msgstr "Sau_vegarder le canal alpha (RVBA/RVB)"
 
 #. RGB-565
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
 msgstr "Enregistrer comme _RVB565 (16-bit)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acité :"
 
@@ -2194,7 +2379,7 @@ msgstr "archive xz"
 
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Pas d'extension convenable, sauvegarde en tant que XCF compressé."
+msgstr "Pas d’extension convenable, sauvegarde en tant que XCF compressé."
 
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
 #, c-format
@@ -2204,7 +2389,7 @@ msgstr "Compression de « %s »"
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
 msgstr ""
-"Pas d'extension convenable, essai de chargement avec détection magique."
+"Pas d’extension convenable, essai de chargement avec détection magique."
 
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
 msgid "Desktop Link"
@@ -2213,7 +2398,7 @@ msgstr "Raccourci de bureau"
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
 #, c-format
 msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de bureau « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier de bureau « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
 msgid "DICOM image"
@@ -2226,17 +2411,17 @@ msgstr "Image DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)"
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier DICOM."
+msgstr "« %s » n’est pas un fichier DICOM."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Impossible d'enregistrer des images avec un canal alpha."
+msgstr "Impossible d’enregistrer des images avec un canal alpha."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1231
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
 #, c-format
 msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "Impossible d'opérer sur des types d'images inconnus."
+msgstr "Impossible d’opérer sur des types d’images inconnus."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
 msgid "GIMP brush"
@@ -2246,41 +2431,43 @@ msgstr "Brosse GIMP"
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
 msgstr ""
-"Données d'en-tête non valides dans « %s » : largeur=%lu, hauteur=%lu, octets="
+"Données d’en-tête non valides dans « %s » : largeur=%lu, hauteur=%lu, octets="
 "%lu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:412 ../plug-ins/common/file-gbr.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
+#, c-format
 msgid "Unsupported brush format"
 msgstr "Format de brosse non pris en charge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:469
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
 msgstr "Erreur dans le fichier de brosse GIMP « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:477
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 msgstr ""
 "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de brosse « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:483 ../plug-ins/common/file-gih.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1207
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sans nom"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:800
 msgid "Brush"
 msgstr "Brosse"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:816 ../plug-ins/common/file-gih.c:933
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:624 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:798
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:828 ../plug-ins/common/grid.c:799
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espacement :"
 
@@ -2291,7 +2478,7 @@ msgstr "Image OpenEXR"
 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s »"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
@@ -2301,47 +2488,46 @@ msgstr "Image GIF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
 msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "Ce n'est pas un fichier GIF."
+msgstr "Ce n’est pas un fichier GIF."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
-msgstr "Pixels non carrés. L'image peut apparaître tassée."
+msgstr "Pixels non carrés. L’image peut apparaître tassée."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
 #, c-format
 msgid "Background (%d%s)"
 msgstr "Arrière-plan (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1009
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
 msgstr "Ouverture de « %s » (image vidéo %d)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:205
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "Image %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1040
 #, c-format
 msgid "Frame %d (%d%s)"
 msgstr "Image vidéo %d (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
 "play or re-save perfectly."
 msgstr ""
-"GIF : le type GIF composite %d non documenté n'est pas pris en charge. "
-"L'animation pourrait ne pas se jouer ni être ré-enregistrée parfaitement."
+"GIF : le type GIF composite %d non documenté n’est pas pris en charge. "
+"L’animation pourrait ne pas se jouer ni être ré-enregistrée parfaitement."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
 msgstr ""
 "Impossible de réduire les couleurs de manière plus poussée. Exportation en "
-"tant qu'image opaque."
+"tant qu’image opaque."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
 #, c-format
@@ -2349,7 +2535,7 @@ msgid ""
 "Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
 "more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Impossible d'exporter « %s ». Le format GIF ne prend pas en charge les "
+"Impossible d’exporter « %s ». Le format GIF ne prend pas en charge les "
 "images de plus de %d pixels de haut ou de large."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
@@ -2358,13 +2544,13 @@ msgid ""
 "saved."
 msgstr ""
 "Le format GIF prend uniquement en charge les commentaires codés en ASCII 7 "
-"bits. Aucun commentaire n'est enregistré."
+"bits. Aucun commentaire n’est enregistré."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
 msgid ""
 "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
-"Impossible d'exporter des images RVB. Convertissez d'abord en couleurs "
+"Impossible d’exporter des images RVB. Convertissez d’abord en couleurs "
 "indexées ou en niveaux de gris."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
@@ -2378,16 +2564,20 @@ msgid ""
 "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
 "beyond the actual borders of the image."
 msgstr ""
-"L'image que vous essayez d'exporter au format GIF contient des calques qui "
-"s'étendent au-delà des limites actuelles de l'image."
+"L’image que vous essayez d’exporter au format GIF contient des calques qui "
+"s’étendent au-delà des limites actuelles de l’image."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Rogner"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
 msgid ""
 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
 "of the layers to the image borders, or cancel this export."
 msgstr ""
-"Cela n'est pas permis dans le format GIF. Vous pouvez choisir soit de rogner "
-"tous les calques aux dimensions de l'image, soit d'annuler cette exportation."
+"Cela n’est pas permis dans le format GIF. Vous pouvez choisir soit de rogner "
+"tous les calques aux dimensions de l’image, soit d’annuler cette exportation."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
 msgid "GIF"
@@ -2399,7 +2589,7 @@ msgid ""
 "Error loading UI file '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erreur lors du chargement du fichier d'interface utilisateur « %s » :\n"
+"Erreur lors du chargement du fichier d’interface utilisateur « %s » :\n"
 "%s"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
@@ -2411,8 +2601,8 @@ msgid ""
 "You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
 "image you are trying to export only has one layer."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez exporter une animation que si l'image a plus d'un calque. "
-"L'image que vous essayez d'exporter n'a qu'un seul calque."
+"Vous ne pouvez exporter une animation que si l’image a plus d’un calque. "
+"L’image que vous essayez d’exporter n’a qu’un seul calque."
 
 #. translators: the %d is *always* 240 here
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
@@ -2424,55 +2614,55 @@ msgstr "Le commentaire par défaut est limité à %d caractères."
 msgid "GIMP brush (animated)"
 msgstr "Brosse GIMP (animée)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:584
 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
 msgstr "Le fichier de brosse GIMP semble être endommagé."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:915
 msgid "Brush Pipe"
 msgstr "Brosse animée"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
 msgid "Spacing (percent):"
 msgstr "Espacement (pourcentage) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
 msgid "Cell size:"
 msgstr "Taille des cases :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021
 msgid "Number of cells:"
 msgstr "Nombre de cases :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1046
 msgid " Rows of "
 msgstr " Rangées de "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1058
 msgid " Columns on each layer"
 msgstr " Colonnes sur chaque calque"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1062
 msgid " (Width Mismatch!) "
 msgstr " (hauteurs incohérentes !)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1066
 msgid " (Height Mismatch!) "
 msgstr " (largeurs incohérentes !)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
 msgid "Display as:"
 msgstr "Afficher comme :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1082
 msgid "Dimension:"
 msgstr "Dimension :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1158
 msgid "Ranks:"
 msgstr "Rangs :"
 
@@ -2544,8 +2734,8 @@ msgid ""
 "and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
 "control."
 msgstr ""
-"Cochez ici pour qu'il n'y ait pas de blanc entre les tags TD et le contenu "
-"de la case. Cela n'est nécessaire que pour un contrôle de position au pixel "
+"Cochez ici pour qu’il n’y ait pas de blanc entre les tags TD et le contenu "
+"de la case. Cela n’est nécessaire que pour un contrôle de position au pixel "
 "près."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
@@ -2587,12 +2777,12 @@ msgstr ""
 "La longueur pour chaque cellule du tableau. Elle peut être un nombre ou un "
 "pourcentage."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1480
-#: ../plug-ins/common/film.c:1005 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441
-#: ../plug-ins/common/tile.c:468 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
+#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:459
+#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hauteur :"
 
@@ -2616,7 +2806,7 @@ msgstr "_Espacement des cellules :"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
 msgid "The amount of cell spacing."
-msgstr "Importance de l'espacement entre les cellules."
+msgstr "Importance de l’espacement entre les cellules."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
 msgid "JPEG 2000 image"
@@ -2631,13 +2821,13 @@ msgstr "Impossible de décoder « %s »."
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
 msgstr ""
-"L'image « %s » est en niveaux de gris mais ne contient aucune composante de "
+"L’image « %s » est en niveaux de gris mais ne contient aucune composante de "
 "gris."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-msgstr "L'image « %s » est en RVB mais certaines composantes sont absentes."
+msgstr "L’image « %s » est en RVB mais certaines composantes sont absentes."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328
 #, c-format
@@ -2645,7 +2835,7 @@ msgid ""
 "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
 "to convert it to RGB."
 msgstr ""
-"L'image « %s » est dans l'espace colorimétrique CIEXYZ mais aucun code n'est "
+"L’image « %s » est dans l’espace colorimétrique CIEXYZ mais aucun code n’est "
 "présent pour la convertir en RVB."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
@@ -2654,7 +2844,7 @@ msgid ""
 "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
 "to convert it to RGB."
 msgstr ""
-"L'image « %s » est dans l'espace colorimétrique CIELAB mais aucun code n'est "
+"L’image « %s » est dans l’espace colorimétrique CIELAB mais aucun code n’est "
 "présent pour la convertir en RVB."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342
@@ -2663,13 +2853,13 @@ msgid ""
 "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
 "convert it to RGB."
 msgstr ""
-"L'image « %s » est dans l'espace colorimétrique YCbCr mais aucun code n'est "
+"L’image « %s » est dans l’espace colorimétrique YCbCr mais aucun code n’est "
 "présent pour la convertir en RVB."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
-msgstr "L'image « %s » est dans un espace colorimétrique inconnu."
+msgstr "L’image « %s » est dans un espace colorimétrique inconnu."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364
 #, c-format
@@ -2677,14 +2867,14 @@ msgid ""
 "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
 "This is currently not supported."
 msgstr ""
-"Le composant d'image %d de l'image « %s » n'a pas la même taille que "
-"l'image, ce qui n'est actuellement pas pris en charge."
+"Le composant d’image %d de l’image « %s » n’a pas la même taille que "
+"l’image, ce qui n’est actuellement pas pris en charge."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375
 #, c-format
 msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
 msgstr ""
-"Le composant %d de l'image « %s » n'a pas à la fois un « hstep » et un "
+"Le composant %d de l’image « %s » n’a pas à la fois un « hstep » et un "
 "« vstep »."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384
@@ -2692,16 +2882,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
 msgstr ""
-"Le composant %d de l'image « %s » est signé, ce qui n'est actuellement pas "
+"Le composant %d de l’image « %s » est signé, ce qui n’est actuellement pas "
 "pris en charge par GIMP."
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2191
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2265
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer la transparence sans perte, enregistrement de "
-"l'opacité à la place."
+"Impossible d’enregistrer la transparence sans perte, enregistrement de "
+"l’opacité à la place."
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
 msgid "MNG"
@@ -2717,7 +2907,7 @@ msgstr "Entrelacement"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
 msgid "Save background color"
-msgstr "Enregistrer la couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Enregistrer la couleur d’arrière-plan"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
 msgid "Save gamma"
@@ -2732,7 +2922,7 @@ msgid "Save creation time"
 msgstr "Enregistrer la date de création"
 
 #. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2242
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2323
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
@@ -2776,7 +2966,7 @@ msgstr "Découpage des séquences par défaut :"
 msgid "PNG compression level:"
 msgstr "Niveau de compression PNG :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
 msgid "Choose a high compression level for small file size"
 msgstr ""
 "Choisissez un haut degré de compression pour des fichiers de petite taille"
@@ -2787,11 +2977,11 @@ msgstr "Qualité de compression JPEG :"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
 msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "Facteur d'adoucissement JPEG :"
+msgstr "Facteur d’adoucissement JPEG :"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
 msgid "Animated MNG Options"
-msgstr "Options d'animation MNG"
+msgstr "Options d’animation MNG"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
 msgid "Loop"
@@ -2799,9 +2989,12 @@ msgstr "Boucler"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
 msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Temps par défaut d'affichage d'une séquence :"
+msgstr "Temps par défaut d’affichage d’une séquence :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+#. label for 'ms' adjustment
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
 msgid "milliseconds"
 msgstr "millisecondes"
 
@@ -2810,8 +3003,8 @@ msgid ""
 "These options are only available when the exported image has more than one "
 "layer. The image you are exporting only has one layer."
 msgstr ""
-"Ces options ne sont disponibles que si l'image exportée a plus d'un calque. "
-"L'image que vous essayez d'exporter n'en a qu'un seul."
+"Ces options ne sont disponibles que si l’image exportée a plus d’un calque. "
+"L’image que vous essayez d’exporter n’en a qu’un seul."
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
 msgid "MNG animation"
@@ -2826,152 +3019,182 @@ msgstr "Motif GIMP"
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de motif « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:609
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:144 ../plug-ins/common/file-pcx.c:163
 msgid "ZSoft PCX image"
 msgstr "Image ZSoft PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "Impossible de lire l'en-tête depuis « %s »"
+msgstr "Impossible de lire l’en-tête depuis « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier PCX"
+msgstr "« %s » n’est pas un fichier PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr "La largeur de l'image est non valide ou non prise en charge : %d"
+msgstr "La largeur de l’image est non valide ou non prise en charge : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
-msgstr "La hauteur de l'image est non valide ou non prise en charge : %d"
+msgstr "La hauteur de l’image est non valide ou non prise en charge : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:422
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "Nombre d'octets par ligne non valide dans l'en-tête PCX"
+msgstr "Nombre d’octets par ligne non valide dans l’en-tête PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
-msgstr "Résolution hors limites dans l'en-tête XCX, utilisation de 72x72"
+msgstr "Résolution hors limites dans l’en-tête XCX, utilisation de 72x72"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
 #, c-format
 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
-msgstr "Dimensions de l'image trop grandes : largeur %d x hauteur %d"
+msgstr "Dimensions de l’image trop grandes : largeur %d x hauteur %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:528
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
 msgstr "Semble PCX inhabituel, abandon"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1204
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242
 msgid "Cannot export images with alpha channel."
-msgstr "Impossible d'exporter des images avec un canal alpha."
+msgstr "Impossible d’exporter des images avec un canal alpha."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827
 #, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
 msgstr "Décalage X non valide : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:833
 #, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
 msgstr "Décalage Y non valide : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:839
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr "La bordure droite est hors limites (doit être inférieure à %d) : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:846
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr ""
 "La bordure inférieure est hors limites (doit être inférieure à %d) : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:920
 #, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "PDF (Portable Document Format)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number, third is
+#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has a single page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+"Le document PDF « %1$s » n’a qu’une seule page. La page %2$d est hors "
+"intervalle."
+msgstr[1] ""
+"Le document PDF « %1$s » a %3$d pages. La page %2$d est hors intervalle."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s': %s"
 msgstr "Impossible de charger « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr ""
+"Ce document PDF est protégé par mot de passe ; saisissez ce mot de passe :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr "PDF chiffré"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr "Mot de passe erroné ! Recommencez :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "%s-pages"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Importation depuis un PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393
 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'obtention du nombre de pages contenues dans le fichier PDF "
+"Erreur lors de l’obtention du nombre de pages contenues dans le fichier PDF "
 "indiqué."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "_Largeur (pixels) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "_Hauteur (pixels) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Résolution :"
 
 #. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366
 msgid "Use _Anti-aliasing"
 msgstr "Utiliser le _lissage"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:914
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1644
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1645 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
 msgstr "pixels/%a"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
 msgid "_Create multipage PDF..."
-msgstr "_Créer un PDF multipage..."
+msgstr "_Créer un PDF multipage…"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:453
 msgid "You must select a file to save!"
 msgstr "Vous devez choisir un fichier pour enregistrer !"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while creating the PDF file:\n"
@@ -2979,417 +3202,422 @@ msgid ""
 "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
 "read only!"
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création du fichier PDF :\n"
+"Une erreur s’est produite lors de la création du fichier PDF :\n"
 "%s\n"
-"Vérifiez que le nom de fichier saisi est valide et que l'emplacement choisi "
-"n'est pas en lecture seule."
+"Vérifiez que le nom de fichier saisi est valide et que l’emplacement choisi "
+"n’est pas en lecture seule !"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056
 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
-msgstr "Omettre les calques masqués et les calques dont l'opacité est à 0"
+msgstr "Omettre les calques masqués et les calques dont l’opacité est à 0"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:912
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1061
 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
 msgstr "Convertir si possible les images bitmaps en images vectorielles"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066
 msgid "Apply layer masks before saving"
-msgstr "Appliquer les masques de calque avant d'enregistrer"
+msgstr "Appliquer les masques de calque avant d’enregistrer"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1070
 msgid "Keeping the masks will not change the output"
 msgstr "La conservation des masques ne change pas le résultat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923
+msgid "Reverse the pages order"
+msgstr "Inverser l’ordre des pages"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
+msgid "Layers as pages"
+msgstr "Calques en tant que pages"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1000
 msgid "Save to:"
 msgstr "Enregistrer dans :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1004
 msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+msgstr "Parcourir…"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1005
 msgid "Multipage PDF export"
 msgstr "Exportation PDF multipage"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1041
 msgid "Remove the selected pages"
 msgstr "Enlever les pages sélectionnées"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051
 msgid "Add this image"
 msgstr "Ajouter cette image"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1159
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1325 ../plug-ins/common/file-ps.c:1886
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:926
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1196
 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
 msgstr ""
 "Erreur. Pour enregistrer le fichier, il faut ajouter au moins une image."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289
-#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
-msgstr "Impossible de traiter la taille (la largeur ou la hauteur) de l'image."
+msgstr "Impossible de traiter la taille (la largeur ou la hauteur) de l’image."
 
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
 msgid "Alias Pix image"
 msgstr "Image Alias Pix"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:309 ../plug-ins/common/file-png.c:330
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:350 ../plug-ins/common/file-png.c:367
 msgid "PNG image"
 msgstr "Image PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:762
 #, c-format
 msgid "Error loading PNG file: %s"
 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier PNG : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:863
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:879
 #, c-format
 msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
 msgstr ""
-"Erreur de création d'une structure PNG « read » lors de l'exportation de "
+"Erreur de création d’une structure PNG « read » lors de l’exportation de "
 "« %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:873
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
 msgstr "Erreur en lecture de « %s ». Fichier endommagé ?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1025
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1044
 #, c-format
 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
 msgstr "Modèle de couleur inconnu dans le fichier PNG « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1038 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1057 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
 #, c-format
 msgid "Could not create new image for '%s': %s"
 msgstr "Impossible de créer une nouvelle image pour « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1113
 msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 "outside the image."
 msgstr ""
 "Le fichier PNG spécifie un décalage qui entraîne un calque positionné en "
-"dehors de l'image."
+"dehors de l’image."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1390
 msgid "Apply PNG Offset"
 msgstr "Appliquer le décalage PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1373
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1394
 msgid "Ignore PNG offset"
 msgstr "Ignorer le décalage PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1374
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1395
 msgid "Apply PNG offset to layer"
 msgstr "Appliquer le décalage PNG au calque"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
 "to apply this offset to the layer?"
 msgstr ""
-"L'image PNG importée indique un décalage de %d, %d. Voulez-vous appliquer ce "
+"L’image PNG importée indique un décalage de %d, %d. Voulez-vous appliquer ce "
 "décalage au calque ?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1507
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1528
 #, c-format
 msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
 msgstr ""
-"Erreur de création d'une structure PNG « write » lors de l'exportation de "
+"Erreur de création d’une structure PNG « write » lors de l’exportation de "
 "« %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1517
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1538
 #, c-format
 msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
-msgstr "Erreur lors de l'exportation de « %s ». Impossible d'exporter l'image."
+msgstr "Erreur lors de l’exportation de « %s ». Impossible d’exporter l’image."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2259
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2340 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
 #, c-format
 msgid "Error loading UI file '%s': %s"
 msgstr ""
-"Erreur lors du chargement du fichier d'interface utilisateur « %s » : %s"
+"Erreur lors du chargement du fichier d’interface utilisateur « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2260
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:842
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2341 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
 msgid "PNM Image"
 msgstr "Image PNM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
 msgid "PNM image"
 msgstr "Image PNM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
 msgid "PBM image"
 msgstr "Image PBM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
 msgid "PGM image"
 msgstr "Image PGM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
 msgid "PPM image"
 msgstr "Image PPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
 msgid "PFM image"
 msgstr "Image PFM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597 ../plug-ins/common/file-pnm.c:620
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:629 ../plug-ins/common/file-pnm.c:642
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:654 ../plug-ins/common/file-pnm.c:736
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:825 ../plug-ins/common/file-pnm.c:920
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
 msgid "Premature end of file."
 msgstr "Fin de fichier prématurée."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
 msgid "Invalid file."
 msgstr "Fichier non valide."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:614
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
 msgid "File not in a supported format."
 msgstr "Le fichier est dans un format non pris en charge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
 msgid "Invalid X resolution."
 msgstr "Résolution X non valide."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "L'image est plus large que GIMP ne peut prendre en charge."
+msgstr "L’image est plus large que GIMP ne peut prendre en charge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
 msgid "Invalid Y resolution."
 msgstr "Résolution Y non valide."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "L'image est plus haute que GIMP ne peut prendre en charge."
+msgstr "L’image est plus haute que GIMP ne peut prendre en charge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
 msgid "Bogus scale factor."
-msgstr "Facteur d'échelle erroné."
+msgstr "Facteur d’échelle erroné."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
 msgid "Unsupported scale factor."
-msgstr "Facteur d'échelle non pris en charge"
+msgstr "Facteur d’échelle non pris en charge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
 msgid "Unsupported maximum value."
 msgstr "Valeur maximale non valide."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1520
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1602
 msgid "PNM"
 msgstr "PNM"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1523
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1605
 msgid "Data formatting"
 msgstr "Formatage des données"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1527
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1609
 msgid "Raw"
 msgstr "Brut"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1528
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1610
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
 msgid "PostScript document"
 msgstr "Document PostScript"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
 msgid "Encapsulated PostScript image"
 msgstr "Image PostScript encapsulé"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
-msgid "PDF document"
-msgstr "Document PDF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
 #, c-format
 msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
-msgstr "Impossible d'interpréter le fichier PostScript « %s »"
+msgstr "Impossible d’interpréter le fichier PostScript « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
 #, c-format
 msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
 msgstr ""
-"L'exportation PostScript ne peux pas gérer les images avec des canaux alpha"
+"L’exportation PostScript ne peux pas gérer les images avec des canaux alpha"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
 msgid "Import from PostScript"
 msgstr "Importation depuis un PostScript"
 
 #. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3432
 msgid "Rendering"
 msgstr "Interprétation"
 
 #. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:908
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3451 ../plug-ins/common/file-svg.c:910
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:694
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Résolution :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3493
 msgid "Pages:"
 msgstr "Pages :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 msgstr "Pages à charger (par ex. : 1-4 ou 1,3,5-7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
 msgid "Layers"
 msgstr "Calques"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511
 msgid "Open as"
 msgstr "Ouvrir comme"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515
 msgid "Try Bounding Box"
 msgstr "Essayer la BoundingBox"
 
 #. Coloring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
 msgid "Coloring"
 msgstr "Coloration"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3532
 msgid "B/W"
 msgstr "N/B"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546
 msgid "Text antialiasing"
 msgstr "Lissage du texte"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 ../plug-ins/common/file-ps.c:3562
 msgctxt "antialiasing"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 ../plug-ins/common/file-ps.c:3563
 msgid "Weak"
 msgstr "Faible"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
 msgid "Strong"
 msgstr "Fort"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558
 msgid "Graphic antialiasing"
 msgstr "Lissage Graphique"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3636
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3653
 msgid "Image Size"
-msgstr "Taille de l'image"
+msgstr "Taille de l’image"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3696
 msgid "_X offset:"
 msgstr "Décalage _X :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708
 msgid "_Y offset:"
 msgstr "Décalage _Y :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "Proportions _fixes"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
 msgid ""
 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
 "without changing the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, l'image résultante sera étirée pour remplir la "
+"Si cette option est activée, l’image résultante sera étirée pour remplir la "
 "taille donnée sans changer les proportions."
 
