[polari] Update Finnish translation



commit 1ba88d13a5fc908c21e9b784dacd11dd393bdbbc
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Tue Jan 9 19:10:40 2018 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po |  244 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 127 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1400a08..50d7a2c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,10 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-30 09:18+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-11-04 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 21:09+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -18,16 +17,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:163
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "IRC-asiakassovellus Gnomelle"
 
@@ -53,6 +52,10 @@ msgstr ""
 "keskusteluihin suoraan ilmoituksen kautta vaihtamatta itse sovelluksen "
 "ikkunaan!"
 
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Gnome-projekti"
+
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
 msgid "org.gnome.Polari"
@@ -128,13 +131,12 @@ msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Käyttäjänimi, jota käytetään tunnistautumiskomennossa"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
-#| msgid "Identify username"
 msgid "Identify username supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi tuettu"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
 msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Tukeeko identify-komento username-parametriä"
 
 #: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
@@ -161,8 +163,8 @@ msgstr "Ni_mimerkki"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "O_ikea nimi"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
@@ -170,19 +172,11 @@ msgstr "_Peru"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Toteuta"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Muuta nimimerkki:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Muuta"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Muuta nimimerkki"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Liitä"
 
@@ -262,12 +256,10 @@ msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Ensimmäinen — yhdeksäs kanava"
 
 #: data/resources/initial-setup-window.ui:10
-#| msgid "Polari"
 msgid "Polari Setup"
 msgstr "Polarin määritykset"
 
 #: data/resources/initial-setup-window.ui:60
-#| msgid "Connected"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Ei yhdistetty"
 
@@ -277,7 +269,6 @@ msgstr "Yhdistä internetiin jatkaaksesi määrityksen tekoa."
 
 #: data/resources/initial-setup-window.ui:109
 #: data/resources/initial-setup-window.ui:159
-#| msgid "Learn more about Polari"
 msgid "Welcome to Polari"
 msgstr "Tervetuloa Polarin pariin"
 
@@ -296,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "Valitse yksi tai useampi kanava, joihin liitytään. Voit lisätä verkkoja ja "
 "kanavia myöhemmin napsauttamalla +."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Liity kanavalle"
 
@@ -340,10 +331,14 @@ msgstr "_Lopeta"
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Suorita taustalla"
 
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Lisää kanavia ja verkkoja"
 
+#: data/resources/main-window.ui:171
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Näytä yhdistetyt käyttäjät"
+
 #: data/resources/menus.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Pikanäppäimet"
@@ -360,6 +355,14 @@ msgstr "Tietoja"
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Muuta nimimerkki:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Muuta"
+
 #: data/resources/room-list-header.ui:146
 msgid "Connect"
 msgstr "Yhdistä"
@@ -393,99 +396,98 @@ msgid "Will notify if user appears online."
 msgstr "Ilmoitetaan jos käyttäjä ilmestyy linjoille."
 
 #: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Aloita keskustelu"
 
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:48
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Käynnistä Telepathy-asiakas"
 
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:51
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Tulosta versio ja poistu"
 
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:382 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Linkin avaaminen epäonnistui"
 
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:659
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s poistettiin."
 
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:759
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jiri Grönroos"
 
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:765
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Tietoja - Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:82
 msgid "Undo"
 msgstr "Kumoa"
 
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:140
 msgid "New Messages"
 msgstr "Uudet viestit"
 
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:772
 msgid "Open Link"
 msgstr "Avaa linkki"
 
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:778
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopioi linkin osoite"
 
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:946
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
 
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s katkaisi yhteyden"
 
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s potkaistiin käyttäjän %s toimesta"
 
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:961
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s potkaistiin"
 
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:967
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s sai bannit käyttäjän %s toimesta"
 
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s bannattiin"
 
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:974
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s liittyi"
 
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:979
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s poistui"
 
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1072
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d käyttäjä liittyi"
 msgstr[1] "%d käyttäjää liittyi"
 
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1075
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -494,14 +496,14 @@ msgstr[1] "%d käyttäjää lähti"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1142
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1147
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Eilen, %H:%M"
@@ -509,7 +511,7 @@ msgstr "Eilen, %H:%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1152
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H:%M"
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1158
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%e. %Bta, %H:%M"
@@ -527,21 +529,21 @@ msgstr "%e. %Bta, %H:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1164
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%e. %Bta %Y, %H:%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1169
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1174
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Eilen, %l∶%M %p"
@@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "Eilen, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1179
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1185
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%e. %Bta, %H:%M"
@@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "%e. %Bta, %H:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1191
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
@@ -576,13 +578,17 @@ msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgid "Already added"
 msgstr "Lisätty jo"
 
+#: src/connections.js:110
+msgid "No results."
+msgstr "Ei tuloksia."
+
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:482
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "“%s” - ominaisuudet"
 
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:524
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -590,60 +596,60 @@ msgstr ""
 "Polari katkaisi yhteyden yhteysvirheen vuoksi. Tarkista, että osoitekentän "
 "sisältö on oikein."
 