 #. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3730
 msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3734
 msgid "_Inch"
 msgstr "_Pouce"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3735
 msgid "_Millimeter"
 msgstr "_Millimètre"
 
 #. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotation"
 
 #. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3761
 msgid "Output"
 msgstr "Sortie"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
 msgid "_PostScript level 2"
 msgstr "_PostScript niveau 2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3776
 msgid "_Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript _encapsulé"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785
 msgid "P_review"
 msgstr "Aperç_u"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3809
 msgid "Preview _size:"
-msgstr "_Taille de l'aperçu :"
+msgstr "_Taille de l’aperçu :"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
 msgid "Paint Shop Pro image"
@@ -3417,121 +3645,309 @@ msgstr "RLE"
 msgid "LZ77"
 msgstr "LZ77"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728
+#, c-format
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de l’en-tête de bloc"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr "En-tête de bloc non valide dans %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738
+#, c-format
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "En-tête de bloc non valide"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr "Erreur de positionnement : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr "Erreur lors de la lecture d’une partie du mot-clé du créateur"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr "En-tête d’une partie du mot-clé non valide"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "Erreur à la lecture des données du mot-clé du créateur"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909
+#, c-format
+msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
+msgstr "Les données du mot-clé du créateur ne se terminent pas par NULL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr "Erreur zlib"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr "Sous-bloc de calque %s non valide, doit être CALQUE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428
+#, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr "Erreur de lecture du bloc d’information du calque"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462
+#, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "Dimensions du calque non valides : %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515
+#, c-format
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "Erreur lors de la création du calque"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr "Sous-bloc du calque %s non valide, doit être CANAL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr "Erreur de lecture du bloc d’information de canal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594
+#, c-format
+msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
+msgstr "Type du bitmap %d non valide dans le bloc d’information de canal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
+#, c-format
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr "Type de canal %d non valide dans le bloc d’information de canal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682
+#, c-format
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "Erreur de lecture des données de tube"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783
+#, c-format
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "Erreur lors de la lecture de l’en-tête de fichier"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790
+#, c-format
+msgid "Incorrect file signature."
+msgstr "Signature du fichier incorrecte."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808
+#, c-format
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "Version de format de fichier PSP %d.%d non prise en charge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828
+msgid "invalid block size"
+msgstr "taille de bloc non valide"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
+#, c-format
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+msgstr "Bloc d’attributs généraux de l’image dupliqué."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
+#, c-format
+msgid "Missing General Image Attributes block."
+msgstr "Le bloc d’attributs généraux de l’image est absent."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
+#, c-format
+msgid "Exporting not implemented yet."
+msgstr "L’exportation n’est pas encore programmée."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
 msgid "Raw image data"
-msgstr "Données d'image Raw"
+msgstr "Données d’image Raw"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr "Données du modèle d’élévation numérique"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » pour vérifier la taille : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+"%d n’est pas un espacement d’échantillon valide. Les valeurs valides sont : "
+"0 (auto-détection), 1 et 3."
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1371
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+"Échec de l’auto-détection de l’espacement d’échantillon. « %s » ne semble "
+"pas être un fichier HGT valide ou sa variante n’est pas encore acceptée. Les "
+"fichiers HGT acceptés sont STRM-1 et SRTM-3. Si vous connaissez la variante, "
+"lancez l’exécution avec le paramètre 1 ou 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
 msgid "Load Image from Raw Data"
 msgstr "Charger une image depuis les données Raw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr "Données du modèle d’élévation numérique (1 seconde d’arc)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr "Données du modèle d’élévation numérique (3 secondes d’arc)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1424
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr "SRTM-1 (1 seconde d’arc)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr "SRTM-3 (3 secondes d’arc)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "E_spacement d’échantillon :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938
 msgid "RGB Alpha"
 msgstr "Alpha RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1425
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
 msgid "RGB565 Big Endian"
 msgstr "RGB565 Big Endian"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1426
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
 msgid "RGB565 Little Endian"
 msgstr "RGB565 Little Endian"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1427
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
 msgid "BGR565 Big Endian"
 msgstr "BGR565 Big Endian"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1428
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
 msgid "BGR565 Little Endian"
 msgstr "BGR565 Little Endian"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1429
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
 msgid "Planar RGB"
-msgstr "RVB plat"
+msgstr "RVB Planar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
 msgid "B&W 1 bit"
 msgstr "N&B 1 bit"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1431
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
 msgid "Gray 2 bit"
 msgstr "Gris 2 bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
 msgid "Gray 4 bit"
 msgstr "Gris 4 bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1433
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
 msgid "Gray 8 bit"
 msgstr "Gris 8 bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexé"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1435
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
 msgid "Indexed Alpha"
 msgstr "Alpha indexé"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1440
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr "16 bits gros-boutiste non signé gris"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr "16 bits petit-boutiste non signé gris"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr "16 bits gros-boutiste gris"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr "16 bits petit-boutiste gris"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
 msgid "Image _Type:"
-msgstr "_Type d'image :"
+msgstr "_Type d’image :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1496
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1506
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1591
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
 msgid "R, G, B (normal)"
 msgstr "R, V, B (normal)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1507
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1593
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
 msgstr "B, V, R, X (style BMP)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1512
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035
 msgid "_Palette Type:"
-msgstr "Type de _palettes :"
+msgstr "Type de _palette :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1523
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046
 msgid "Off_set:"
 msgstr "_Décalage :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1535
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058
 msgid "Select Palette File"
 msgstr "Sélectionner le fichier de palette"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1541
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064
 msgid "Pal_ette File:"
 msgstr "Fichier de _palettes :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1569
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113
 msgid "Raw Image"
 msgstr "Image Raw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1577
-msgid "RGB Save Type"
-msgstr "Type d'enregistrement RVB"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1581
-msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
-msgstr "Standard (RVB RVB RVB ...)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1582
-msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
-msgstr "Plat (RRR... VVV... BBB...)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1587
-msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Type de palette indexée"
-
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
 msgid "SUN Rasterfile image"
 msgstr "Image Raster SUN"
@@ -3539,11 +3955,11 @@ msgstr "Image Raster SUN"
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » comme un fichier SUN-Raster"
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » comme un fichier SUN-Raster"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "Le type de ce fichier SUN-Raster n'est pas pris en charge"
+msgstr "Le type de ce fichier SUN-Raster n’est pas pris en charge"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
 #, c-format
@@ -3562,7 +3978,7 @@ msgid ""
 "No image width specified"
 msgstr ""
 "« %s » :\n"
-"Largeur d'image non indiquée"
+"Largeur d’image non indiquée"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
@@ -3572,7 +3988,7 @@ msgid ""
 "Image width is larger than GIMP can handle"
 msgstr ""
 "« %s » :\n"
-"La largeur de l'image est supérieure à celle prise en charge par GIMP"
+"La largeur de l’image est supérieure à celle prise en charge par GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
@@ -3582,7 +3998,7 @@ msgid ""
 "No image height specified"
 msgstr ""
 "« %s » :\n"
-"Hauteur d'image non indiquée"
+"Hauteur d’image non indiquée"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
@@ -3592,47 +4008,47 @@ msgid ""
 "Image height is larger than GIMP can handle"
 msgstr ""
 "« %s » :\n"
-"La hauteur de l'image est supérieure à celle prise en charge par GIMP"
+"La hauteur de l’image est supérieure à celle prise en charge par GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
 msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "Cette résolution d'image n'est pas prise en charge"
+msgstr "Cette résolution d’image n’est pas prise en charge"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
 #, c-format
 msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
 msgstr ""
-"Il est impossible d'exporter des images avec des canaux alpha au format "
+"Il est impossible d’exporter des images avec des canaux alpha au format "
 "SUNRAS."
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
 msgid "Can't operate on unknown image types"
-msgstr "Impossible d'opérer sur des types d'images inconnus."
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1418 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1521
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1680 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1895
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2053 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2316
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
+msgstr "Impossible d’opérer sur des types d’images inconnus."
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1420 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1523
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1682 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1897
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2055 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2318
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
 msgid "EOF encountered on reading"
 msgstr "Fin de fichier rencontrée lors de la lecture"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
 msgid "Write error occurred"
-msgstr "Une erreur d'écriture est survenue"
+msgstr "Une erreur d’écriture est survenue"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
 msgid "SUNRAS"
 msgstr "SUNRAS"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
 msgid "Data Formatting"
 msgstr "Formatage des données"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
 msgid "RunLength Encoded"
 msgstr "Encodage RunLength"
 
@@ -3640,7 +4056,7 @@ msgstr "Encodage RunLength"
 msgid "SVG image"
 msgstr "Image SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Raison inconnue"
 
@@ -3652,59 +4068,59 @@ msgstr "Rendu SVG en cours"
 msgid "Rendered SVG"
 msgstr "SVG rendu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:555
 msgid ""
 "SVG file does not\n"
 "specify a size!"
 msgstr ""
-"Le fichier SVG n'indique\n"
+"Le fichier SVG n’indique\n"
 "aucune taille !"
 
 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722
 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Rendre un Scalable Vector Graphics"
 
 #. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:785 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
-#: ../plug-ins/common/grid.c:732
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/grid.c:733
 msgid "Width:"
 msgstr "Largeur :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:791 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
 msgid "Height:"
 msgstr "Hauteur :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:867 ../plug-ins/common/file-wmf.c:653
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:653
 msgid "_X ratio:"
 msgstr "Ratio _X :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:889 ../plug-ins/common/file-wmf.c:675
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:675
 msgid "_Y ratio:"
 msgstr "Ratio _Y :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:903 ../plug-ins/common/file-wmf.c:689
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:689
 msgid "Constrain aspect ratio"
 msgstr "Conserver les proportions"
 
 #. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936
 msgid "Import _paths"
 msgstr "Importer les _chemins"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943
 msgid ""
 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
 msgstr ""
-"Importe les éléments du chemin du SVG afin qu'ils puissent être utilisés "
-"avec l'outil de chemins GIMP"
+"Importe les éléments du chemin du SVG afin qu’ils puissent être utilisés "
+"avec l’outil de chemins GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:949
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:951
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "Fusionner les chemins importés"
 
@@ -3720,31 +4136,31 @@ msgstr "Impossible de lire le pied de page depuis « %s »"
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
 #, c-format
 msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Impossible de lire l'extension depuis « %s »"
+msgstr "Impossible de lire l’extension depuis « %s »"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
 #, c-format
 msgid "Cannot read header from '%s'"
-msgstr "Impossible de lire l'en-tête depuis « %s »"
+msgstr "Impossible de lire l’en-tête depuis « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
 #. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
 msgid "_RLE compression"
 msgstr "Compression _RLE"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
 msgid "Or_igin:"
 msgstr "Or_igine :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444
 msgid "Bottom left"
 msgstr "En bas à gauche"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445
 msgid "Top left"
 msgstr "En haut à gauche"
 
@@ -3767,7 +4183,7 @@ msgstr "Rendre Windows Metafile"
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:965
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en lecture"
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » en lecture"
 
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:998
 msgid "Rendered WMF"
@@ -3784,7 +4200,7 @@ msgid ""
 "Could not read header (ftell == %ld)"
 msgstr ""
 "« %s » :\n"
-"Impossible de lire l'en-tête (ftell == %ld)"
+"Impossible de lire l’en-tête (ftell == %ld)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
 #, c-format
@@ -3793,7 +4209,7 @@ msgid ""
 "No image data type specified"
 msgstr ""
 "« %s » :\n"
-"Type d'image non indiqué"
+"Type d’image non indiqué"
 
 #. The image is not black-and-white.
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
@@ -3803,9 +4219,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
 msgstr ""
-"L'image que vous essayez d'exporter en XBM contient plus de deux couleurs.\n"
+"L’image que vous essayez d’exporter en XBM contient plus de deux couleurs.\n"
 "\n"
-"Convertissez l'image en noir et blanc (1-bit, indexé) et essayez à nouveau."
+"Convertissez l’image en noir et blanc (1-bit, indexé) et essayez à nouveau."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
 msgid ""
@@ -3813,7 +4229,7 @@ msgid ""
 "which has no alpha channel."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas enregistrer un masque de curseur\n"
-"pour une image qui n'a pas de canal alpha."
+"pour une image qui n’a pas de canal alpha."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
 msgid "XBM"
@@ -3831,7 +4247,7 @@ msgstr "Format bitmap _X10"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
 msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "Préfixe d'_identification :"
+msgstr "Préfixe d’_identification :"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
 msgid "Comment:"
@@ -3842,7 +4258,7 @@ msgstr "Commentaire :"
 msgid "_Write hot spot values"
 msgstr "Écrire les valeurs du point acti_f"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1088
 msgid "Hot spot _X:"
 msgstr "Point actif _X :"
 
@@ -3863,51 +4279,51 @@ msgstr "Éc_rire le fichier optionnel de masque"
 msgid "_Mask file extension:"
 msgstr "Extension du fichier de _masque :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1039
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055
 msgid "X11 Mouse Cursor"
 msgstr "Curseur de souris X11"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set the hot spot!\n"
 "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
 msgstr ""
 "Impossible de fixer le point actif !\n"
-"Vous devez disposer les calques pour qu'ils aient tous une intersection."
+"Vous devez disposer les calques pour qu’ils aient tous une intersection."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid X cursor."
-msgstr "« %s » n'est pas un curseur X valide."
+msgstr "« %s » n’est pas un curseur X valide."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "L'image %d de « %s » est trop large pour un curseur X."
+msgstr "L’image %d de « %s » est trop large pour un curseur X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "L'image %d de « %s » est trop haute pour un curseur X."
+msgstr "L’image %d de « %s » est trop haute pour un curseur X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907
 #, c-format
 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
-msgstr "il n'y a pas d'élément d'image dans « %s »."
+msgstr "il n’y a pas d’élément d’image dans « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947
 #, c-format
 msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "« %s » est trop large pour un curseur X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955
 #, c-format
 msgid "'%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "« %s » est trop haut pour un curseur X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018
 #, c-format
 msgid "A read error occurred."
 msgstr "Une erreur de lecture est survenue."
@@ -3915,40 +4331,40 @@ msgstr "Une erreur de lecture est survenue."
 #.
 #. * parameter settings
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1045
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061
 msgid "XMC Options"
 msgstr "Options XMC"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1096
 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
-"Saisissez la coordonnée X du point actif. L'origine est le coin en haut à "
+"Saisissez la coordonnée X du point actif. L’origine est le coin en haut à "
 "gauche."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
-"Saisissez la coordonnée Y du point actif. L'origine est le coin en haut à "
+"Saisissez la coordonnée Y du point actif. L’origine est le coin en haut à "
 "gauche."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1112
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128
 msgid "_Auto-Crop all frames."
-msgstr "Rogner _automatiquement tous les cadres"
+msgstr "Rogner _automatiquement toutes les images"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1141
 msgid ""
 "Remove the empty borders of all frames.\n"
 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
 "disorder the screen.\n"
 "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
 msgstr ""
-"Supprime les bordures vides de tous les cadres.\n"
+"Supprime les bordures vides de toutes les images.\n"
 "Ceci réduit la taille du fichier et peut régler le problème de "
-"désorganisation de l'écran par certains grands curseurs.\n"
+"désorganisation de l’écran par certains grands curseurs.\n"
 "Décochez cette option si vous envisagez de modifier le curseur exporté en "
-"utilisant d'autres programmes."
+"utilisant d’autres programmes."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1148
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
 msgid ""
 "Choose the nominal size of frames.\n"
 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -3958,66 +4374,66 @@ msgid ""
 "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
 "theme-size\"."
 msgstr ""
-"Choisissez la taille nominale des cadres.\n"
-"Si vous n'avez pas l'intention de créer un curseur multi-taille ou si vous "
-"n'avez pas d'idée, laissez « 32px ».\n"
-"La taille nominale n'a pas de rapport avec la taille effective (largeur ou "
+"Choisissez la taille nominale des images.\n"
+"Si vous n’avez pas l’intention de créer un curseur multi-taille ou si vous "
+"n’avez pas d’idée, laissez « 32px ».\n"
+"La taille nominale n’a pas de rapport avec la taille effective (largeur ou "
 "hauteur).\n"
-"Elle ne sert qu'à déterminer quel cadre dépend de quelle séquence "
-"d'animation, et quelle séquence est utilisée sur la base de la valeur de "
+"Elle ne sert qu’à déterminer quelle image dépend de quelle séquence "
+"d’animation, et quelle séquence est utilisée sur la base de la valeur de "
 "« gtk-cursor-theme-size »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
-msgstr "N'_utiliser cette valeur que pour un cadre sans taille indiquée"
+msgstr "N’_utiliser cette valeur que pour une image sans taille indiquée"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Remplacer la taille de tous les cadres même si elle est indiquée"
+msgstr "_Remplacer la taille de toutes les images même si elle est indiquée"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1200
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Délai :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1205
 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr "Saisissez la durée d'apparition de chaque cadre, en millisecondes."
+msgstr "Saisissez la durée d’apparition de chaque image, en millisecondes."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1233
 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr "N'_utiliser cette valeur que pour un cadre sans délai indiqué"
+msgstr "N’_utiliser cette valeur que pour une image sans délai indiqué"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Remplacer le délai de tous les cadres même s'il est indiqué"
+msgstr "_Remplacer le délai de toutes les images même s’il est indiqué"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1261
 msgid ""
 "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
 "La partie des informations de copyright excédant 65535 caractères a été "
 "supprimée."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1271
 msgid "Enter copyright information."
 msgstr "Saisissez les informations de copyright."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
 msgid "_Copyright:"
 msgstr "_Copyright :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1289
 msgid ""
 "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
 "La partie des informations de licence excédant 65535 caractères a été "
 "supprimée."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1299
 msgid "Enter license information."
 msgstr "Saisissez les informations de licence."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1301
 msgid "_License:"
 msgstr "_Licence :"
 
@@ -4026,80 +4442,82 @@ msgstr "_Licence :"
 #.
 #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
 #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1308
 msgid "_Other:"
 msgstr "_Autre :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1327
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1343
 msgid "Enter other comment if you want."
 msgstr "Saisissez un autre commentaire si vous le souhaitez."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395
 #, c-format
 msgid "Comment is limited to %d characters."
 msgstr "Le commentaire est limité à %d caractères."
 
 #. Begin displaying export progress
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1463
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:203
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:405
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
 msgstr "Enregistrement de « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1529
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1545
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
-msgstr "L'image « %s » est trop large. Ne réduisez pas de plus de %dpx."
+msgstr "L’image « %s » est trop large. Ne réduisez pas de plus de %dpx."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1538
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1554
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
-msgstr "L'image « %s » est trop haute. Ne réduisez pas de plus de %dpx."
+msgstr "L’image « %s » est trop haute. Ne réduisez pas de plus de %dpx."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1547
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1563
 #, c-format
 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
-msgstr "La largeur et/ou la hauteur de l'image « %s » sont égales à zéro !"
+msgstr "La largeur et/ou la hauteur de l’image « %s » sont égales à zéro !"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1586
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
 "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
 "crop."
 msgstr ""
-"Impossible d'exporter le curseur car le point actif n'est pas sur l'image "
+"Impossible d’exporter le curseur car le point actif n’est pas sur l’image "
 "« %s ».\n"
 "Essayez de changer la position du point actif, la géométrie du calque ou "
 "exportez sans rognage automatique."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1749
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
-"whose width or height is more than %ipx.\n"
-"It will clutter the screen in some environments."
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
 msgstr ""
-"Votre curseur a été exporté avec succès, mais il contient un ou plusieurs "
-"cadres dont la largeur ou la hauteur dépasse %ipx.\n"
-"Cela risque de perturber l'écran dans certains environnements."
+"Votre curseur a été exporté avec succès, mais il contient une ou plusieurs "
+"images dont la largeur ou la hauteur dépasse %ipx, une valeur de dimension "
+"maximale historique pour les curseurs bitmap X.\n"
+"Cela risque de perturber l’écran dans certains environnements."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1756
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773
 msgid ""
 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
 "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
 "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
 "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgstr ""
-"Votre curseur a été exporté avec succès, mais il contient un ou plusieurs "
-"cadres dont la taille nominale n'est pas reconnue par le paramétrage de "
+"Votre curseur a été exporté avec succès, mais il contient une ou plusieurs "
+"images dont la taille nominale n’est pas reconnue par le paramétrage de "
 "GNOME.\n"
-"Vous pouvez régler cela en cochant « Remplacer la taille de tous les "
-"cadres... » dans la fenêtre d'exportation, ou votre curseur n'apparaîtra pas "
+"Vous pouvez régler cela en cochant « Remplacer la taille de toutes les "
+"images… » dans la fenêtre d’exportation, ou votre curseur n’apparaîtra pas "
 "dans les paramètres de GNOME."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1993
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
@@ -4108,8 +4526,19 @@ msgstr ""
 "Le parasite « %s » est trop long pour un commentaire de curseur X.\n"
 "La chaîne excédentaire a été rejetée."
 
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
+msgstr ""
+"Votre curseur a été exporté avec succès, mais il contient une ou plusieurs "
+"images dont la largeur ou la hauteur dépasse 8 chiffres.\n"
+"Nous l'avons réduit à %dpx. Vérifiez le curseur exporté."
+
 #. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2196
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -4125,7 +4554,7 @@ msgstr "Image pixmap X"
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s »"
+msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier « %s »"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
 msgid "XPM file invalid"
@@ -4134,7 +4563,7 @@ msgstr "Fichier XPM non valide"
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
 #, c-format
 msgid "Unsupported drawable type"
-msgstr "Type d'objet graphique non pris en charge."
+msgstr "Type d’objet graphique non pris en charge."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
 msgid "XPM"
@@ -4151,7 +4580,7 @@ msgstr "Dump X window"
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Impossible de lire l'en-tête XWD depuis « %s »"
+msgstr "Impossible de lire l’en-tête XWD depuis « %s »"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
 #, c-format
@@ -4160,7 +4589,7 @@ msgid ""
 "Illegal number of colormap entries: %ld"
 msgstr ""
 "« %s » :\n"
-"Nombre d'entrées dans la carte de couleurs interdit : %ld"
+"Nombre d’entrées dans la carte de couleurs interdit : %ld"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
 #, c-format
@@ -4169,11 +4598,11 @@ msgid ""
 "Number of colormap entries < number of colors"
 msgstr ""
 "« %s » :\n"
-"Nombre d'entrées dans la carte de couleurs < nombre de couleurs"
+"Nombre d’entrées dans la carte de couleurs < nombre de couleurs"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
 msgid "Can't read color entries"
-msgstr "impossible de lire les entrées de couleurs."
+msgstr "Impossible de lire les entrées de couleurs."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
 #, c-format
@@ -4186,19 +4615,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
 msgid "Cannot export images with alpha channels."
-msgstr "Impossible d'exporter des images avec des canaux alpha."
+msgstr "Impossible d’exporter des images avec des canaux alpha."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: "
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : "
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » en écriture : "
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
 #, c-format
 msgid "Error exporting '%s': "
-msgstr "Erreur lors de l'exportation de « %s » :"
+msgstr "Erreur lors de l’exportation de « %s » :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1751 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2149
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151
 #, c-format
 msgid "XWD-file %s is corrupt."
 msgstr "Le fichier XWD %s est endommagé."
@@ -4209,7 +4638,7 @@ msgstr "Combiner plusieurs images sur un film"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:222
 msgid "_Filmstrip..."
-msgstr "_Film"
+msgstr "_Film…"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:307
 msgid "Composing images"
@@ -4220,106 +4649,118 @@ msgstr "Composition des images"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:878
+#: ../plug-ins/common/film.c:880
 msgid "Available images:"
 msgstr "Images disponibles :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:879
+#: ../plug-ins/common/film.c:881
 msgid "On film:"
 msgstr "Sur le film :"
 
+#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Enlever"
+
 #. Create selection
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
 #. Film height/color
-#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1257
+#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266
 msgid "Filmstrip"
 msgstr "Film"
 
 #. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:984
+#: ../plug-ins/common/film.c:987
 msgid "_Fit height to images"
 msgstr "Aj_uster la hauteur aux images"
 
 #. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1026
+#: ../plug-ins/common/film.c:1029
 msgid "Select Film Color"
 msgstr "Choisir de la couleur du film"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1031 ../plug-ins/common/film.c:1084
+#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_Couleur :"
 
 #. Film numbering: Startindex/Font/color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1040
+#: ../plug-ins/common/film.c:1046
 msgid "Numbering"
 msgstr "Numérotation"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1061
+#: ../plug-ins/common/film.c:1067
 msgid "Start _index:"
 msgstr "_Index de départ :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1074
+#: ../plug-ins/common/film.c:1080
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Police :"
 
 #. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1079
+#: ../plug-ins/common/film.c:1085
 msgid "Select Number Color"
 msgstr "Sélectionner la couleur du numéro"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1094
+#: ../plug-ins/common/film.c:1103
 msgid "At _bottom"
 msgstr "En _bas"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1095
+#: ../plug-ins/common/film.c:1104
 msgid "At _top"
 msgstr "En _haut"
 
 #. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1108
+#: ../plug-ins/common/film.c:1117
 msgid "Image Selection"
-msgstr "Sélection d'image"
+msgstr "Sélection d’image"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1137
+#: ../plug-ins/common/film.c:1146
 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
 msgstr "Toutes les valeurs sont des fractions de la hauteur du film"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1140
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avancé"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1159
+#: ../plug-ins/common/film.c:1168
 msgid "Image _height:"
-msgstr "_Hauteur de l'image :"
+msgstr "_Hauteur de l’image :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1170
+#: ../plug-ins/common/film.c:1179
 msgid "Image spac_ing:"
-msgstr "_Espacement de l'image :"
+msgstr "_Espacement de l’image :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1181
+#: ../plug-ins/common/film.c:1190
 msgid "_Hole offset:"
 msgstr "_Décalage des trous :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1192
+#: ../plug-ins/common/film.c:1201
 msgid "Ho_le width:"
 msgstr "_Largeur des trous :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1203
+#: ../plug-ins/common/film.c:1212
 msgid "Hol_e height:"
 msgstr "Hau_teur des trous :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1214
+#: ../plug-ins/common/film.c:1223
 msgid "Hole sp_acing:"
 msgstr "Es_pacement des trous :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1225
+#: ../plug-ins/common/film.c:1234
 msgid "_Number height:"
 msgstr "Ha_uteur du numéro :"
 
+#: ../plug-ins/common/film.c:1247
+msgid "Re_set"
+msgstr "Ré_initialiser"
+
 #. These values are translated for the GUI but also used internally
 #. to figure out which button the user pushed, etc.
 #. Not my design, please don't blame me -- njl
@@ -4372,11 +4813,11 @@ msgstr "Courant :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
 msgid "Interactively modify the image colors"
-msgstr "Modifie interactivement les couleurs de l'image"
+msgstr "Modifie interactivement les couleurs de l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
 msgid "_Filter Pack..."
-msgstr "Collection de _filtres..."
+msgstr "Collection de _filtres…"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
 msgid "FP can only be used on RGB images."
@@ -4384,7 +4825,7 @@ msgstr "La collection de filtres ne peut opérer que sur des images RVB."
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
 msgid "FP can only be run interactively."
-msgstr "CF ne peut être utilisée qu'interactivement."
+msgstr "CF ne peut être utilisée qu’interactivement."
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
 msgid "Applying filter pack"
@@ -4493,15 +4934,15 @@ msgstr "Options avancées"
 #. ****************** MISC OPTIONS **************************
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419
 msgid "Preview Size"
-msgstr "Taille de l'aperçu"
+msgstr "Taille de l’aperçu"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Transforme l'image avec une fractale de Mandelbrot"
+msgstr "Transforme l’image avec une fractale de Mandelbrot"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
-msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr "Fra_ctaliser..."
+msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
+msgstr "Fra_ctaliser (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
@@ -4511,7 +4952,7 @@ msgstr "Fractaliser"
 #. Settings
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
 msgid "Outside Type"
-msgstr "Type d'extérieur"
+msgstr "Type d’extérieur"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 ../plug-ins/common/ripple.c:583
 msgid "_Wrap"
@@ -4555,15 +4996,15 @@ msgstr "Promenade-chèvre"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
-msgstr "Recolore l'image en utilisant les couleurs du dégradé actif"
+msgstr "Recolore l’image en utilisant les couleurs du dégradé actif"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
 msgid "_Gradient Map"
-msgstr "Application de _dégradé..."
+msgstr "Application de _dégradé"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
-msgstr "Recolore l'image en utilisant les couleurs de la palette active"
+msgstr "Recolore l’image en utilisant les couleurs de la palette active"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
 msgid "_Palette Map"
@@ -4579,23 +5020,23 @@ msgstr "Application de palette"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:142
 msgid "Draw a grid on the image"
-msgstr "Trace une grille sur l'image"
+msgstr "Trace une grille sur l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:148
-msgid "_Grid..."
-msgstr "G_rille..."
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "G_rille (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:241
 msgid "Drawing grid"
 msgstr "Tracé de la grille"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:642 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:725
+#: ../plug-ins/common/grid.c:726
 msgid ""
 "Horizontal\n"
 "Lines"
@@ -4603,7 +5044,7 @@ msgstr ""
 "Lignes\n"
 "horizontales"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:727
+#: ../plug-ins/common/grid.c:728
 msgid ""
 "Vertical\n"
 "Lines"
@@ -4611,35 +5052,35 @@ msgstr ""
 "Lignes\n"
 "verticales"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:729
+#: ../plug-ins/common/grid.c:730
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersection"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:865
+#: ../plug-ins/common/grid.c:866
 msgid "Offset:"
 msgstr "Décalage :"
 
 #. attach color selectors
-#: ../plug-ins/common/grid.c:904
+#: ../plug-ins/common/grid.c:905
 msgid "Horizontal Color"
 msgstr "Couleur des horizontales"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:922
+#: ../plug-ins/common/grid.c:927
 msgid "Vertical Color"
 msgstr "Couleur des verticales"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:940
+#: ../plug-ins/common/grid.c:948
 msgid "Intersection Color"
 msgstr "Couleur des intersections"
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
 msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr "Découper l'image en plusieurs sous-images en utilisant les guides"
+msgstr "Découper l’image en plusieurs sous-images en utilisant les guides"
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
 msgid "_Guillotine"
-msgstr "_Massicot..."
+msgstr "_Massicot"
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
 msgid "Guillotine"
@@ -4651,43 +5092,43 @@ msgstr "Cherche et corrige les pixels qui pourraient être trop lumineux"
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:217
 msgid "_Hot..."
-msgstr "Ô_ter les « pixels chauds »..."
+msgstr "Ô_ter les « pixels chauds »…"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:388 ../plug-ins/common/hot.c:588
+#: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590
 msgid "Hot"
 msgstr "Ôter les « pixels chauds »"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:614
+#: ../plug-ins/common/hot.c:616
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:626
+#: ../plug-ins/common/hot.c:628
 msgid "Create _new layer"
 msgstr "Créer un n_ouveau calque"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:635
+#: ../plug-ins/common/hot.c:637
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:639
+#: ../plug-ins/common/hot.c:641
 msgid "Reduce _Luminance"
 msgstr "Réduire la _luminance"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640
+#: ../plug-ins/common/hot.c:642
 msgid "Reduce _Saturation"
 msgstr "Réduire la _saturation"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:641
+#: ../plug-ins/common/hot.c:643
 msgid "_Blacken"
 msgstr "Noir_cir"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr "Ajouter une trame de puzzle à l'image"
+msgstr "Ajouter une trame de puzzle à l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
 msgid "_Jigsaw..."
-msgstr "_Puzzle..."
+msgstr "_Puzzle…"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
 msgid "Assembling jigsaw"
@@ -4727,7 +5168,7 @@ msgstr "_Largeur du biseau :"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
 msgid "Degree of slope of each piece's edge"
-msgstr "Degré d'inclinaison du bord de chaque pièce"
+msgstr "Degré d’inclinaison du bord de chaque pièce"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
 msgid "H_ighlight:"
@@ -4735,7 +5176,7 @@ msgstr "Écla_irage :"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
-msgstr "Importance de l'éclairage sur le bord de chaque pièce"
+msgstr "Importance de l’éclairage sur le bord de chaque pièce"
 
 #. frame for primitive radio buttons
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
@@ -4758,56 +5199,56 @@ msgstr "Chaque pièce a des côtés droits"
 msgid "Each piece has curved sides"
 msgstr "Chaque pièce a des côtés courbés"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:156
+#: ../plug-ins/common/mail.c:158
 msgid "Send the image by email"
-msgstr "Envoyer l'image par courriel"
+msgstr "Envoyer l’image par courriel"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:166
+#: ../plug-ins/common/mail.c:168
 msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "En_voyer par courriel..."
+msgstr "En_voyer par courriel…"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:496
+#: ../plug-ins/common/mail.c:495
 msgid "Send by Email"
 msgstr "Envoyer par courriel"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:501
+#: ../plug-ins/common/mail.c:500
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:533
+#: ../plug-ins/common/mail.c:532
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Nom du fichier :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:547
+#: ../plug-ins/common/mail.c:546
 msgctxt "email-address"
 msgid "_To:"
 msgstr "_À :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:561
+#: ../plug-ins/common/mail.c:560
 msgctxt "email-address"
 msgid "_From:"
 msgstr "_De :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:573
+#: ../plug-ins/common/mail.c:572
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Sujet :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:638
+#: ../plug-ins/common/mail.c:637
 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr "erreur due à l'extension du fichier ou son absence"
+msgstr "erreur due à l’extension du fichier ou son absence"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:822
+#: ../plug-ins/common/mail.c:821
 #, c-format
 msgid "Could not start sendmail (%s)"
 msgstr "Impossible de démarrer sendmail (%s)"
 
 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr "Réduire l'image à du rouge, vert ou bleu pur"
+msgstr "Réduire l’image à du rouge, vert ou bleu pur"
 
 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
 msgid "Maxim_um RGB..."
-msgstr "_Maximum RVB..."
+msgstr "_Maximum RVB…"
 
 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
 msgid "Can only operate on RGB drawables."
@@ -4829,18 +5270,6 @@ msgstr "Conserve les canaux ma_ximaux"
 msgid "Ho_ld the minimal channels"
 msgstr "Conserve les canaux _minimaux"
 
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
-msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
-msgstr "Afficher et modifier les métadonnées (Exif, IPTC, XMP)"
-
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Métadonnées d'image"
-
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
-msgid "This image has no metadata attached to it."
-msgstr "Aucune métadonnée n'est jointe à cette image."
-
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
 msgid "Round"
 msgstr "Rond"
@@ -4896,15 +5325,15 @@ msgstr "Luminance"
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
 msgstr ""
-"Applique un tramage à l'image pour lui donner un effet de papier journal"
+"Applique un tramage à l’image pour lui donner un effet de papier journal"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
 msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "_Trame d'imprimerie..."
+msgstr "_Trame d’imprimerie…"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
 msgid "Newsprint"
-msgstr "Trame d'imprimerie"
+msgstr "Trame d’imprimerie"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
 msgid "_Angle:"
@@ -4912,7 +5341,7 @@ msgstr "_Angle :"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
 msgid "_Spot function:"
-msgstr "Fonction _ponctuelle :"
+msgstr "Type de points :"
 
 #. resolution settings
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
@@ -4966,13 +5395,13 @@ msgid "_Factory Defaults"
 msgstr "Ré_glages par défaut"
 
 #. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Lissage"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
 msgid "O_versample:"
-msgstr "_Sur-échantillonage :"
+msgstr "_Sur-échantillonnage :"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
 msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
@@ -4980,7 +5409,7 @@ msgstr "Le couteau suisse des filtres non linéaires"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
 msgid "_NL Filter..."
-msgstr "_Filtre NL..."
+msgstr "_Filtre NL…"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
 msgid "NL Filter"
@@ -5008,19 +5437,19 @@ msgstr "A_lpha :"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
 msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr "Badigeonne les couleurs pour simuler une peinture à l'huile"
+msgstr "Badigeonne les couleurs pour simuler une peinture à l’huile"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:125
-msgid "Oili_fy..."
-msgstr "Peinture à l'h_uile..."
+msgid "Oili_fy (legacy)..."
+msgstr "Peinture à l’h_uile (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:247
 msgid "Oil painting"
-msgstr "Peinture à l'huile"
+msgstr "Peinture à l’huile"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:781
 msgid "Oilify"
-msgstr "Peinture à l'huile"
+msgstr "Peinture à l’huile"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:820
 msgid "_Mask size:"
@@ -5042,22 +5471,22 @@ msgstr "_Exposant :"
 #.
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:888
 msgid "Use e_xponent map:"
-msgstr "Utiliser la carte d'_exposant :"
+msgstr "Utiliser la carte d’_exposant :"
 
 #.
 #. * Intensity algorithm check button
 #.
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:925
 msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr "_Utiliser l'algorithme d'intensité"
+msgstr "_Utiliser l’algorithme d’intensité"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
 msgstr "Simule la distorsion de couleur produite par une photocopieuse"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
-msgid "_Photocopy..."
-msgstr "Ph_otocopie..."
+msgid "_Photocopy (legacy)..."
+msgstr "Ph_otocopie (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
 msgid "Photocopy"
@@ -5081,8 +5510,8 @@ msgid "Display information about plug-ins"
 msgstr "Affiche des informations sur les greffons"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
-msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "Navigateur de _greffons GIMP"
+msgid "_Plug-in Browser"
+msgstr "Navigateur de _greffons"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
 msgid "Searching by name"
@@ -5111,10 +5540,11 @@ msgid "No matches"
 msgstr "Aucun résultat ne correspond"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
-msgid "Plug-In Browser"
+msgid "Plug-in Browser"
 msgstr "Navigateur de greffons"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -5126,12 +5556,12 @@ msgstr "Chemin dans le menu"
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
 msgid "Image Types"
-msgstr "Types d'image"
+msgstr "Types d’image"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
 msgid "Installation Date"
-msgstr "Date d'installation"
+msgstr "Date d’installation"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
 msgid "List View"
@@ -5153,41 +5583,48 @@ msgstr "Navigateur de _procédures"
 msgid "Procedure Browser"
 msgstr "Navigateur de procédures"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Génération d'un grande variété de motifs abstraits"
+msgstr "Génération d’un grande variété de motifs abstraits"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
 msgid "_Qbist..."
-msgstr "_Qbiste..."
+msgstr "_Qbiste…"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:523
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
 msgid "Qbist"
 msgstr "Qbiste"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:719
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
 msgid "Load QBE File"
 msgstr "Charger un fichier QBE"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:761
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
 msgid "Save as QBE File"
 msgstr "Enregistrer sous fichier QBE"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:815
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
 msgid "G-Qbist"
 msgstr "Qbiste"
 
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nnuler"
+
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:126
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
 msgstr "Déplacer les pixels sur une forme ondulée"
 
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:133
 msgid "_Ripple..."
-msgstr "Ond_uler..."
+msgstr "Ond_uler…"
 
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:221
 msgid "Rippling"
-msgstr "Ondulation en cours..."
+msgstr "Ondulation en cours"
 
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:483
 msgid "Ripple"
@@ -5213,7 +5650,7 @@ msgstr "_Incolore"
 #. Wave toggle box
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:608
 msgid "Wave Type"
-msgstr "Type d'onde"
+msgstr "Type d’onde"
 
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:612
 msgid "Saw_tooth"
@@ -5237,21 +5674,31 @@ msgstr "Dép_hasage :"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
 msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr "Colorie l'image en utilisant un échantillon d'image comme guide"
+msgstr "Colorie l’image en utilisant un échantillon d’image comme guide"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
 msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "C_olorier à partir d'un échantillon..."
+msgstr "C_olorier à partir d’un échantillon…"
 
-# TODO étrange, je dirai Colorier l'échantillon, mais ce n'est pas du tout
-# ce que fait cette fonction, elle colorie à partir d'un échantillon
+# TODO étrange, je dirai Colorier l’échantillon, mais ce n’est pas du tout
+# ce que fait cette fonction, elle colorie à partir d’un échantillon
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
 msgid "Sample Colorize"
-msgstr "Colorier à partir d'un échantillon"
+msgstr "Colorier à partir d’un échantillon"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
 msgid "Get _Sample Colors"
-msgstr "Capturer les couleurs de l'_échantillon"
+msgstr "Capturer les couleurs de l’_échantillon"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:561
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Appliquer"
 