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:393
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Liitetäänkö %s rivi tekstiä julkiseen liittämispalveluun?"
 msgstr[1] "Liitetäänkö %s riviä tekstiä julkiseen liittämispalveluun?"
 
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:397
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "Lähetetään %s rivi tekstiä julkiseen liittämispalveluun…"
 msgstr[1] "Lähetetään %s riviä tekstiä julkiseen liittämispalveluun…"
 
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:404
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Lähetetäänkö kuva julkiseen liittämispalveluun?"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:405
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Lähetetään kuvaa julkiseen liittämispalveluun…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:426
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Lähetetäänkö “%s” julkiseen liittämispalveluun?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:428
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Lähetetään “%s” julkiseen liittämispalveluun…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:437
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s kanavalla #%s"
 
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:439
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Liitetty teksti lähteestä %s"
 
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
 msgid "_Back"
 msgstr "_Takaisin"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
 msgid "_Done"
 msgstr "_Valmis"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seuraava"
 
@@ -656,13 +662,13 @@ msgstr "_Seuraava"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/CLOSE [<kanava>] <syy>] — sulkee kanavan <kanava>, oletuksena nykyisen"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -670,109 +676,109 @@ msgstr ""
 "/HELP [<komento>] — näyttää ohjeen komennolle <komento>, tai listaa kaikki "
 "käytettävissä olevat komennot"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <nimimerkki> [<kanava>] — kutsuu käyttäjän nimeltä <nimimerkki> "
 "kanavalle <kanava>, tai nykyiselle kanavalle"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanava> — liittyy kanavalle <kanava>"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr ""
 "/KICK <nimimerkki> — potkii käyttäjän nimeltä <nimimerkki> nykyiseltä "
 "kanavalta"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <toiminto> — lähettää tekstin <toiminto> nykyiselle kanavalle"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <nimimerkki> [<viesti>] — lähettää yksityisviestin käyttäjälle "
 "<nimimerkki>"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — listaa nykyisen kanavan käyttäjät"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <nimimerkki> — asettaa nimimerkiksesi <nimimerkki>"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<kanava>] [<syy>] — poistuu kanavalta <kanava>, oletuksena nykyinen "
 "kanava"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr ""
 "/QUERY <nimimerkki> — avaa yksityisen keskustelun käyttäjän nimeltä "
 "<nimimerkki> kanssa"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<syy>] — katkaisee yhteyden nykyiseen palvelimeen"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr ""
 "/SAY <teksti> — lähettää tekstin <teksti> nykyiselle kanavalle tai "
 "käyttäjälle"
 
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <otsikko> — asettaa otsikoksi <otsikko>, tai näyttää nykyisen otsikon"
 
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Tuntematon komento — anna komento /HELP listataksesi kaikki käytettävissä "
 "olevat komennot"
 
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Käyttö: %s"
 
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Tunnetut komennot:"
 
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Käyttäjät kanavalla %s:"
 
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
 msgid "No topic set"
 msgstr "Kanavan otsikkoa ei ole asetettu"
 
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:235
 msgid "Add Network"
 msgstr "Lisää verkko"
 
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:379
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d käyttäjä"
 msgstr[1] "%d käyttäjää"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Poistu kanavalta"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
 msgid "End conversation"
 msgstr "Lopeta keskustelu"
 
@@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "Yhdistetty"
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Yhdistetään…"
 
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:416
 msgid "Offline"
 msgstr "Ei verkossa"
 
@@ -828,15 +834,15 @@ msgstr "Yhteys kohteeseen %s epäonnistui. Palvelin on varattu."
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Yhteys kohteeseen %s epäonnistui."
 
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:120
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Tallenna salasana"
 
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:129
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Tallennetaanko salasana?"
 
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -844,88 +850,95 @@ msgstr ""
 "Tunnistautuminen tapahtuu automaattisesti seuraavalla kerralla, kun "
 "muodostat yhteyden verkkoon %s"
 
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:166
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Liity kanavalle painamalla +."
 
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:399
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Näkemiin"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:572
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Tallennetaanko \"%s\"-salasana tilille %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:576
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:599
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s kanavalla %s"
+
+#: src/userList.js:233
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
 
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:238
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
 
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:243
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d tunti sitten"
 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
 
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:248
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d päivä sitten"
 msgstr[1] "%d päivää sitten"
 
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:253
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d viikko sitten"
 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
 
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:257
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
 
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:412
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Saatavilla toisella kanavalla."
 
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:414
 msgid "Online"
 msgstr "Linjoilla"
 
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:563
 msgid "No results"
 msgstr "Ei tuloksia"
 
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:737
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:310
 msgid "User is online"
 msgstr "Käyttäjä on linjoilla"
 
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:311
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Käyttäjä %s on nyt linjoilla."
@@ -995,9 +1008,6 @@ msgstr "Polarin NickServ-salasana kohteelle %s"
 #~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s epäonnistui. Tunnistautuminen epäonnistui."
 
-#~ msgid "Show connections"
-#~ msgstr "Näytä yhteydet"
-
 #~ msgid "Use the + button to add a new connection."
 #~ msgstr "Napsauta + lisätäksesi uuden yhteyden."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]