 #. layer combo_box (Dst)
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
@@ -5285,7 +5732,7 @@ msgstr "Afficher la couleur"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
 msgid "Input levels:"
-msgstr "Niveaux d'entrée :"
+msgstr "Niveaux d’entrée :"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
 msgid "Output levels:"
@@ -5294,7 +5741,7 @@ msgstr "Niveaux de sortie :"
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
 msgid "Hold intensity"
-msgstr "Garder l'intensité"
+msgstr "Garder l’intensité"
 
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
@@ -5309,11 +5756,11 @@ msgstr "Utiliser les sous-couleurs"
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
 msgid "Smooth samples"
-msgstr "Lisser l'échantillon"
+msgstr "Lisser l’échantillon"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
 msgid "Sample analyze"
-msgstr "Analyse de l'échantillon"
+msgstr "Analyse de l’échantillon"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
 msgid "Remap colorized"
@@ -5322,11 +5769,11 @@ msgstr "Appliquer à nouveau le colorié"
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
 msgstr ""
-"Accentue la netteté de l'image (moins puissant que Renforcer la netteté)"
+"Accentue la netteté de l’image (moins puissant que Renforcer la netteté)"
 
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
 msgid "_Sharpen..."
-msgstr "Augmenter les _contrastes..."
+msgstr "Augmenter les _contrastes…"
 
 #.
 #. * Let the user know what we're doing...
@@ -5341,21 +5788,21 @@ msgstr "Augmentation des contrastes"
 
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
 msgid "Derive a smooth color palette from the image"
-msgstr "Déduit une palette lissée depuis l'image"
+msgstr "Déduit une palette lissée depuis l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
 msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "_Palette lissée..."
+msgstr "_Palette lissée…"
 
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
 msgid "Deriving smooth palette"
 msgstr "Dérivation de la palette lissée"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:430
 msgid "Smooth Palette"
 msgstr "Palette lissée"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:456
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:474
 msgid "_Search depth:"
 msgstr "Profondeur de _recherche :"
 
@@ -5364,8 +5811,8 @@ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
 msgstr "Simule une lueur en rendant les tons clairs intenses et diffus"
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:139
-msgid "_Softglow..."
-msgstr "_Lueur douce..."
+msgid "_Softglow (legacy)..."
+msgstr "_Lueur douce (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:628
 msgid "Softglow"
@@ -5385,7 +5832,7 @@ msgstr "Transforme les taches lumineuses en pointes étoilées"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
 msgid "_Sparkle..."
-msgstr "É_tinceler..."
+msgstr "É_tinceler…"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
 msgid "Region selected for filter is empty"
@@ -5409,11 +5856,11 @@ msgstr "Ajuste le seuil de luminosité"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
 msgid "F_lare intensity:"
-msgstr "_Intensité de l'éblouissement :"
+msgstr "_Intensité de l’éblouissement :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
 msgid "Adjust the flare intensity"
-msgstr "Ajuste l'intensité de l'éblouissement"
+msgstr "Ajuste l’intensité de l’éblouissement"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
 msgid "_Spike length:"
@@ -5438,7 +5885,7 @@ msgstr "An_gle des pointes (-1 : aléatoire) :"
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
 msgstr ""
-"Ajuste l'angle des pointes (-1 signifie qu'un angle aléatoire est choisi)"
+"Ajuste l’angle des pointes (-1 signifie qu’un angle aléatoire est choisi)"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
 msgid "Spik_e density:"
@@ -5454,7 +5901,7 @@ msgstr "_Transparence :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
 msgid "Adjust the opacity of the spikes"
-msgstr "Ajuste l'opacité des pointes"
+msgstr "Ajuste l’opacité des pointes"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
 msgid "_Random hue:"
@@ -5462,7 +5909,7 @@ msgstr "Teinte al_éatoire :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "Ajuste l'influence du hasard sur la teinte"
+msgstr "Ajuste l’influence du hasard sur la teinte"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
 msgid "Rando_m saturation:"
@@ -5470,7 +5917,7 @@ msgstr "Sat_uration aléatoire :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
-msgstr "Ajuste l'influence du hasard sur la saturation"
+msgstr "Ajuste l’influence du hasard sur la saturation"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
 msgid "_Preserve luminosity"
@@ -5486,7 +5933,7 @@ msgstr "In_verser"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
 msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr "L'effet doit-il être inversé ?"
+msgstr "L’effet doit-il être inversé ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
 msgid "A_dd border"
@@ -5494,7 +5941,7 @@ msgstr "A_jouter une bordure"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
 msgid "Draw a border of spikes around the image"
-msgstr "Trace une bordure de pointes autour de l'image"
+msgstr "Trace une bordure de pointes autour de l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
 msgid "_Natural color"
@@ -5506,11 +5953,11 @@ msgstr "Couleur du pre_mier plan"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
 msgid "_Background color"
-msgstr "Couleur d'a_rrière-plan"
+msgstr "Couleur d’a_rrière-plan"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
 msgid "Use the color of the image"
-msgstr "Utilise la couleur de l'image"
+msgstr "Utilise la couleur de l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
 msgid "Use the foreground color"
@@ -5518,7 +5965,7 @@ msgstr "Utilise la couleur de premier plan"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
 msgid "Use the background color"
-msgstr "Utilise la couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Utilise la couleur d’arrière-plan"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
@@ -5575,7 +6022,7 @@ msgstr "Lumière"
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un fichier d'enregistrement valide."
+msgstr "Le fichier « %s » n’est pas un fichier d’enregistrement valide."
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
 msgid "Open File"
@@ -5589,6 +6036,26 @@ msgstr "Enregistrer le fichier"
 msgid "Sphere Designer"
 msgstr "Créateur de sphère"
 
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_upliquer"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
@@ -5599,7 +6066,7 @@ msgstr "Repoussage"
 
 #. row labels
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
@@ -5640,7 +6107,7 @@ msgid "Transformations"
 msgstr "Transformations"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
 msgid "Scale X:"
 msgstr "Échelle en X :"
 
@@ -5682,11 +6149,11 @@ msgstr "Rendu de la sphère"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
 msgid "Create an image of a textured sphere"
-msgstr "Crée une image d'une sphère texturée"
+msgstr "Crée une image d’une sphère texturée"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
 msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "Créateur de sphè_re..."
+msgstr "Créateur de sphè_re…"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
 msgid "Region selected for plug-in is empty"
@@ -5694,36 +6161,36 @@ msgstr "La région sélectionnée pour le greffon est vide"
 
 #: ../plug-ins/common/tile.c:110
 msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Crée un tableau de copies de l'image"
+msgstr "Crée un tableau de copies de l’image"
 
 #: ../plug-ins/common/tile.c:120
 msgid "_Tile..."
-msgstr "_Raccorder..."
+msgstr "_Raccorder…"
 
 #. Set the tile cache size
 #: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
 msgid "Tiling"
 msgstr "Raccordement en cours"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:433
+#: ../plug-ins/common/tile.c:434
 msgid "Tile"
 msgstr "Raccorder"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:455
+#: ../plug-ins/common/tile.c:456
 msgid "Tile to New Size"
 msgstr "Raccorde avec une nouvelle taille"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:477
+#: ../plug-ins/common/tile.c:478
 msgid "C_reate new image"
 msgstr "C_réer une nouvelle image"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
 msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr "Refait une image avec des versions plus petites de l'original"
+msgstr "Refait une image avec des versions plus petites de l’original"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
 msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "Petits ra_ccords"
+msgstr "Petits ra_ccords…"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
 msgid "Region selected for filter is empty."
@@ -5779,7 +6246,7 @@ msgid ""
 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
 "checked."
 msgstr ""
-"Une définition d'unité sera enregistrée uniquement lorsque GIMP quittera si "
+"Une définition d’unité sera enregistrée uniquement lorsque GIMP quittera si "
 "la colonne est cochée."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
@@ -5790,7 +6257,7 @@ msgstr "Identificateur"
 msgid ""
 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
 msgstr ""
-"Cette chaîne sera utilisée pour identifier l'unité dans les fichiers de "
+"Cette chaîne sera utilisée pour identifier l’unité dans les fichiers de "
 "configuration de GIMP."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
@@ -5799,7 +6266,7 @@ msgstr "Facteur"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
 msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Combien d'unité sont contenues dans un pouce."
+msgstr "Combien d’unité sont contenues dans un pouce."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
 msgid "Digits"
@@ -5811,9 +6278,9 @@ msgid ""
 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
 msgstr ""
-"Ce champ est une aide pour les champs d'entrées numériques. Il indique "
+"Ce champ est une aide pour les champs d’entrées numériques. Il indique "
 "combien de décimales sont nécessaires pour obtenir approximativement la même "
-"précision qu'avec un champ d'entrée en « pouce » avec deux décimales."
+"précision qu’avec un champ d’entrée en « pouce » avec deux décimales."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
 msgid "Symbol"
@@ -5824,8 +6291,8 @@ msgid ""
 "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
 "abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
-"Le symbole de l'unité s'il en a un (par ex. « ' » pour les pouces)."
-"L'abréviation de l'unité est utilisée, si elle n'a pas de symbole."
+"Le symbole de l’unité s’il en a un (par ex. « ’ » pour les pouces). "
+"L’abréviation de l’unité est utilisée, si elle n’a pas de symbole."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
 msgid "Abbreviation"
@@ -5833,7 +6300,7 @@ msgstr "Abréviation"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
-msgstr "L'abréviation de l'unité (par ex. « cm » pour les centimètres)."
+msgstr "L’abréviation de l’unité (par ex. « cm » pour les centimètres)."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
 msgid "Singular"
@@ -5841,7 +6308,7 @@ msgstr "Singulier"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
 msgid "The unit's singular form."
-msgstr "La forme au singulier de l'unité."
+msgstr "La forme au singulier de l’unité."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
 msgid "Plural"
@@ -5849,7 +6316,7 @@ msgstr "Pluriel"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
 msgid "The unit's plural form."
-msgstr "La forme au pluriel de l'unité."
+msgstr "La forme au pluriel de l’unité."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
 msgid "Create a new unit from scratch"
@@ -5857,7 +6324,7 @@ msgstr "Crée une nouvelle unité à partir de rien"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
-msgstr "Crée une nouvelle unité avec l'unité actuelle comme modèle"
+msgstr "Crée une nouvelle unité avec l’unité actuelle comme modèle"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
 msgid "Create or alter units used in GIMP"
@@ -5909,16 +6376,24 @@ msgstr "Veuillez remplir tous les champs de texte."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
 msgid "Unit Editor"
-msgstr "Éditeur d'unité"
+msgstr "Éditeur d’unité"
+
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualiser"
 
 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
 msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
 msgstr ""
-"La méthode la plus largement utilisée pour améliorer la netteté d'une image"
+"La méthode la plus largement utilisée pour améliorer la netteté d’une image"
 
 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
-msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "Renforcer la _netteté..."
+msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
+msgstr "Renforcer la _netteté (ancien)…"
 
 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
 msgid "Merging"
@@ -5930,7 +6405,7 @@ msgstr "Renforcer la netteté"
 
 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:901
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
 msgid "_Threshold:"
 msgstr "_Seuil :"
 
@@ -5940,7 +6415,7 @@ msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669
 msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canal d'effet"
+msgstr "Canal d’effet"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
 msgid "_Brightness"
@@ -5948,7 +6423,7 @@ msgstr "_Luminosité"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682
 msgid "Effect Operator"
-msgstr "Opérateur d'effet"
+msgstr "Opérateur d’effet"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
 msgid "_Derivative"
@@ -5968,11 +6443,11 @@ msgstr "Avec du _bruit blanc"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
 msgid "W_ith source image"
-msgstr "Avec l'ima_ge source"
+msgstr "Avec l’ima_ge source"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719
 msgid "_Effect image:"
-msgstr "_Image d'effet :"
+msgstr "_Image d’effet :"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730
 msgid "_Filter length:"
@@ -5984,7 +6459,7 @@ msgstr "I_mportance du bruit :"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
 msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "É_tapes d'intégration :"
+msgstr "É_tapes d’intégration :"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
 msgid "_Minimum value:"
@@ -6000,15 +6475,15 @@ msgstr "Effets spéciaux que personne ne comprend"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817
 msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)…"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:233
 msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr "Tourbillonne ou salit l'image de différentes façons"
+msgstr "Tourbillonne ou salit l’image de différentes façons"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:241
 msgid "_Warp..."
-msgstr "Déca_ler..."
+msgstr "Déca_ler…"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:374
 msgid "Warp"
@@ -6047,8 +6522,8 @@ msgstr "Enrouler"
 msgid "Smear"
 msgstr "Étaler"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
+#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
@@ -6108,53 +6583,93 @@ msgstr "Angle :"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:703
 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "Sélectionne d'une carte de vecteur de direction fixe"
+msgstr "Sélectionne d’une carte de vecteur de direction fixe"
 
 #. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1182
 msgid "Smoothing X gradient"
 msgstr "Adoucissement du dégradé X"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1185
 msgid "Smoothing Y gradient"
 msgstr "Adoucissement du dégradé Y"
 
 #. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
 msgid "Finding XY gradient"
 msgstr "Recherche du dégradé XY"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
 #, c-format
 msgid "Flow step %d"
 msgstr "Étape de flot %d"
 
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:346
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "Décomposition en ondelettes"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "Décomposer en _ondelettes…"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "Décomposition-ondelettes"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:184
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Décomposition"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:246
+#, c-format
+msgid "Scale %d"
+msgstr "Échelle %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:270
+msgid "Residual"
+msgstr "Résiduel"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:377
+msgid "Scales:"
+msgstr "Échelles :"
+
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:389
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr "Créer un groupe de calques pour stocker la décomposition"
+
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:401
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr "Ajouter un masque de calque à chaque calque d’échelle"
+
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
 msgid "The operating system is out of memory or resources."
-msgstr "Le système d'exploitation n'a plus assez de mémoire ou de ressources."
+msgstr "Le système d’exploitation n’a plus assez de mémoire ou de ressources."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
 msgid "The specified file was not found."
-msgstr "Le fichier indiqué n'a pas été trouvé."
+msgstr "Le fichier indiqué n’a pas été trouvé."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
 msgid "The specified path was not found."
-msgstr "Le chemin indiqué n'a pas été trouvé."
+msgstr "Le chemin indiqué n’a pas été trouvé."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
 msgid ""
 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
 msgstr ""
-"Le fichier .exe n'est pas valide (ce n'est pas un .exe Microsoft Win32 ou "
-"l'image .exe contient une erreur)."
+"Le fichier .exe n’est pas valide (ce n’est pas un .exe Microsoft Win32 ou "
+"l’image .exe contient une erreur)."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
 msgid "The operating system denied access to the specified file."
-msgstr "Le système d'exploitation a refusé l'accès au fichier indiqué."
+msgstr "Le système d’exploitation a refusé l’accès au fichier indiqué."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
 msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr "L'association de nom de fichier est incomplète ou non valide."
+msgstr "L’association de nom de fichier est incomplète ou non valide."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
 msgid "DDE transaction busy"
@@ -6170,20 +6685,20 @@ msgstr "Le délai de la transaction DDE est expiré."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
 msgid "The specified DLL was not found."
-msgstr "La DLL indiquée n'a pas été trouvée."
+msgstr "La DLL indiquée n’a pas été trouvée."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
 msgstr ""
-"Aucune application n'est associée à l'extension de nom de fichier fournie."
+"Aucune application n’est associée à l’extension de nom de fichier fournie."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour terminer l'opération."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour terminer l’opération."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
 msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "Une violation de partage s'est produite."
+msgstr "Une violation de partage s’est produite."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
@@ -6192,73 +6707,73 @@ msgstr "Erreur Microsoft Windows inconnue."
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "Échec d'ouverture de « %s » : %s"
+msgstr "Échec d’ouverture de « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/common/web-page.c:98
 msgid "Create an image of a webpage"
-msgstr "Crée l'image d'une page Web"
+msgstr "Crée l’image d’une page Web"
 
 #: ../plug-ins/common/web-page.c:104
 msgid "From _Webpage..."
-msgstr "Depuis une page _Web"
+msgstr "Depuis une page_Web…"
 
 #: ../plug-ins/common/web-page.c:230
 msgid "Create from webpage"
-msgstr "Crée à partir d'une page Web"
+msgstr "Crée à partir d’une page Web"
 
 #: ../plug-ins/common/web-page.c:235
-msgid "_Create"
+msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Créer"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
 msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "Saisissez l'emplacement (URI) :"
+msgstr "Saisissez l’emplacement (URI) :"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:286
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
 msgid "Width (pixels):"
 msgstr "Largeur (pixels) :"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
 msgid "Font size:"
 msgstr "Taille de la police :"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
 msgid "Huge"
 msgstr "Énorme"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
 msgctxt "web-page"
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
 msgid "Small"
 msgstr "Petite"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
 msgid "Tiny"
 msgstr "Minuscule"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
 #, c-format
 msgid "No URL was specified"
 msgstr "URL non indiquée"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
 #, c-format
 msgid "Downloading webpage '%s'"
 msgstr "Téléchargement de la page Web « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
 #, c-format
 msgid "Transferring webpage image for '%s'"
-msgstr "Transfert de l'image de page Web pour « %s »"
+msgstr "Transfert de l’image de page Web pour « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
 msgid "Webpage"
 msgstr "Page Web"
 
@@ -6274,14 +6789,14 @@ msgstr "Mauvaise palette de couleurs"
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier BMP valide"
+msgstr "« %s » n’est pas un fichier BMP valide"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
 #, c-format
 msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête BMP depuis « %s »"
+msgstr "Erreur de lecture de l’en-tête BMP depuis « %s »"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
 #, c-format
@@ -6297,15 +6812,15 @@ msgstr "Format de compression BMP inconnu ou non valide."
 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
 msgstr "Profondeur de bit non valide ou non prise en charge."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:884 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:927
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:981
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
 msgstr "Fin de bitmap anormale."
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
 msgstr ""
-"Impossible d'exporter une image indexée avec transparence dans le format BMP."
+"Impossible d’exporter une image indexée avec transparence dans le format BMP."
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
 msgid "Alpha channel will be ignored."
@@ -6323,7 +6838,7 @@ msgstr "Options de co_mpatibilité"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
 msgid "_Do not write color space information"
-msgstr "Ne _pas inscrire l'information d'espace couleur"
+msgstr "Ne _pas inscrire l’information d’espace couleur"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
 msgid ""
@@ -6332,12 +6847,14 @@ msgid ""
 "option will cause GIMP to not write color space information to the file."
 msgstr ""
 "Certaines applications ne peuvent pas lire les images BMP incluant une "
-"information d'espace couleur. Or, GIMP inscrit par défaut cette information. "
-"En activant cette option, GIMP ne l'inscrira pas dans le fichier."
+"information d’espace couleur. Or, GIMP inscrit par défaut cette information. "
+"En activant cette option, GIMP ne l’inscrira pas dans le fichier."
 
 #. Advanced Options
+#. Advanced options
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "_Options avancées"
 
@@ -6357,134 +6874,27 @@ msgstr "32 bits"
 msgid "Windows BMP image"
 msgstr "Image Windows BMP"
 
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:371
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
-#, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "Ouverture de la vignette pour « %s »"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:46
-msgid "Raw Canon"
-msgstr "Canon raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:61
-msgid "Raw Nikon"
-msgstr "Nikon raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:72
-msgid "Raw Hasselblad"
-msgstr "Hasselblad raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:83
-msgid "Raw Sony"
-msgstr "Sony raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:94
-msgid "Raw Casio BAY"
-msgstr "Casio BAY raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:105
-msgid "Raw Phantom Software CINE"
-msgstr "Phantom Software CINE raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:116
-msgid "Raw Sinar"
-msgstr "Sinar raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:127
-msgid "Raw Kodak"
-msgstr "Kodak raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:139
-msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
-msgstr "Adobe DNG Digital Negative raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:150
-msgid "Raw Epson ERF"
-msgstr "Epson ERF raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:161
-msgid "Raw Phase One"
-msgstr "Phase One raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:172
-msgid "Raw Minolta"
-msgstr "Minolta raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:183
-msgid "Raw Mamiya MEF"
-msgstr "Mamiya MEF raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:193
-msgid "Raw Leaf MOS"
-msgstr "Leaf MOS raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:204
-msgid "Raw Olympus ORF"
-msgstr "Olympus ORF raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:215
-msgid "Raw Pentax PEF"
-msgstr "Pentax PEF raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:226
-msgid "Raw Logitech PXN"
-msgstr "Logitech PXN raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:237
-msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
-msgstr "Apple QuickTake QTK raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:248
-msgid "Raw Fujifilm RAF"
-msgstr "Fujifilm RAF raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:259
-msgid "Raw Panasonic"
-msgstr "Panasonic raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:270
-msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
-msgstr "Digital Foto Maker RDC raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:281
-msgid "Raw Leica RWL"
-msgstr "Leica RWL raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:292
-msgid "Raw Samsung SRW"
-msgstr "Samsung SRW raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:303
-msgid "Raw Sigma X3F"
-msgstr "Sigma X3F raw"
-
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:314
-msgid "Raw Arriflex ARI"
-msgstr "Arriflex ARI raw"
-
 #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s' for reading"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » en lecture"
+msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier « %s » en lecture"
 
 #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
 #, c-format
 msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
-msgstr "Erreur lors de la requête des dimensions d'image depuis « %s »"
+msgstr "Erreur lors de la requête des dimensions d’image depuis « %s »"
 
 #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
 #, c-format
 msgid "Error querying image precision from '%s'"
-msgstr "Erreur lors de la requête de la précision d'image depuis « %s »"
+msgstr "Erreur lors de la requête de la précision d’image depuis « %s »"
 
 #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
 #, c-format
 msgid "Error querying image type from '%s'"
-msgstr "Erreur lors de la requête du type d'image depuis « %s »"
+msgstr "Erreur lors de la requête du type d’image depuis « %s »"
 
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:288
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289
 #, c-format
 msgid "Error reading pixel data from '%s'"
 msgstr "Erreur de lecture des données de pixel depuis « %s »"
@@ -6495,46 +6905,46 @@ msgstr "Image fax G3"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
 msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr "Système de transport d'image flexible"
+msgstr "Système de transport d’image flexible"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
 msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "Erreur durant l'ouverture de l'image FITS"
+msgstr "Erreur durant l’ouverture de l’image FITS"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
 msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "Le fichier FITS ne contient pas d'image affichable"
+msgstr "Le fichier FITS ne contient pas d’image affichable"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
 msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Impossible d'exporter des images avec des canaux alpha au format FITS"
+msgstr "Impossible d’exporter des images avec des canaux alpha au format FITS"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
 msgid "Load FITS File"
 msgstr "Charger un fichier FITS"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
 msgid "Replacement for undefined pixels"
 msgstr "Remplacement pour les pixels indéfinis"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
 msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Mise à l'échelle des valeurs de pixels"
+msgstr "Mise à l’échelle des valeurs de pixels"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
 msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
 msgstr "Par DATAMIN/DATAMAX"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
 msgid "Image Composing"
-msgstr "Composition de l'image"
+msgstr "Composition de l’image"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
 msgctxt "composing"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
@@ -6548,27 +6958,27 @@ msgstr "Animation Autodesk FLIC"
 msgid "Frame (%i)"
 msgstr "Image (%i)"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
 msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
 msgstr ""
-"Désolé, seule l'exportation des images en couleurs indexées ou en tons de "
+"Désolé, seule l’exportation des images en couleurs indexées ou en tons de "
 "gris est prise en charge."
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866
 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
 msgstr "GFLI 1.3 - Charger la pile de calques"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:896 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
 msgctxt "frame-range"
 msgid "From:"
 msgstr "Depuis :"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:906 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964
 msgctxt "frame-range"
 msgid "To:"
 msgstr "Vers :"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:936
 msgid "GFLI 1.3"
 msgstr "GFLI 1.3"
 
@@ -6578,7 +6988,7 @@ msgstr "Icône Windows"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
 msgid "Icon Details"
-msgstr "Détails de l'icône"
+msgstr "Détails de l’icône"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
 msgid ""
@@ -6613,17 +7023,35 @@ msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
 msgid "Compressed (PNG)"
 msgstr "Compressée (PNG)"
 
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not read '%lu' bytes"
+msgstr "Impossible de lire « %lu » octets"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
+#, c-format
+msgid "Icon #%d has zero width or height"
+msgstr "L’icône n°%d a une hauteur ou une largeur nulle"
+
 #. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
 #, c-format
 msgid "Icon #%i"
 msgstr "Icône n° %i"
 
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:430
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Ouverture de la vignette pour « %s »"
+
 #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
 msgid "Microsoft Windows icon"
 msgstr "Icône Microsoft Windows"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
 msgid "JPEG preview"
 msgstr "Aperçu JPEG"
 
@@ -6634,7 +7062,7 @@ msgstr "Taille du fichier : %s"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
 msgid "Calculating file size..."
-msgstr "Calcul de la taille du fichier..."
+msgstr "Calcul de la taille du fichier…"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
 msgid "File size: unknown"
@@ -6654,11 +7082,11 @@ msgstr "Paramètres de qualité du JPEG"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
 msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "Active l'aperçu pour obtenir la taille de fichier."
+msgstr "Active l’aperçu pour obtenir la taille de fichier."
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
 msgid "Sho_w preview in image window"
-msgstr "A_fficher l'aperçu dans la fenêtre d'image"
+msgstr "A_fficher l’aperçu dans la fenêtre d’image"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
 msgid "S_moothing:"
@@ -6666,11 +7094,11 @@ msgstr "Ad_oucissement :"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
 msgid "Interval (MCU rows):"
-msgstr "Intervalle (lignes MCU) :"
+msgstr "Intervalle (lignes MCU) :"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
 msgid "Use _restart markers"
-msgstr "_Marqueurs de reprise"
+msgstr "Utiliser les marqueurs de _reprise"
 
 #. Optimize
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
@@ -6693,7 +7121,7 @@ msgstr "_Progressif"
 
 #. Save EXIF data
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:279
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383
 msgid "Save _Exif data"
 msgstr "Enregistrer les données Exi_f"
 
@@ -6703,7 +7131,7 @@ msgstr "Enregistrer la _vignette"
 
 #. XMP metadata
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:289
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393
 msgid "Save _XMP data"
 msgstr "Enregistrer les données _XMP"
 
@@ -6713,7 +7141,7 @@ msgstr "Enregistrer les données _IPTC"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
 msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_Utiliser les paramètres de qualité de l'image originale"
+msgstr "_Utiliser les paramètres de qualité de l’image originale"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
 msgid ""
@@ -6721,7 +7149,7 @@ msgid ""
 "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
 "quality and file size."
 msgstr ""
-"Si l'image originale a été chargée depuis un fichier JPEG utilisant des "
+"Si l’image originale a été chargée depuis un fichier JPEG utilisant des "
 "paramètres de qualité non standards (tables de quantification), activez "
 "cette option pour obtenir une qualité et une taille de fichier similaire."
 
@@ -6768,7 +7196,9 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
 msgid "_Load Defaults"
 msgstr "_Charger défauts"
 
@@ -6782,7 +7212,7 @@ msgstr "Image JPEG"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
 msgid "Export Preview"
-msgstr "Exporter l'aperçu"
+msgstr "Exporter l’aperçu"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
@@ -6793,7 +7223,7 @@ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier PSD : %s"
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
 #, c-format
 msgid "Not a valid Photoshop document file"
-msgstr "Ce n'est pas un document Photoshop valide"
+msgstr "Ce n’est pas un document Photoshop valide"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
 #, c-format
@@ -6808,7 +7238,7 @@ msgstr "Trop de canaux dans le fichier : %d"
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
-msgstr "La taille de l'image est non valide ou non prise en charge : %dx%d"
+msgstr "La taille de l’image est non valide ou non prise en charge : %dx%d"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
 #, c-format
@@ -6821,7 +7251,7 @@ msgid "Unsupported bit depth: %d"
 msgstr "Profondeur de bit non prise en charge : %d"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:826
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:830
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
 msgstr "Ce fichier est endommagé."
@@ -6861,58 +7291,49 @@ msgstr "Largeur de masque de calque non valide ou non prise en charge : %d"
 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
 msgstr "Taille de masque de calque non valide ou non prise en charge : %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1742
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1791
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression mode: %d"
 msgstr "Mode de compression non pris en charge : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1837
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1887
 msgid "Extra"
 msgstr "Supplémentaire"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2025
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid channel size"
 msgstr "Taille de canal non valide ou non prise en charge"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2094
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2135
 #, c-format
 msgid "Failed to decompress data"
 msgstr "Échec de décompression des données"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to export layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
-"export plug-in does not support that, using normal mode instead."
-msgstr ""
-"Impossible d'exporter le calque avec le mode « %s ». Soit le format de "
-"fichier PSD, soit le greffon d'enregistrement ne le prend pas en charge, "
-"utilisation du mode normal à la place."
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:462
 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Erreur : ne peut convertir le type d'image de base GIMP en mode PSD"
+msgstr ""
+"Erreur : impossible de convertir le type d’image de base GIMP en mode PSD"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
 "more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Impossible d'exporter « %s ». Le format PSD ne prend pas en charge les "
+"Impossible d’exporter « %s ». Le format PSD ne prend pas en charge les "
 "images de plus de 30 000 pixels de haut ou de large."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
 "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Impossible d'exporter « %s ». Le format PSD ne prend pas en charge les "
+"Impossible d’exporter « %s ». Le format PSD ne prend pas en charge les "
 "images contenant des calques de plus de 30 000 pixels de haut ou de large."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
 msgid "Unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier prématurée"
 
@@ -6920,6 +7341,125 @@ msgstr "Fin de fichier prématurée"
 msgid "Photoshop image"
 msgstr "Image Photoshop"
 
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr "Canon raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr "Nikon raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr "Hasselblad raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80
+msgid "Raw Sony"
+msgstr "Sony raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr "Casio BAY raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr "Phantom Software CINE raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr "Sinar raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr "Kodak raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr "Adobe DNG Digital Negative raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr "Epson ERF raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr "Phase One raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr "Minolta raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr "Mamiya MEF raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr "Leaf MOS raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr "Olympus ORF raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr "Pentax PEF raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr "Logitech PXN raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr "Apple QuickTake QTK raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr "Fujifilm RAF raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr "Panasonic raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr "Digital Foto Maker RDC raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr "Leica RWL raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr "Samsung SRW raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr "Sigma X3F raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr "Arriflex ARI raw"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+"Aucun chargeur RAW n’est installé pour ouvrir les\n"
+"fichiers « %s ».\n"
+"GIMP accepte les chargeurs de fichiers suivants :\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), au moins 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), au moins 5.2\n"
+"\n"
+"Installez l’un d’eux pour ouvrir les fichiers RAW."
+
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
 msgid "Silicon Graphics IRIS image"
 msgstr "Image Silicon Graphic IRIS"
@@ -6927,7 +7467,7 @@ msgstr "Image Silicon Graphic IRIS"
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en lecture."
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » en lecture."
 
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
 #, c-format
@@ -6942,30 +7482,30 @@ msgstr "Hauteur non valide : %hu"
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
 #, c-format
 msgid "Invalid number of channels: %hu"
-msgstr "Nombre de canaux non valide : %hu"
+msgstr "Nombre de canaux non valide : %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672
 msgid "Compression type"
 msgstr "Type de compression"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
 msgid "No compression"
 msgstr "Aucune compression"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
 msgid "RLE compression"
 msgstr "Compression RLE"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680
 msgid ""
 "Aggressive RLE\n"
 "(not supported by SGI)"
@@ -6992,17 +7532,17 @@ msgstr "Importation depuis TIFF"
 msgid "%s-%d-of-%d-pages"
 msgstr "%s-page-%d-sur-%d"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:953
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:957
 msgid "TIFF Channel"
 msgstr "Canal TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:482
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605
 #, c-format
 msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
 msgstr ""
-"Impossible d'exporter au format TIFF des images indexées avec un canal alpha."
+"Impossible d’exporter au format TIFF des images indexées avec un canal alpha."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:495
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618
 msgid ""
 "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
 "Group 3\"."
@@ -7010,184 +7550,215 @@ msgstr ""
 "Seules les images monochromes peuvent être compressées avec « CCITT Group "
 "4 » ou « CCITT Group 3 »."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:509
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632
 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
 msgstr "Les images indexées ne peuvent pas être compressées avec « JPEG »."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:608
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731
 msgid ""
 "The TIFF format only supports comments in\n"
 "7bit ASCII encoding. No comment is saved."
 msgstr ""
 "Le format TIFF ne prend seulement en charge que les commentaires\n"
-"codés en ASCII 7 bits. Aucune commentaire n'est enregistré."
+"codés en ASCII 7 bits. Aucune commentaire n’est enregistré."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:706
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823
 #, c-format
 msgid "Failed a scanline write on row %d"
-msgstr "Échec d'écriture à la ligne de balayage %d"
+msgstr "Échec d’écriture à la ligne de balayage %d"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:831
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:857
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974
 msgid "Compression"
 msgstr "Compression"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:861
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978
 msgid "_None"
 msgstr "_Aucune"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:862
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979
 msgid "_LZW"
 msgstr "_LZW"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980
 msgid "_Pack Bits"
 msgstr "_Pack Bits"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:864
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981
 msgid "_Deflate"
 msgstr "_Déflation"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:865
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982
 msgid "_JPEG"
 msgstr "_JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:866
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983
 msgid "CCITT Group _3 fax"
 msgstr "Télécopie CCITT groupe _3"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:867
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984
 msgid "CCITT Group _4 fax"
 msgstr "Télécopie CCITT groupe _4"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:97 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:118
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
 msgid "WebP image"
 msgstr "Image WebP"
 
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "(aucune image-clé)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr "(toutes les images sont des images-clés)"
+
 #. Create the dialog
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:120
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
 msgid "WebP"
 msgstr "WebP"
 
-#. Create the descriptive label at the top
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:130
-msgid "Use the options below to customize the image."
-msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour personnaliser l'image."
-
-#. Create the label for the selecting a preset
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142
-msgid "Preset:"
-msgstr "Préréglage :"
-
 #. Create the lossless checkbox
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:166
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
 msgid "Lossless"
 msgstr "Sans perte"
 
-#. Create the animation checkbox
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:186
-msgid "Use animation"
-msgstr "Utiliser l'animation"
-
-#. Create the loop animation checkbox
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:199
-msgid "Loop infinitely"
-msgstr "Boucler indéfiniment"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:215
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
 msgid "Image quality:"
-msgstr "Qualité de l'image :"
+msgstr "Qualité de l’image :"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:223
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148
 msgid "Image quality"
-msgstr "Qualité de l'image"
+msgstr "Qualité de l’image"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:234
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159
 msgid "Alpha quality:"
-msgstr "Qualité de l'alpha :"
+msgstr "Qualité de l’alpha :"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:242
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167
 msgid "Alpha channel quality"
 msgstr "Qualité du canal alpha"
 
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192
+msgid "Source type:"
+msgstr "Type de source :"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
+msgid "WebP encoder \"preset\""
+msgstr "« Préréglage » de l’encodeur WebP"
+
+#. Create the top-level animation checkbox expander
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
+msgid "As A_nimation"
+msgstr "En tant qu’_animation"
+
+#. loop animation checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Boucler indéfiniment"
+
+#. label for 'max key-frame distance' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
+msgid "Max distance between key-frames:"
+msgstr "Distance maximale entre les images-clés :"
+
+#. minimize-size checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
+msgid "Minimize output size (slower)"
+msgstr "Minimiser la taille de la sortie (plus lent)"
+
+#. label for 'delay' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
+msgid "Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Délai entre les images là où ce n’est pas spécifié :"
+
+#. Create the force-delay checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Utiliser le délai saisi ci-dessus pour toutes les images"
+
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid WebP file '%s'"
 msgstr "Fichier WebP « %s » non valide"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:177
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184
 #, c-format
 msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
 msgstr "Échec de décodage du fichier WebP animé « %s »"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:185
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
 msgstr "Le décodage des informations WebP animées de « %s » a échoué"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
 #, c-format
 msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
-msgstr "Le décodage d'une image WebP animée de « %s » a échoué"
+msgstr "Le décodage d’une image WebP animée de « %s » a échoué"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%dms)"
+msgstr "Image %d (%dms)"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:142
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire saturée"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:144
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
 msgid "not enough memory to flush bits"
 msgstr "pas assez de mémoire pour vider les bits"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:146
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
 msgid "NULL parameter"
 msgstr "paramètre NULL"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:148
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
 msgid "invalid configuration"
 msgstr "configuration non valide"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:150
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
 msgid "bad image dimensions"
-msgstr "mauvaises dimensions d'image"
+msgstr "mauvaises dimensions d’image"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:152
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
 msgid "partition is bigger than 512K"
 msgstr "la partition dépasse 512K"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:154
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
 msgid "partition is bigger than 16M"
 msgstr "la partition dépasse 16M"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:156
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
 msgid "unable to flush bytes"
 msgstr "impossible de vider les octets"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:158
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
 msgid "file is larger than 4GiB"
 msgstr "le fichier dépasse 4 Go"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:160
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
 msgid "user aborted encoding"
-msgstr "encodage interrompu par l'utilisateur"
+msgstr "encodage interrompu par l’utilisateur"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:162
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
 msgid "list terminator"
 msgstr "terminateur de liste"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:164
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:211
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:413
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515
 #, c-format
-msgid "Unable to open '%s' for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture"
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » en écriture : %s"
 
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:279
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254
 #, c-format
 msgid "WebP error: '%s'"
 msgstr "Erreur WebP : « %s »"
@@ -7198,7 +7769,7 @@ msgstr "Création de flammes fractales cosmiques"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:134
 msgid "_Flame..."
-msgstr "_Flammes..."
+msgstr "_Flammes…"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:227
 msgid "Drawing flame"
@@ -7206,12 +7777,12 @@ msgstr "Dessin des flammes"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:317
 msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "« Flammes » n'opère que sur des images RVB."
+msgstr "« Flammes » n’opère que sur des images RVB."
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:401
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier correct"
+msgstr "« %s » n’est pas un fichier correct"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:645
 msgid "Edit Flame"
@@ -7242,15 +7813,15 @@ msgstr "Constant"
 msgid "Random"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoïdal"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
 msgid "Spherical"
 msgstr "Sphérique"
 
@@ -7262,7 +7833,7 @@ msgstr "Remous"
 msgid "Horseshoe"
 msgstr "Fer à cheval"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
 msgid "Polar"
 msgstr "Polaire"
 
@@ -7338,7 +7909,7 @@ msgstr "Oeil de poisson"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Bulle"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cylindre"
 
@@ -7366,6 +7937,13 @@ msgstr "Enregistrer « Flammes »"
 msgid "Flame"
 msgstr "Flammes"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
 msgid "_Rendering"
 msgstr "_Rendu"
@@ -7380,7 +7958,7 @@ msgstr "_Gamma :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
 msgid "Sample _density:"
-msgstr "_Densité d'échantillonnage :"
+msgstr "_Densité d’échantillonnage :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
 msgid "Spa_tial oversample:"
@@ -7408,18 +7986,18 @@ msgstr "_Zoom :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
 msgid "_X:"
 msgstr "_X :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y :"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7443,16 +8021,29 @@ msgstr "Aperçu en temps réel"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Si cette option est active l'aperçu sera redessiné automatiquement."
+msgstr "Si cette option est active l’aperçu sera redessiné automatiquement."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
 msgid "R_edraw preview"
-msgstr "_Redessine l'aperçu"
+msgstr "_Redessine l’aperçu"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rrière"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
 msgid "Undo last zoom change"
 msgstr "Annule le dernier zoom"
 
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rétablir"
+
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
 msgid "Redo last zoom change"
 msgstr "Rétablit le zoom précédent"
@@ -7466,29 +8057,29 @@ msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Paramètres de la fractale"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
 msgid "Left:"
 msgstr "Gauche :"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
 msgid "Right:"
 msgstr "Droite :"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
 msgid "Top:"
 msgstr "Dessus :"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Bas :"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
 msgid ""
 "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "Plus le nombre d'itérations est élevé, plus de détails seront calculés"
+msgstr "Plus le nombre d’itérations est élevé, plus de détails seront calculés"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
 msgid "CX:"
@@ -7497,7 +8088,7 @@ msgstr "CX :"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
 msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Modifie l'aspect de la fractale"
+msgstr "Modifie l’aspect de la fractale"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
 msgid "CY:"
@@ -7505,7 +8096,7 @@ msgstr "CY :"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
 msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Charge les paramètres de fractale à partir d'un fichier."
+msgstr "Charge les paramètres de fractale à partir d’un fichier."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
 msgid "Reset parameters to default values"
@@ -7542,7 +8133,7 @@ msgstr "Araignée"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
 msgid "Man'o'war"
-msgstr "Méduse"
+msgstr "Man'o'war"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
 msgid "Lambda"
@@ -7579,15 +8170,15 @@ msgstr "Densité de couleur"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
 msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr "Modifie l'intensité du canal rouge."
+msgstr "Modifie l’intensité du canal rouge."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
 msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr "Modifie l'intensité du canal vert."
+msgstr "Modifie l’intensité du canal vert."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
 msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "Modifie l'intensité du canal bleu."
+msgstr "Modifie l’intensité du canal bleu."
 
 #. Color Function frame
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
@@ -7660,16 +8251,16 @@ msgid ""
 "function). The result is visible in the preview image"
 msgstr ""
 "Crée une palette de couleurs avec les options indiquées ci-dessus (densité "
-"de couleur, fonction). Le résultat est visible dans l'aperçu."
+"de couleur, fonction). Le résultat est visible dans l’aperçu."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
 msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Appliquer le dégradé actif à l'image finale"
+msgstr "Appliquer le dégradé actif à l’image finale"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
 msgstr ""
-"Crée une palette de couleur en utilisant un dégradé provenant de l'éditeur "
+"Crée une palette de couleur en utilisant un dégradé provenant de l’éditeur "
 "de dégradés"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
@@ -7683,7 +8274,7 @@ msgstr "_Fractales"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'écrire « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d’écrire « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
 msgid "Load Fractal Parameters"
@@ -7696,7 +8287,7 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier FractalExplorer."
+msgstr "« %s » n’est pas un fichier FractalExplorer."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
 #, c-format
@@ -7705,11 +8296,11 @@ msgstr "« %s » est endommagé. Ligne option %d section incorrecte"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
 msgid "Render fractal art"
-msgstr "Rendu d'art fractal"
+msgstr "Rendu d’art fractal"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
 msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr "E_xplorateur de fractales..."
+msgstr "E_xplorateur de fractales…"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
 msgid "Rendering fractal"
@@ -7728,7 +8319,7 @@ msgstr "Supprimer la fractale"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un fichier FractalExplorer."
+msgstr "Le fichier « %s » n’est pas un fichier FractalExplorer."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955
 #, c-format
@@ -7737,7 +8328,7 @@ msgid ""
 "Line %d Option section incorrect"
 msgstr ""
 "Le fichier « %s » est endommagé.\n"
-"Ligne %d : section d'option incorrecte."
+"Ligne %d : section d’option incorrecte."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000
 msgid "My first fractal"
@@ -7769,11 +8360,11 @@ msgstr "Courbe fermée"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
 msgid "Close curve on completion"
-msgstr "Fermer la courbe lorsqu'elle est terminée"
+msgstr "Fermer la courbe lorsqu’elle est terminée"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
 msgid "Show Line Frame"
-msgstr "Afficher les lignes de l'image"
+msgstr "Afficher les lignes de l’image"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
@@ -7782,293 +8373,330 @@ msgstr ""
 "création de courbe)"
 
 #. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
 msgid "Gfig"
 msgstr "Figures géométriques"
 
 #. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
 msgid "Tool Options"
-msgstr "Options d'outil"
+msgstr "Options d’outil"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Tracer"
 
 #. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
 msgid "No fill"
 msgstr "Ne pas remplir"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
 msgid "Color fill"
 msgstr "Remplir avec une couleur"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Remplir avec le motif"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
 msgid "Shape gradient"
 msgstr "Dégradé de forme"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Dégradé vertical"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Dégradé horizontal"
 
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
 msgid "Show image"
-msgstr "Afficher l'image"
+msgstr "Afficher l’image"
 
 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
 msgctxt "checkbutton"
 msgid "Snap to grid"
 msgstr "Coller à la grille"
 
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
 msgid "Show grid"
 msgstr "Afficher la grille"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
 msgid "Load Gfig Object Collection"
-msgstr "Charger la collection d'objets Gfig"
+msgstr "Charger la collection d’objets Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
 msgid "Save Gfig Drawing"
 msgstr "Enregistrer le tracé Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
 msgid "First Gfig"
 msgstr "Première Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
-msgid "_Undo"
-msgstr "A_nnuler"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir…"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Enregistrer…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Effacer"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grille"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Préférences…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Monter"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
 msgid "Raise selected object"
-msgstr "Monter l'objet sélectionné"
+msgstr "Monter l’objet sélectionné"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "_Lower"
+msgstr "_A_baisser"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
 msgid "Lower selected object"
-msgstr "Descendre l'objet sélectionné"
+msgstr "Descendre l’objet sélectionné"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "Monter tout en _haut"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
 msgid "Raise selected object to top"
-msgstr "Monter l'objet sélectionné tout en haut"
+msgstr "Monter l’objet sélectionné tout en haut"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "Abaisser tout en _bas"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
 msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr "Descendre l'objet sélectionné tout en bas"
+msgstr "Descendre l’objet sélectionné tout en bas"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Précédent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
 msgid "Show previous object"
-msgstr "Montre l'objet précédent"
+msgstr "Montre l’objet précédent"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "_Next"
+msgstr "_Suivant"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
 msgid "Show next object"
-msgstr "Montre l'objet suivant"
+msgstr "Montre l’objet suivant"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
+msgid "Show _all"
+msgstr "Montrer _tout"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 msgid "Show all objects"
 msgstr "Montrer tous les objets"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
 msgid "Create line"
 msgstr "Créer une ligne"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Créer un rectangle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
 msgid "Create circle"
 msgstr "Créer un cercle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Créer une ellipse"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
 msgid "Create arc"
 msgstr "Créer un arc"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
 msgid "Create reg polygon"
 msgstr "Créer un polygone régulier"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
 msgid "Create star"
 msgstr "Créer une étoile"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Créer une spirale"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
 msgstr ""
-"Créer une courbe de Bézier. <Maj> + bouton termine la création de l'objet."
+"Créer une courbe de Bézier. <Maj> + bouton termine la création de l’objet."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
 msgid "Move an object"
 msgstr "Déplacer un objet"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
 msgid "Move a single point"
 msgstr "Déplacer un point seul"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
 msgid "Copy an object"
 msgstr "Copier un objet"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
 msgid "Delete an object"
 msgstr "Effacer un objet"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
 msgid "Select an object"
 msgstr "Sélectionner un objet"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
 msgid "This tool has no options"
-msgstr "Cet outil n'a pas d'options"
+msgstr "Cet outil n’a pas d’options"
 
 #. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
 msgid "Show position"
 msgstr "Afficher la position"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
 msgid "Show control points"
 msgstr "Afficher les points de contrôle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
 msgid "Max undo:"
-msgstr "Maximum d'annulations :"
+msgstr "Maximum d’annulations :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
 msgid "Foreground"
 msgstr "Premier plan"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
 msgid ""
 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
 "the draw is performed."
 msgstr ""
-"Type d'arrière-plan pour le calque. Copier fait que le calque précédent est "
+"Type d’arrière-plan pour le calque. Copier fait que le calque précédent est "
 "copié avant que le dessin ne soit effectué."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
 msgid "Background:"
 msgstr "Arrière-plan :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
 msgid "Feather"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
 msgid "Radius:"
 msgstr "Rayon :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
 msgid "Grid spacing:"
 msgstr "Espacement de la grille :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
 msgid "Polar grid sectors desired:"
 msgstr "Secteurs souhaités pour la grille polaire :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
 msgid "Polar grid radius interval:"
 msgstr "Intervalle de rayon de la grille polaire :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
 msgid "Isometric"
 msgstr "Isométrique"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
 msgid "Grid type:"
 msgstr "Type de grille :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
 msgid "Darker"
 msgstr "Plus sombre"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
 msgid "Lighter"
 msgstr "Plus lumineux"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
 msgid "Very dark"
 msgstr "Très sombre"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
 msgid "Grid color:"
 msgstr "Couleur de la grille :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
 msgid "Sides:"
 msgstr "Cotés :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientation :"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
 msgid "Hey, where has the object gone?"
-msgstr "Hé, mais où l'objet est-il passé ?"
+msgstr "Hé, mais où l’objet est-il passé ?"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
 msgid "Error reading file"
@@ -8077,7 +8705,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
 msgstr ""
-"Modification d'un objet en lecture seule : vous ne pourrez pas l'enregistrer"
+"Modification d’un objet en lecture seule : vous ne pourrez pas l’enregistrer"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
@@ -8110,20 +8738,20 @@ msgstr "Créer des formes géométriques"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
 msgid "_Gfig..."
-msgstr "Figures _géométriques (GFig)..."
+msgstr "Figures _géométriques (GFig)…"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
 msgid ""
 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'enregistrement de la figure en tant que parasite : ne peut "
-"rattacher le parasite à l'objet graphique."
+"Erreur lors de l’enregistrement de la figure en tant que parasite : "
+"impossible de rattacher le parasite à l’objet graphique."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
 #, c-format
 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'ouverture du fichier temporaire « %s » pour le chargement "
+"Erreur lors de l’ouverture du fichier temporaire « %s » pour le chargement "
 "du parasite : %s."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
@@ -8147,9 +8775,14 @@ msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
 msgstr "Modifie le gamma (luminosité) de la brosse sélectionnée"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
 msgid "Select:"
 msgstr "Sélectionner :"
 
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
+msgid "Save _as"
+msgstr "Enregistrer _sous"
+
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Proportions :"
@@ -8167,7 +8800,7 @@ msgstr "Relief :"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
 msgstr ""
-"Précise l'importance du repoussage à appliquer à l'image (en pourcentage)"
+"Précise l’importance du repoussage à appliquer à l’image (en pourcentage)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
 msgid "Co_lor"
@@ -8184,7 +8817,7 @@ msgstr "Au c_entre de la brosse"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
 msgstr ""
-"La couleur de dessin est la moyenne de tous les pixels de l'image originale "
+"La couleur de dessin est la moyenne de tous les pixels de l’image originale "
 "situés sous la brosse"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
@@ -8207,11 +8840,11 @@ msgstr "_Général"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
 msgid "Keep original"
-msgstr "Conserver l'original"
+msgstr "Conserver l’original"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
 msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr "Préserve l'image originale comme arrière-plan"
+msgstr "Préserve l’image originale comme arrière-plan"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
 msgid "From paper"
@@ -8236,7 +8869,7 @@ msgstr "Peindre les bords"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "À sélectionner si vous voulez tracer tout autour des bords de l'image"
+msgstr "À sélectionner si vous voulez tracer tout autour des bords de l’image"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
 msgid "Tileable"
@@ -8245,7 +8878,7 @@ msgstr "Raccordable"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
 msgstr ""
-"Si coché, l'image résultat pourra être utilisée comme motif de papier peint "
+"Si coché, l’image résultat pourra être utilisée comme motif de papier peint "
 "sans problèmes de raccordement."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
@@ -8254,7 +8887,7 @@ msgstr "Ombre portée"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Ajoute un effet d'ombre portée à chaque trait de brosse"
+msgstr "Ajoute un effet d’ombre portée à chaque trait de brosse"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
 msgid "Edge darken:"
@@ -8268,28 +8901,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
 msgid "Shadow darken:"
-msgstr "Intensité de l'ombre :"
+msgstr "Intensité de l’ombre :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "À quel point l'ombre doit être sombre"
+msgstr "À quel point l’ombre doit être sombre"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
 msgid "Shadow depth:"
-msgstr "Portée de l'ombre :"
+msgstr "Portée de l’ombre :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
 msgid ""
 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr "Jusqu'à quelle distance doit porter l'ombre"
+msgstr "Jusqu’à quelle distance doit porter l’ombre"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
 msgid "Shadow blur:"
-msgstr "Flou de l'ombre :"
+msgstr "Flou de l’ombre :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
 msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Importance du flou à appliquer à l'ombre portée"
+msgstr "Importance du flou à appliquer à l’ombre portée"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
 msgid "Deviation threshold:"
@@ -8306,11 +8939,11 @@ msgstr "Exécuter diverses opérations artistiques"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
 msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr "_GIMPressionniste..."
+msgstr "_GIMPressionniste…"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
-msgstr "La sélection n'a pas d'intersection avec le calque actif ou le masque."
+msgstr "La sélection n’a pas d’intersection avec le calque actif ou le masque."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
 msgid "Painting"
@@ -8338,15 +8971,15 @@ msgstr "Angle de départ :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
 msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "L'angle de départ de la première brosse à créer"
+msgstr "L’angle de départ de la première brosse à créer"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
 msgid "Angle span:"
-msgstr "Intervalle d'angles :"
+msgstr "Intervalle d’angles :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
 msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "L'écartement angulaire de la première brosse à créer"
+msgstr "L’écartement angulaire de la première brosse à créer"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
 msgid ""
@@ -8365,7 +8998,7 @@ msgstr "Rayon"
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the direction of the "
 "stroke"
-msgstr "La distance au centre de l'image détermine la direction du tracé"
+msgstr "La distance au centre de l’image détermine la direction du tracé"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
 msgid "Selects a random direction of each stroke"
@@ -8389,7 +9022,7 @@ msgstr "Flot"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr "Les tracés forment un motif évoquant le flot d'une rivière"
+msgstr "Les tracés forment un motif évoquant le flot d’une rivière"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
@@ -8402,7 +9035,7 @@ msgstr "Adaptatif"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "La direction qui colle le mieux à l'image originale est choisie"
+msgstr "La direction qui colle le mieux à l’image originale est choisie"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
@@ -8415,11 +9048,11 @@ msgstr "Précise manuellement la direction du tracé"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
 msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr "Ouvre l'éditeur de carte d'orientation"
+msgstr "Ouvre l’éditeur de carte d’orientation"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
 msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Éditeur de carte d'orientation"
+msgstr "Éditeur de carte d’orientation"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
 msgid "Vectors"
@@ -8436,9 +9069,9 @@ msgstr ""
 "* <bouton du milieu> pour ajouter un nouveau vecteur"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
 msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr "Ajuste la luminosité de l'aperçu"
+msgstr "Ajuste la luminosité de l’aperçu"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
 msgid "Select previous vector"
@@ -8449,7 +9082,7 @@ msgid "Select next vector"
 msgstr "Sélectionne le vecteur suivant"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_jouter"
 
@@ -8458,7 +9091,7 @@ msgid "Add new vector"
 msgstr "Ajoute un nouveau vecteur"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
 msgid "_Kill"
 msgstr "Su_pprimer"
 
@@ -8487,7 +9120,7 @@ msgid "Vortex_3"
 msgstr "Vortex_3"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
 msgid "_Voronoi"
 msgstr "_Voronoï"
 
@@ -8496,7 +9129,7 @@ msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
 "influence"
 msgstr ""
-"Le mode Voronoï fait que seul le vecteur le plus proche d'un point donné a "
+"Le mode Voronoï fait que seul le vecteur le plus proche d’un point donné a "
 "une influence."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
@@ -8505,15 +9138,15 @@ msgstr "A_ngle :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
 msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr "Modifie l'angle du vecteur sélectionné"
+msgstr "Modifie l’angle du vecteur sélectionné"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
 msgid "Ang_le offset:"
-msgstr "Décalage de l'ang_le :"
+msgstr "Décalage de l’ang_le :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
 msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr "Décaler tous les vecteurs d'un certain angle"
+msgstr "Décaler tous les vecteurs d’un certain angle"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
 msgid "_Strength:"
@@ -8528,9 +9161,9 @@ msgid "S_trength exp.:"
 msgstr "Exp. lon_gueur :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
 msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr "Modifie l'exposant de la longueur"
+msgstr "Modifie l’exposant de la longueur"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
 msgid "P_aper"
@@ -8550,7 +9183,7 @@ msgstr "Applique la texture telle quelle (sans la bosseler)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr "Indique l'échelle de la texture (en pourcentage de l'original)"
+msgstr "Indique l’échelle de la texture (en pourcentage de l’original)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
 msgid "Pl_acement"
@@ -8570,11 +9203,11 @@ msgstr "Uniforme"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
 msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr "Dispose les tracés aléatoirement sur l'image"
+msgstr "Dispose les tracés aléatoirement sur l’image"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
 msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr "Les tracés sont distribués uniformément sur l'image"
+msgstr "Les tracés sont distribués uniformément sur l’image"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
 msgid "Centered"
@@ -8582,7 +9215,7 @@ msgstr "Centré"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr "Concentre les tracés de la brosse autour du centre de l'image"
+msgstr "Concentre les tracés de la brosse autour du centre de l’image"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
 msgid "Stroke _density:"
@@ -8599,54 +9232,54 @@ msgstr "La densité relative des tracés de la brosse"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Échec d'enregistrement du fichier PPM « %s » : %s"
+msgstr "Échec d’enregistrement du fichier PPM « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
 msgid "Save Current"
 msgstr "Enregistrer courants"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
 msgid "Gimpressionist Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut de GIMPressionniste"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
 msgid "_Presets"
 msgstr "Pr_éréglages"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
 msgid "Save Current..."
-msgstr "Enregistrer les actuels..."
+msgstr "Enregistrer les actuels…"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
 msgid "Save the current settings to the specified file"
 msgstr "Enregistre les réglages actuels dans le fichier indiqué"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
 msgid "Reads the selected Preset into memory"
 msgstr "Charge en mémoire le préréglage choisi"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
 msgid "Deletes the selected Preset"
 msgstr "Efface le préréglage choisi"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
 msgid "Reread the folder of Presets"
 msgstr "Recharge le dossier des préréglages"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
 msgid "_Update"
 msgstr "Mettre à _jour"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
 msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Actualiser la fenêtre d'aperçu"
+msgstr "Actualiser la fenêtre d’aperçu"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
 msgid "Revert to the original image"
-msgstr "Revenir à l'image originale"
+msgstr "Revenir à l’image originale"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
 msgid "_Size"
@@ -8654,7 +9287,7 @@ msgstr "_Taille"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
 msgid "Size variants:"
-msgstr "Variantes de taille :"
+msgstr "Variantes de taille :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
 msgid "The number of sizes of brushes to use"
@@ -8690,7 +9323,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
 msgstr ""
-"La distance au centre de l'image détermine la taille du tracé de la brosse"
+"La distance au centre de l’image détermine la taille du tracé de la brosse"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
 msgid "Selects a random size for each stroke"
@@ -8698,7 +9331,7 @@ msgstr "Une taille aléatoire est choisie pour chaque tracé"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr "La direction du centre de l'image détermine la taille du tracé"
+msgstr "La direction du centre de l’image détermine la taille du tracé"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
@@ -8706,7 +9339,7 @@ msgstr "La teinte de la région détermine la taille du tracé"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "La taille de la brosse la plus adaptée à l'image originale est choisie"
+msgstr "La taille de la brosse la plus adaptée à l’image originale est choisie"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
 msgid "Manually specify the stroke size"
@@ -8714,17 +9347,17 @@ msgstr "La taille des tracés est choisie manuellement"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
 msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr "Ouvre l'éditeur de carte de taille"
+msgstr "Ouvre l’éditeur de carte de taille"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
 msgid "Size Map Editor"
 msgstr "Éditeur de carte de taille"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
 msgid "Smvectors"
 msgstr "Vecteurs"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
 msgid ""
 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
@@ -8734,44 +9367,44 @@ msgstr ""
 "* <bouton droit> pour le pointer vers la souris\n"
 "* <bouton du milieu> pour ajouter un nouveau vecteur"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
 msgid "Select previous smvector"
 msgstr "Sélectionne le vecteur précédent"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
 msgid "Select next smvector"
 msgstr "Sélectionner le vecteur suivant"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
 msgid "Add new smvector"
 msgstr "Ajouter un nouveau vecteur"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
 msgid "Delete selected smvector"
 msgstr "Effacer le vecteur sélectionné"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
 msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr "Modifie l'angle du vecteur sélectionné"
+msgstr "Modifie l’angle du vecteur sélectionné"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
 msgid "S_trength:"
 msgstr "_Force :"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
 msgid "Change the strength of the selected smvector"
 msgstr "Modifie la longueur du vecteur sélectionné"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
 msgid "St_rength exp.:"
 msgstr "Exp. fo_rce :"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
 "influence"
 msgstr ""
-"Le mode Voronoï fait que seul le vecteur le plus proche d'un point donné a "
+"Le mode Voronoï fait que seul le vecteur le plus proche d’un point donné a "
 "une influence."
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
@@ -8784,7 +9417,7 @@ msgstr "Commentaire  _GIF :"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
 msgid "As _animation"
-msgstr "En tant qu'_animation"
+msgstr "En tant qu’_animation"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
 msgid "GIF Options"
@@ -8796,21 +9429,25 @@ msgstr "Bouc_ler indéfiniment"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
 msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "_Délai entre les images là où ce n'est pas spécifié :"
+msgstr "_Délai entre les images là où ce n’est pas spécifié :"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
-msgid "_Frame disposal where unspecified:"
-msgstr "Arrangement des images là où ce n'est pas spécifié :"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
+msgstr "GIF gère une précision de centièmes de seconde."
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Arrangement des images là où ce n’est pas spécifié :"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
 msgid "_Use delay entered above for all frames"
 msgstr "_Utiliser le délai saisi ci-dessus pour toutes les images"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
 msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-msgstr "Utili_ser l'arrangement saisi ci-dessus pour toutes les images"
+msgstr "Utili_ser l’arrangement saisi ci-dessus pour toutes les images"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Options de GIF animé"
 
@@ -8820,7 +9457,7 @@ msgstr "_Entrelacement (Adam7)"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
 msgid "Save _background color"
-msgstr "Enregistrer la couleur d'_arrière-plan"
+msgstr "Enregistrer la couleur d’_arrière-plan"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
 msgid "Save layer o_ffset"
@@ -8842,35 +9479,84 @@ msgstr "Enregistrer le comme_ntaire"
 msgid "Save color _values from transparent pixels"
 msgstr "Enregistrer les _valeurs de couleur pour les pixels transparents"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
-msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "Niveau de co_mpression :"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
 msgid "S_ave Defaults"
 msgstr "Enre_gistrer les valeurs par défaut"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
 msgid "Save Exif data"
 msgstr "Enregistrer les données Exif"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Enregistrer les données XMP"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
 msgid "Save IPTC data"
 msgstr "Enregistrer les données IPTC"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
 msgid "Save thumbnail"
 msgstr "Enregistrer la vignette"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Niveau de co_mpression :"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
+msgid "automatic pixelformat"
+msgstr "Format de pixel automatique"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
+msgid "8bpc RGB"
+msgstr "RVB 8bpc"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
+msgid "8bpc GRAY"
+msgstr "GRIS 8bpc"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
+msgid "8bpc RGBA"
+msgstr "RVBA 8bpc"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
+msgid "8bpc GRAYA"
+msgstr "GRISA 8bpc"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
+msgid "16bpc RGB"
+msgstr "RVB 16bpc"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
+msgid "16bpc GRAY"
+msgstr "GRIS 16bpc"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
+msgid "16bpc RGBA"
+msgstr "RVBA 16bpc"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
+msgid "16bpc GRAYA"
+msgstr "GRISA 16bpc"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Type d’enregistrement RVB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Standard (R,V,B)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Plat (RRR,VVV,BBB)"
+
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Enregistrer les valeurs de couleur pour les pixels transparents"
@@ -8895,129 +9581,434 @@ msgstr "enregistrer les données IPTC"
 msgid "save thumbnail"
 msgstr "enregistrer la vignette"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
-msgid "Exif Tag"
-msgstr "Balise Exif"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+msgid "Document Title"
+msgstr "Titre du document"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
-msgid "Exif"
-msgstr "Exif"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
-msgid "XMP Tag"
-msgstr "Balise XMP"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+msgid "Author Title"
+msgstr "Titre de l’auteur"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
-msgid "XMP"
-msgstr "XMP"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "Rédacteur de description"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Note"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
-msgid "Authortitle"
-msgstr "Titre de l'auteur"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Droits d’auteur"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
-msgid "Caption"
-msgstr "Légende"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Notice de droits d’auteur"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
-msgid "Captionwriter"
-msgstr "Rédacteur de légende"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "URL de copyright"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
-msgid "Headline"
-msgstr "Manchette"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
-msgid ""
-"Special\n"
-"Instructions"
-msgstr ""
-"Instructions\n"
-"spéciales"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr "Code postal"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clés"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+msgid "State / Province"
+msgstr "État / Province"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
-msgid ""
-"Supplemental\n"
-"Category"
-msgstr ""
-"Catégorie\n"
-"supplémentaire"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "Numéro(s) de téléphone"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr "Courriel(s)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr "Site(s) Web"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Date de création"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Genre intellectuel"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr "Code de scène IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "Sous-emplacement"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr "Code ISO de pays"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "Code de sujet IPTC"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+msgid "Headline"
+msgstr "Titre principal"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
 msgid "Urgency"
-msgstr "Urgence"
+msgstr "Priorité"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr "Identifiant de tâche"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
-msgid "Keywords/Categories"
-msgstr "Mots clés / Catégories"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instructions"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
-msgid "Credit"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
 msgstr "Crédit"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
-msgid ""
-"Transmission\n"
-"reference"
-msgstr ""
-"Référence à la\n"
-"transmission"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Termes d’usage"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
 msgid "Sublocation"
 msgstr "Sous-emplacement"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
-msgid "Province/State"
-msgstr "Province / État"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr "Personne affichée"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
-msgid "Country"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+msgid "Country Name"
 msgstr "Pays"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
-msgid "Credits/Origin"
-msgstr "Crédits / Origine"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr "Code ISO du pays"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
-msgid "Write IPTC Data"
-msgstr "Écrire les données IPTC"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+msgid "World Region"
+msgstr "Région du monde"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr "Lieu affiché"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+msgid "Featured Organisation"
+msgstr "Organisation présentée"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr "Événement"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+msgid "Add an entry"
+msgstr "Ajouter une entrée"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "Supprimer une entrée"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr "Province / État"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr "Code ISO du pays"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "Œuvre ou objet"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+msgid "Date Created"
+msgstr "Date de création"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Créateur"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr "Identifiant d’inventaire source"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+msgid "Model Age"
+msgstr "Âge du modèle"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Divulgation de l’âge du modèle mineur"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "État de disponibilité du modèle"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "Autres informations sur le modèle"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr "Identifiant de disponibilité du modèle"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "ID du fournisseur de l’image"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr "ID de l’image du fournisseur"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Entrée de registre"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Nom du fournisseur de l’image"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr "Largeur disponible max."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "Hauteur disponible max."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "Type de source numérique"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr "Identifiant de l’organisation"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr "Identifiant de l’élément"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Propriétaire du copyright"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+msgid "Licensor"
+msgstr "Concédant de licence"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Statut de publication de propriété"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Créateur de l’image"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr "Téléphone n° 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr "Type de téléphone 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr "Téléphone n°2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr "Type de téléphone 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr "Adresse Web"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr "Identifiant de publication de propriété"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "Extension IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Catégorie supplémentaire"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr "Référence de longitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr "Référence de latitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Référence d'altitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+msgid "Patient"
+msgstr "Patient"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr "Identifiant du patient"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Date de naissance"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr "Sexe du patient"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr "Identifiant de l’étude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "Médecin référent"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr "Date de l’étude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+msgid "Study Description"
+msgstr "Description de l’étude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+msgid "Series Number"
+msgstr "Numéro de série"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+msgid "Modality"
+msgstr "Modalité"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+msgid "Series Date"
+msgstr "Date de série"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+msgid "Series Description"
+msgstr "Description de série"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr "Institution d’équipement"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr "Fabricant d’équipement"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Balise Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "Balise XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr "Étiquette IPTC"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
 msgid "Addition"
@@ -9029,11 +10020,11 @@ msgstr "Superposition"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
 msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Produit un effet d'éblouissement en utilisant des dégradés"
+msgstr "Produit un effet d’éblouissement en utilisant des dégradés"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
 msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "Éblouissement _graduel..."
+msgstr "Éblouissement _graduel…"
 
 #.
 #. *    Dialog Shell
@@ -9046,17 +10037,17 @@ msgstr "Éblouissement graduel"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
 #, c-format
 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier d'éblouissement graduel « %s » : %s"
+msgstr "Échec d’ouverture du fichier d’éblouissement graduel « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier valide."
+msgstr "« %s » n’est pas un fichier valide."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
 #, c-format
 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "Fichier d'éblouissement graduel mal formaté : %s\n"
+msgstr "Fichier d’éblouissement graduel mal formaté : %s\n"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
 #, c-format
@@ -9074,7 +10065,7 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
 #, c-format
 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier éblouissement graduel « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d’écrire le fichier éblouissement graduel « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
 msgid "A_uto update preview"
@@ -9153,20 +10144,20 @@ msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
 msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "Copier l'éblouissement graduel"
+msgstr "Copier l’éblouissement graduel"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
 msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Saisissez un nom pour l'éblouissement graduel copié"
+msgstr "Saisissez un nom pour l’éblouissement graduel copié"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
 msgstr ""
-"Impossible d'effacer. Il doit y avoir au moins un éblouissement graduel."
+"Impossible d’effacer. Il doit y avoir au moins un éblouissement graduel."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
 msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "Supprimer l'éblouissement graduel"
+msgstr "Supprimer l’éblouissement graduel"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
 #, c-format
@@ -9175,11 +10166,11 @@ msgstr "%s non trouvé dans la gflares_list"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
 msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Éditeur d'éblouissement graduel"
+msgstr "Éditeur d’éblouissement graduel"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
-msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "Actualiser la liste des dégradés"
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "_Analyser à nouveau les dégradés"
 
 #. Glow
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
@@ -9283,12 +10274,12 @@ msgid "Shape of Second Flares"
 msgstr "Ombre des reflets secondaires"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygone"
 
@@ -9302,15 +10293,15 @@ msgstr "Reflets _secondaires"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
 msgid "GIMP Help Browser"
-msgstr "Navigateur d'aide GIMP"
+msgstr "Navigateur d’aide GIMP"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
 msgid "Go back one page"
-msgstr "Recule d'une page"
+msgstr "Recule d’une page"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
 msgid "Go forward one page"
-msgstr "Avance d'une page"
+msgstr "Avance d’une page"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
 msgid "_Reload"
@@ -9334,11 +10325,11 @@ msgstr "Va à la page du sommaire"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
 msgid "C_opy location"
-msgstr "C_opier l'emplacement"
+msgstr "C_opier l’emplacement"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
 msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
-msgstr "Copie l'emplacement de cette page dans le presse-papiers"
+msgstr "Copie l’emplacement de cette page dans le presse-papiers"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
 msgid "Find text in current page"
@@ -9360,28 +10351,33 @@ msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
 msgstr "Visiter le site Web de la documentation GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
 msgid "Find:"
 msgstr "Chercher :"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
 msgctxt "search"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
 msgctxt "search"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
 #, c-format
 msgid "The help pages for '%s' are not available."
-msgstr "Les pages d'aide pour « %s » ne sont pas disponibles."
+msgstr "Les pages d’aide pour « %s » ne sont pas disponibles."
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
 msgid "The GIMP user manual is not available."
-msgstr "Le manuel d'utilisation de GIMP n'est pas disponible."
+msgstr "Le manuel d’utilisation de GIMP n’est pas disponible."
 
 #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
 #. * it would be in the link. Because of
@@ -9394,8 +10390,8 @@ msgid ""
 "Please install the additional help package or use the online user manual at: "
 "http://docs.gimp.org/";
 msgstr ""
-"Veuillez installer le paquet d'aide ou utilisez le manuel en ligne à "
-"l'adresse http://docs.gimp.org/fr.";
+"Veuillez installer le paquet d’aide ou utilisez le manuel en ligne à "
+"l’adresse http://docs.gimp.org/fr.";
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
@@ -9405,7 +10401,7 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
 #, c-format
 msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "ID d'aide « %s » inconnu"
+msgstr "ID d’aide « %s » inconnu"
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
 #, c-format
@@ -9418,7 +10414,7 @@ msgid ""
 "Parse error in '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erreur d'analyse dans « %s » :\n"
+"Erreur d’analyse dans « %s » :\n"
 "%s"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
@@ -9427,26 +10423,26 @@ msgstr "Crée une fractale IFS (Iterated Function System)"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
 msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr "Fra_ctale IFS..."
+msgstr "Fra_ctale IFS…"
 
 #. X
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
 msgid "X:"
 msgstr "X :"
 
 #. Y
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
 msgid "Y:"
 msgstr "Y :"
 
@@ -9515,7 +10511,7 @@ msgid "Relative probability:"
 msgstr "Probabilité relative :"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
@@ -9577,29 +10573,29 @@ msgstr "Transformation %s"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
 msgid "Save failed"
-msgstr "Échec d'enregistrement"
+msgstr "Échec d’enregistrement"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
 msgid "Open failed"
-msgstr "L'ouverture a échoué"
+msgstr "L’ouverture a échoué"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
 #, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "Le fichier « %s » ne semble pas être un fichier Fractales."
+msgstr "Le fichier « %s » ne semble pas être un fichier Fractales IFS."
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
 msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr "Enregistrer en fichier Fractales"
+msgstr "Enregistrer en fichier Fractales IFS"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
 msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr "Ouvrir un fichier Fractales"
+msgstr "Ouvrir un fichier Fractales IFS"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
-msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr "Image cliquable Web..."
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr "Greffon Image cliquable"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
@@ -9644,23 +10640,23 @@ msgstr "Créer"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
 msgid "Delete Point"
 msgstr "Supprimer le point"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
 msgid "Edit Object"
-msgstr "Modifier l'objet"
+msgstr "Modifier l’objet"
 
 #. Create the areas
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
@@ -9718,9 +10714,9 @@ msgid ""
 "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
 "suitable for navigation bars."
 msgstr ""
-"Les guides sont des rectangles prédéfinis couvrant l'image. Vous les "
-"définissez par leur longueur, leur hauteur et l'espacement entre chacun "
-"d'eux. Cela vous permet de créer rapidement la cartographie de l'image - une "
+"Les guides sont des rectangles prédéfinis couvrant l’image. Vous les "
+"définissez par leur longueur, leur hauteur et l’espacement entre chacun "
+"d’eux. Cela vous permet de créer rapidement la cartographie de l’image - une "
 "collection de petites images, pour les barres de navigation."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
@@ -9737,7 +10733,7 @@ msgstr "Espacement _hor. :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
 msgid "_No. across:"
-msgstr "_Nb. d'un côté à l'autre :"
+msgstr "_Nb. d’un côté à l’autre :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
 msgid "_Vert. spacing:"
@@ -9760,13 +10756,13 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
 msgid "Insert Point"
 msgstr "Insérer un point"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
 msgid "Move Down"
 msgstr "Descendre"
 
@@ -9780,16 +10776,16 @@ msgstr "Déplacer les objets sélectionnés"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
 msgid "Move To Front"
-msgstr "Déplacer vers l'avant"
+msgstr "Déplacer vers l’avant"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
 msgid "Move Up"
 msgstr "Monter"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
@@ -9910,15 +10906,15 @@ msgstr "Paramètres de la zone n° %d"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
 msgid "Load Image Map"
-msgstr "Charger le plan de l'image"
+msgstr "Charger le plan de l’image"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
 msgid "Save Image Map"
-msgstr "Enregistrer le plan de l'image"
+msgstr "Enregistrer le plan de l’image"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
 msgid "Grid Settings"
@@ -9978,7 +10974,7 @@ msgstr "Créer une image cliquable pour le Web"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
 msgid "_Image Map..."
-msgstr "_Image cliquable Web..."
+msgstr "_Image cliquable Web…"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
@@ -10000,11 +10996,11 @@ msgstr "Fichier « %s » enregistré."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
 msgid "Couldn't save file:"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier :"
+msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
 msgid "Image size has changed."
-msgstr "La taille de l'image a changé."
+msgstr "La taille de l’image a changé."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
 msgid "Resize area's?"
@@ -10029,151 +11025,139 @@ msgstr "A_nnuler %s"
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Rétablir %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Enregistrer..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer _sous..."
-
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_dition"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
 msgid "Redo"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "Tout _désélectionner"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
 msgid "Edit Area _Info..."
-msgstr "Éditer l'information de la _zone..."
+msgstr "Éditer l’information de la _zone…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
 msgid "Edit selected area info"
-msgstr "Éditer l'information de la z_one sélectionnée"
+msgstr "Éditer l’information de la z_one sélectionnée"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
 msgid "Move Area to Front"
-msgstr "Déplacer la zone vers l'avant"
+msgstr "Déplacer la zone vers l’avant"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
 msgid "Move Area to Bottom"
 msgstr "Déplacer la zone vers le bas"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
 msgid "Delete Area"
 msgstr "Supprimer la zone"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
 msgid "Source..."
-msgstr "Source..."
+msgstr "Source…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
 msgid "_Zoom To"
 msgstr "_Zoomer vers"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
 msgid "_Mapping"
 msgstr "_Cartographie"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
 msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "Modifier l'information de carte..."
+msgstr "Modifier l’information de carte…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
 msgid "Edit Map Info"
-msgstr "Modifie l'information de carte"
+msgstr "Modifie l’information de carte"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
 msgid "Grid Settings..."
-msgstr "Paramètres de la grille..."
+msgstr "Paramètres de la grille…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr "Utiliser les Guides GIMP..."
+msgstr "Utiliser les Guides GIMP…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
 msgid "Create Guides..."
-msgstr "Créer des guides..."
+msgstr "Créer des guides…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenus"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
 msgid "Area List"
 msgstr "Liste des zones"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
 msgid "Arrow"
 msgstr "Flèche"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
 msgid "Select existing area"
 msgstr "Sélectionner la zone existante"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
 msgid "Define Rectangle area"
 msgstr "Définir une zone rectangulaire"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
 msgid "Define Circle/Oval area"
 msgstr "Définir une zone circulaire/ovale"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
 msgid "Define Polygon area"
 msgstr "Définir une zone polygonale"
 
@@ -10197,13 +11181,9 @@ msgstr "_Insérer"
 msgid "A_ppend"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
-
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
 msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de ressources :"
+msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier de ressources :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
 msgid "General"
@@ -10211,7 +11191,7 @@ msgstr "Général"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
 msgid "Default Map Type"
-msgstr "Type d'image par défaut :"
+msgstr "Type d’image par défaut :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
 msgid "_Prompt for area info"
@@ -10231,7 +11211,7 @@ msgstr "Rendre _fidèlement les cercles NCSA"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
 msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "Afficher les _bulles d'aides pour les URL"
+msgstr "Afficher les _bulles d’aides pour les URL"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
 msgid "_Use double-sized grab handles"
@@ -10243,11 +11223,11 @@ msgstr "Menu"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
-msgstr "Nombre de niveaux d'a_nnulation (1-99) :"
+msgstr "Nombre de niveaux d’a_nnulation (1-99) :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr "Nombre d'entrées M_RU (1-16) :"
+msgstr "Nombre d’entrées M_RU (1-16) :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
 msgid "Select Color"
@@ -10319,11 +11299,11 @@ msgstr "Nom du fichier :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
 msgid "Image name:"
-msgstr "Nom de l'image :"
+msgstr "Nom de l’image :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
 msgid "Select Image File"
-msgstr "Sélectionner l'image"
+msgstr "Sélectionner l’image"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
 msgid "_Title:"
@@ -10350,333 +11330,333 @@ msgid "View Source"
 msgstr "Voir la source"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
 msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Effets d'éclairage"
+msgstr "Effets d’éclairage"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
 msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Applique différents effets de lumière à l'image"
+msgstr "Applique différents effets de lumière à l’image"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
 msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "_Effets d'éclairage..."
+msgstr "_Effets d’éclairage…"
 
 #. General options
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
 msgid "General Options"
 msgstr "Options générales"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
 msgid "T_ransparent background"
 msgstr "Arrière-plan tr_ansparent"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr "Rend l'image de destination transparente là où le relief est nul"
+msgstr "Rend l’image de destination transparente là où le relief est nul"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
 msgid "Cre_ate new image"
 msgstr "Créer une n_ouvelle image"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
 msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Crée une nouvelle image lors de l'application du filtre"
+msgstr "Crée une nouvelle image lors de l’application du filtre"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
 msgid "High _quality preview"
 msgstr "Aperçu de haute _qualité"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
 msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "(Dés)active l'aperçu de haute qualité"
+msgstr "(Dés)active l’aperçu de haute qualité"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distance :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
 msgid "Light Settings"
 msgstr "Paramètres de la lumière"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
 msgid "Light 1"
 msgstr "Lumière 1"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
 msgid "Light 2"
 msgstr "Lumière 2"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
 msgid "Light 3"
 msgstr "Lumière 3"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
 msgid "Light 4"
 msgstr "Lumière 4"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
 msgid "Light 5"
 msgstr "Lumière 5"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
 msgid "Light 6"
 msgstr "Lumière 6"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
 msgid "Color:"
 msgstr "Couleur :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
 msgctxt "light-source"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
 msgid "Directional"
 msgstr "Directionnel"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
 msgid "Point"
 msgstr "Point"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
 msgid "Type of light source to apply"
 msgstr "Type de la source de lumière à appliquer"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
 msgid "Select lightsource color"
 msgstr "Choisir la couleur de la source de lumière"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
 msgid "Set light source color"
 msgstr "Choisir la couleur de la source de lumière"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
 msgid "_Intensity:"
 msgstr "_Intensité :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
 msgid "Light intensity"
 msgstr "Intensité de la lumière"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
 msgid "Light source X position in XYZ space"
 msgstr "Position X de la source en espace XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
 msgid "Light source Y position in XYZ space"
 msgstr "Position Y de la source en espace XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
 msgid "_Z:"
 msgstr "_Z :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
 msgid "Light source Z position in XYZ space"
 msgstr "Position Z de la source en espace XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
 msgid "Direction"
 msgstr "Direction"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
 msgid "Light source X direction in XYZ space"
 msgstr "Direction X de la source lumineuse en espace XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
 msgid "Light source Y direction in XYZ space"
 msgstr "Direction Y de la source lumineuse en espace XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
 msgid "Z:"
 msgstr "Z :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
 msgid "Light source Z direction in XYZ space"
 msgstr "Direction Z de la source lumineuse en espace XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
 msgid "I_solate"
 msgstr "I_soler"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
 msgid "Lighting preset:"
 msgstr "Éclairage prédéfini :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
 msgid "Material Properties"
 msgstr "Propriétés du matériau"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
 msgid "_Glowing:"
 msgstr "Ra_yonnement :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
 msgstr "Intensité de la couleur originelle lorsque non éclairée"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
 msgid "_Bright:"
 msgstr "Lumin_osité :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
 msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
 msgstr "Intensité de la couleur originelle lorsque éclairée"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
 msgid "_Shiny:"
 msgstr "_Brillant :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
 msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Contrôle l'intensité des taches de lumière"
+msgstr "Contrôle l’intensité des taches de lumière"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
 msgid "_Polished:"
 msgstr "_Poli :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
 msgid "Higher values makes the highlights more focused"
 msgstr "Plus la valeur est élevée, plus les taches de lumière seront ramassées"
 
 #. Metallic
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
 msgid "_Metallic"
 msgstr "Métalli_que"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
 msgid "E_nable bump mapping"
 msgstr "Activer le re_poussage"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
 msgstr "(Dés)active le repoussage (image de relief)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
 msgid "Bumpm_ap image:"
 msgstr "_Carte de repoussage :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logarithmique"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
 msgid "Cu_rve:"
 msgstr "Cour_be :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
 msgid "Ma_ximum height:"
 msgstr "Hauteur ma_ximum :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
 msgid "Maximum height for bumps"
 msgstr "Hauteur maximum des bosses"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
 msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "Activer le mappage d'envir_onnement"
+msgstr "Activer le mappage d’envir_onnement"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "(Dés)active le mappage d'environnement (réflexion)"
+msgstr "(Dés)active le mappage d’environnement (réflexion)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
 msgid "En_vironment image:"
-msgstr "Ima_ge pour l'environnement :"
+msgstr "Ima_ge pour l’environnement :"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
 msgid "Environment image to use"
-msgstr "Image pour l'environnement à utiliser"
+msgstr "Image pour l’environnement à utiliser"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
 msgid "Op_tions"
 msgstr "Op_tions"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
 msgid "_Light"
 msgstr "_Lumière"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
 msgid "_Material"
 msgstr "_Matériau"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
 msgid "_Bump Map"
-msgstr "_Repoussage d'après une carte"
+msgstr "_Repoussage d’après une carte"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
 msgid "_Environment Map"
-msgstr "Carte d'_environnement"
+msgstr "Carte d’_environnement"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
 msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Recalculer l'aperçu"
+msgstr "Recalculer l’aperçu"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
 msgid "I_nteractive"
 msgstr "_Interactif"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
 msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "(Dés)active l'aperçu en temps-réel des modifications"
+msgstr "(Dés)active l’aperçu en temps-réel des modifications"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1148
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
 msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Enregistrer les paramètres d'éclairage"
+msgstr "Enregistrer les paramètres d’éclairage"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1292
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
 msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Charger les paramètres d'éclairage"
+msgstr "Charger les paramètres d’éclairage"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274
 msgid "Map to plane"
 msgstr "Plaquer sur un plan"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277
 msgid "Map to sphere"
 msgstr "Plaquer sur une sphère"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280
 msgid "Map to box"
 msgstr "Plaquer sur une boîte"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283
 msgid "Map to cylinder"
 msgstr "Plaquer sur un cylindre"
 
@@ -10686,257 +11666,526 @@ msgstr "Plaque une image sur un objet (plan, sphère, boite ou cylindre)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
 msgid "Map _Object..."
-msgstr "_Plaquer sur un objet..."
+msgstr "_Plaquer sur un objet…"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
 msgid "_Box"
 msgstr "_Boîte"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
 msgid "C_ylinder"
 msgstr "C_ylindre"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
 msgid "Map to:"
 msgstr "Plaquer sur :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
 msgid "Plane"
 msgstr "Plan"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
 msgid "Sphere"
 msgstr "Sphère"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
 msgid "Box"
 msgstr "Parallélépipède rectangle (boîte)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
 msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Type de l'objet sur lequel plaquer l'image"
+msgstr "Type de l’objet sur lequel plaquer l’image"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Arrière-plan transparent"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
 msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Rend l'image transparente autour de l'objet"
+msgstr "Rend l’image transparente autour de l’objet"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
 msgid "Tile source image"
-msgstr "Carreler avec l'image source"
+msgstr "Carreler avec l’image source"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
 msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
 msgstr ""
-"Répéte l'image source sur une grille rectangulaire (utile pour les plans "
+"Répéte l’image source sur une grille rectangulaire (utile pour les plans "
 "infinis)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
 msgid "Create new image"
 msgstr "Créer une nouvelle image"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
 msgid "Create new layer"
 msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
 msgid "Create a new layer when applying filter"
-msgstr "Crée un nouveau calque lors de l'application du filtre"
+msgstr "Crée un nouveau calque lors de l’application du filtre"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
 msgid "Enable _antialiasing"
-msgstr "Activer l'_anticrénelage"
+msgstr "Activer l’_anticrénelage"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
 msgstr ""
-"(Dés)active l'élimination du déplaisant « effet de "
+"(Dés)active l’élimination du déplaisant « effet de "
 "créneaux » (anticrénelage, antialiasing)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
 msgstr ""
-"Qualité de l'anticrénelage. Plus elle est élevée, meilleur est "
-"l'anticrénelage mais plus élevé est le temps de calcul."
+"Qualité de l’anticrénelage. Plus elle est élevée, meilleur est "
+"l’anticrénelage mais plus élevé est le temps de calcul."
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
 msgstr ""
 "Arrête lorsque les différences entre pixels sont plus petites que cette "
 "valeur"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
 msgid "Point light"
 msgstr "Lumière ponctuelle"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
 msgid "Directional light"
 msgstr "Lumière directionnelle"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
 msgid "No light"
 msgstr "Pas de lumière"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
 msgid "Lightsource type:"
 msgstr "Type de la source de lumière :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
 msgid "Lightsource color:"
 msgstr "Couleur de la source de lumière :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
 msgid "Direction Vector"
 msgstr "Vecteur de direction"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
 msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Niveaux d'intensité"
+msgstr "Niveaux d’intensité"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
 msgid "Ambient:"
 msgstr "Ambiant :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
 msgid "Diffuse:"
 msgstr "Diffusion :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
 msgid "Reflectivity"
 msgstr "Pouvoir réfléchissant"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Plus la valeur est élevée, plus l'objet apparaît réfléchissant"
+msgstr "Plus la valeur est élevée, plus l’objet apparaît réfléchissant"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
 msgid "Specular:"
 msgstr "Spéculaire :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
 msgid "Highlight:"
 msgstr "Tache lumineuse :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
 msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "Position X de l'objet en espace XYZ"
+msgstr "Position X de l’objet en espace XYZ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
 msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "Position Y de l'objet en espace XYZ"
+msgstr "Position Y de l’objet en espace XYZ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
 msgid "Object Z position in XYZ space"
 msgstr "Position Z de la source en espace XYZ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
 msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr "Angle de rotation autour de l'axe X :"
+msgstr "Angle de rotation autour de l’axe X :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
 msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr "Angle de rotation autour de l'axe Y :"
+msgstr "Angle de rotation autour de l’axe Y :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
 msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr "Angle de rotation autour de l'axe Z :"
+msgstr "Angle de rotation autour de l’axe Z :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
 msgid "Front:"
 msgstr "Avant :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
 msgid "Back:"
 msgstr "Arrière :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
 msgid "Map Images to Box Faces"
 msgstr "Plaquer différentes images sur les côtés de la boîte"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
 msgid "X scale (size)"
 msgstr "Échelle en X (taille)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
 msgid "Y scale (size)"
 msgstr "Échelle en Y (taille)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
 msgid "Z scale (size)"
 msgstr "Échelle en Z (taille)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Dessus :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bas :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
 msgid "Images for the Cap Faces"
 msgstr "Images pour les extrémités du cylindre"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
 msgid "R_adius:"
 msgstr "R_ayon :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
 msgid "Cylinder radius"
 msgstr "Rayon du cylindre :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
 msgid "L_ength:"
 msgstr "L_ongueur :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
 msgid "Cylinder length"
 msgstr "Longueur du cylindre :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Options"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
 msgid "O_rientation"
 msgstr "O_rientation"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
 msgid "Map to Object"
 msgstr "Plaquer sur un objet"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
 msgid "_Preview!"
 msgstr "_Prévisualisation !"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
 msgid "Show _wireframe"
 msgstr "A_fficher la grille"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
 msgid "Update preview _live"
-msgstr "Mise à _jour en direct de l'aperçu"
+msgstr "Mise à _jour en direct de l’aperçu"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "Modifier les métadonnées (IPTC, EXIF, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Modifier les métadonnées"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr "Éditeur de métadonnées : %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
+msgid "Write Metadata"
+msgstr "Inscrire les métadonnées"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Importer les métadonnées"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Exporter les métadonnées"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr "Date d’agenda :"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766
+msgid "Set Date"
+msgstr "Définir la date"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1616
+msgid "Unrated"
+msgstr "Non noté"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5641
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "Importer un fichier de métadonnées"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5676
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "Exporter un fichier de métadonnées"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr "Capture numérique d’origine d’une scène de la vie réelle"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
+msgid "Digitised from a negative on film"
+msgstr "Numérisé depuis un négatif sur film"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
+msgid "Digitised from a positive on film"
+msgstr "Numérisé depuis un positif sur film"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
+msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
+msgstr "Numérisé depuis une impression sur un médium non transparent"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
+msgid "Created by software"
+msgstr "Créé par logiciel"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Non applicable"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Publications de modèles illimitées"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Publications de modèle limitées ou incomplètes"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Publications de propriété illimitées"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Publications de propriété limitées ou incomplètes"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Âge inconnu"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "Âge 25 ou plus"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286
+msgid "Age 24"
+msgstr "Âge 24"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287
+msgid "Age 23"
+msgstr "Âge 23"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288
+msgid "Age 22"
+msgstr "Âge 22"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289
+msgid "Age 21"
+msgstr "Âge 21"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290
+msgid "Age 20"
+msgstr "Âge 20"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291
+msgid "Age 19"
+msgstr "Âge 19"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292
+msgid "Age 18"
+msgstr "Âge 18"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293
+msgid "Age 17"
+msgstr "Âge 17"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294
+msgid "Age 16"
+msgstr "Âge 16"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295
+msgid "Age 15"
+msgstr "Âge 15"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "Âge 14 ou moins"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Sous copyright"
+
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domaine public"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332
+msgid "Select a value"
+msgstr "Sélectionner une valeur"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317
+msgid "Work"
+msgstr "Travail"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318
+msgid "Cell"
+msgstr "Cellule"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320
+msgid "Home"
+msgstr "Domicile"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321
+msgid "Pager"
+msgstr "Bipeur"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333
+msgid "Male"
+msgstr "Masculin"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334
+msgid "Female"
+msgstr "Féminin"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Sous le niveau de la mer"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "West"
+msgstr "Ouest"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Afficher les métadonnées (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127
+msgid "View Metadata"
+msgstr "Afficher les métadonnées"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220
+#, c-format
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr "Afficheur de métadonnées : %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr "(%lu de caractère(s) en plus)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392
+#, c-format
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr "(%llu d’octets(s) en plus)"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
 msgid "Curl up one of the image corners"
-msgstr "Fait un coin de page dans un coin de l'image"
+msgstr "Fait un coin de page dans un coin de l’image"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
 msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "Coin de p_age..."
+msgstr "Coin de p_age…"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
 msgid "Pagecurl Effect"
@@ -10990,68 +12239,68 @@ msgstr "O_pacité :"
 msgid "Curl Layer"
 msgstr "Coin du calque"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:983
 msgid "Page Curl"
 msgstr "Coin de page"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
 msgid "Ignore Page _Margins"
 msgstr "Ignorer les _marges de pages"
 
 #. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
 msgid "_Draw Crop Marks"
 msgstr "Tracer des _repères de coupe"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
 msgid "_X resolution:"
 msgstr "Résolution _X :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
 msgid "_Y resolution:"
 msgstr "Résolution _Y :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Gauche :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Droite :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
 msgid "C_enter:"
 msgstr "C_entre :"
 
 #. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
 msgctxt "center-mode"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
 msgid "Horizontally"
 msgstr "Horizontalement"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
 msgid "Vertically"
 msgstr "Verticalement"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
 msgid "Both"
 msgstr "Les deux"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:108
 msgid "Print the image"
-msgstr "Imprimer l'image"
+msgstr "Imprimer l’image"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:113
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimer..."
+msgstr "_Imprimer…"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:125
 msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-msgstr "Ajuster la taille et l'orientation des pages en vue de l'impression"
+msgstr "Ajuster la taille et l’orientation des pages en vue de l’impression"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:131
 msgid "Page Set_up"
@@ -11059,87 +12308,120 @@ msgstr "_Mise en page"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:275
 msgid "Image Settings"
-msgstr "Paramètres de l'image"
+msgstr "Paramètres de l’image"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:373
 msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Une erreur est survenue en essayant d'imprimer :"
+msgstr "Une erreur est survenue en essayant d’imprimer :"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:400
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:121
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
 msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Crée une image depuis une région de l'écran"
+msgstr "Crée une image depuis une région de l’écran"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:142
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
 msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Capture d'écran..."
+msgstr "_Capture d’écran…"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:408
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:482
 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
 msgid "Screenshot"
-msgstr "Capture d'écran"
+msgstr "Capture d’écran"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:417
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487
 msgid "S_nap"
 msgstr "_Capturer"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:447
-msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Après le délai, la capture est faite."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:449
-msgid ""
-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
-"Après le délai, déplacez votre souris pour sélectionner la région à capturer."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:453
-msgid "Click in a window to snap it after delay."
-msgstr "Cliquez sur une fenêtre pour la capturer après un certain délai."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:456
-msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "À la fin du délai, cliquez sur une fenêtre pour la capturer."
-
 #. Area
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:462
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:514
 msgid "Area"
 msgstr "Région"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:473
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:526
 msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Prendre une capture d'écran d'une _fenêtre unique"
+msgstr "Prendre une capture d’écran d’une _fenêtre unique"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:549
 msgid "Include window _decoration"
 msgstr "Inclure les _décorations de fenêtre"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:513
-msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Prendre une capture d'écran de l'é_cran entier"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:533
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:570
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:615
 msgid "Include _mouse pointer"
 msgstr "Inclure le _pointeur de la souris"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:555
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:592
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Prendre une capture d’écran de l’é_cran entier"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:643
 msgid "Select a _region to grab"
 msgstr "Sélectionner une _région à capturer"
 
-#. Delay
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:571
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:661
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
-#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:596
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:681
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "Délai de sélection : "
+
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:700
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:763
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:217
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:714
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Après le délai, déplacez votre souris pour sélectionner la région à capturer."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:718
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
+msgstr "Cliquez sur une fenêtre pour la capturer après un certain délai."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "À la fin du délai, cliquez sur une fenêtre pour la capturer."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:744
+msgid "Screenshot delay: "
+msgstr "Délai de capture d’écran : "
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:775
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Après le délai, la capture est faite."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr "Quand la région sera sélectionnée, elle sera capturée après ce délai."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:782
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr "Quand la fenêtre sera sélectionnée, elle sera capturée après ce délai."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr "Après le délai, la capture de la fenêtre active est effectuée."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:795
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Profil colorimétrique"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:800
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr "Étiqueter l’image avec le profil du _moniteur"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:804
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "Convertir l’image en sR_VB"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:251
 msgid "No data captured"
 msgstr "Aucune donnée capturée"
 
@@ -11149,13 +12431,13 @@ msgstr "Erreur de sélection de la fenêtre"
 
 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
 msgid "Importing screenshot"
-msgstr "Importation de la capture d'écran"
+msgstr "Importation de la capture d’écran"
 
 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
 msgid "Mouse Pointer"
 msgstr "Pointeur de la souris"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:610
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
 msgid "Specified window not found"
 msgstr "Fenêtre indiquée non trouvée"
 
@@ -11174,12 +12456,12 @@ msgstr "Paramètres avancés de sélection vers chemin"
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
 msgid "Align Threshold:"
-msgstr "Seuil d'alignement :"
+msgstr "Seuil d’alignement :"
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
 msgstr ""
-"Si deux points d'extrémité sont plus proches que ce seuil, ils sont égalisés."
+"Si deux points d’extrémité sont plus proches que ce seuil, ils sont égalisés."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
 msgid "Corner Always Threshold:"
@@ -11191,9 +12473,9 @@ msgid ""
 "smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
 "pixels of a point with a smaller angle."
 msgstr ""
-"Si l'angle défini par un point et ses prédécesseurs et successeurs est plus "
-"petit que ce seuil, c'est un coin, même s'il se situe à l'intérieur des "
-"pixels « environnement de coin » d'un point avec un angle plus petit."
+"Si l’angle défini par un point, ainsi que ses prédécesseurs et successeurs, "
+"est plus petit que ce seuil, c’est un coin, même s’il se situe à l’intérieur "
+"des pixels « environnement de coin » d’un point avec un angle plus petit."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
 msgid "Corner Surround:"
@@ -11215,20 +12497,20 @@ msgid ""
 "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
 "than this, it's a corner."
 msgstr ""
-"Si un point, ses prédécesseurs et ses successeurs forment un angle plus "
-"petit que ce seuil, c'est un coin."
+"Si c’est un point, et que ses prédécesseurs et successeurs forment un angle "
+"plus petit que ce seuil, c’est un coin."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
 msgid "Error Threshold:"
-msgstr "Seuil d'erreur :"
+msgstr "Seuil d’erreur :"
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
 msgid ""
 "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable.  If any pixel is "
 "further away than this from the fitted curve, we try again."
 msgstr ""
-"Taux d'erreur au-delà duquel l'ajustement d'une spline devient inacceptable. "
-"Si un ajustement d'un pixel se situe au-delà de cette valeur, l'algorithme "
+"Taux d’erreur au-delà duquel l’ajustement d’une spline devient inacceptable. "
+"Si un ajustement d’un pixel se situe au-delà de cette valeur, l’algorithme "
 "recommence."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
@@ -11251,7 +12533,7 @@ msgid ""
 "from filter_alternative_surround."
 msgstr ""
 "Si les angles entre les vecteurs produits par les points filter_surround et "
-"filter_alternative_surround diffèrent d'une valeur supérieure à celle-ci, "
+"filter_alternative_surround diffèrent d’une valeur supérieure à celle-ci, "
 "utiliser celle de filter_alternative_surround."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
@@ -11265,9 +12547,9 @@ msgid ""
 "any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
 "around that point."
 msgstr ""
-"C'est le nombre d'applications du filtre pour lisser les points de données. "
-"L'augmentation forte de ce nombre, à 50 ou plus, peut améliorer grandement "
-"les résultats. Mais si aucun point qui « devrait » être un coin n'est "
+"C’est le nombre d’applications du filtre pour lisser les points de données. "
+"L’augmentation forte de ce nombre, à 50 ou plus, peut améliorer grandement "
+"les résultats. Mais si aucun point qui « devrait » être un coin n’est "
 "trouvé, la courbe prendra un aspect erratique autour de ce point."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
@@ -11278,7 +12560,7 @@ msgstr "Pourcentage de filtrage :"
 msgid ""
 "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
 msgstr ""
-"Pour produire le nouveau point, utiliser l'ancien point ajusté de ce "
+"Pour produire le nouveau point, utiliser l’ancien point ajusté de ce "
 "pourcentage de ses voisins."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
@@ -11291,7 +12573,7 @@ msgid ""
 "straight line."
 msgstr ""
 "Nombre de points adjacents à prendre en considération si les points de "
-"« Environnement de filtrage » définissent une ligne droite."
+"« filter_surround » définissent une ligne droite."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
 msgid "Filter Surround:"
@@ -11310,7 +12592,7 @@ msgstr "Conserver les coudes"
 msgid ""
 "Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut ou non supprimer les points « coudes » après avoir défini "
+"Indique s’il faut ou non supprimer les points « coudes » après avoir défini "
 "le tracé."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
@@ -11324,10 +12606,10 @@ msgid ""
 "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
 "likely to be reverted."
 msgstr ""
-"Si une spline est plus proche d'une ligne droite que cette valeur, elle "
+"Si une spline est plus proche d’une ligne droite que cette valeur, elle "
 "reste ligne droite, même si autrement elle aurait dû être transformée en "
 "courbe. Ceci est pondéré par le carré de la longueur de la courbe pour que "
-"les courtes courbes aient plus de chances d'être refaites."
+"les courtes courbes aient plus de chances d’être refaites."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
 msgid "Line Threshold:"
@@ -11338,8 +12620,8 @@ msgid ""
 "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
 "determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
 msgstr ""
-"Nombre de pixels (en moyenne) qu'une spline peut diverger de la ligne "
-"déterminée par ses extrémités avant d'être transformée en ligne droite."
+"Nombre de pixels (en moyenne) qu’une spline peut diverger de la ligne "
+"déterminée par ses extrémités avant d’être transformée en ligne droite."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
 msgid "Reparametrize Improvement:"
@@ -11350,8 +12632,8 @@ msgid ""
 "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
 "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
 msgstr ""
-"Si le reparamétrage n'améliore pas de ce pourcentage l'adaptation, "
-"l'algorithme renonce à le faire. Importance de l'erreur au-delà de laquelle "
+"Si le reparamétrage n’améliore pas de ce pourcentage l’adaptation, "
+"l’algorithme renonce à le faire. Importance de l’erreur au-delà de laquelle "
 "il est inutile de poursuivre le reparamétrage."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
@@ -11366,11 +12648,12 @@ msgid ""
 "Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
 "detect the cases where we didn't find any corners."
 msgstr ""
-"Taux de l'erreur pour laquelle le reparamétrage devient sans intérêt. Cela "
-"survient, par exemple, quand l'algorithme essaie d'adapter le contour de la "
-"bordure d'un « O » à une simple spline. L'adaptation initiale n'est pas assez "
-"bonne pour que l'itération de Newton-Raphson puisse l'améliorer. Il vaudrait "
-"peut-être mieux détecter les cas où l'algorithme ne trouve aucun coin."
+"Taux de l’erreur pour laquelle le reparamétrage devient sans intérêt. Cela "
+"survient, par exemple, quand l’algorithme essaie d’adapter le contour de la "
+"bordure d’un « O » à une simple spline. L’adaptation initiale n’est pas "
+"assez bonne pour que l’itération de Newton-Raphson puisse l’améliorer. Il "
+"vaudrait peut-être mieux détecter les cas où l’algorithme ne trouve aucun "
+"coin."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
 msgid "Subdivide Search:"
@@ -11382,7 +12665,7 @@ msgid ""
 "to subdivide."
 msgstr ""
 "Pourcentage de la courbe au-delà du plus mauvais point imposant la recherche "
-"d'un meilleur endroit pour subdiviser."
+"d’un meilleur endroit pour subdiviser."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
 msgid "Subdivide Surround:"
@@ -11417,7 +12700,7 @@ msgid ""
 "Number of points to look at on either side of a point when computing the "
 "approximation to the tangent at that point."
 msgstr ""
-"Nombre de points à étudier de chaque côté d'un point lors du calcul de la "
+"Nombre de points à étudier de chaque côté d’un point lors du calcul de la "
 "tangente approximative en ce point."
 
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:86
@@ -11426,9 +12709,9 @@ msgstr "Capture une image depuis une source de données TWAIN"
 
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:351
 msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Scanneur/Appareil photo..."
+msgstr "_Scanneur/Appareil photo…"
 
 #. Initialize our progress dialog
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:485
 msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "Transfert des données depuis le scanneur/appareil photo"
+msgstr "Transfert des données depuis le scanneur ou l’appareil photo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]