[polari] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Finnish translation
- Date: Tue, 9 Jan 2018 19:11:04 +0000 (UTC)
commit 1ba88d13a5fc908c21e9b784dacd11dd393bdbbc
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Tue Jan 9 19:10:40 2018 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 244 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1400a08..50d7a2c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-30 09:18+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-04 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -18,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "IRC-asiakassovellus Gnomelle"
@@ -53,6 +52,10 @@ msgstr ""
"keskusteluihin suoraan ilmoituksen kautta vaihtamatta itse sovelluksen "
"ikkunaan!"
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Gnome-projekti"
+
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Polari"
@@ -128,13 +131,12 @@ msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Käyttäjänimi, jota käytetään tunnistautumiskomennossa"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
-#| msgid "Identify username"
msgid "Identify username supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi tuettu"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Tukeeko identify-komento username-parametriä"
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
@@ -161,8 +163,8 @@ msgstr "Ni_mimerkki"
msgid "_Real Name"
msgstr "O_ikea nimi"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
@@ -170,19 +172,11 @@ msgstr "_Peru"
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Muuta nimimerkki:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Muuta"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "Muuta nimimerkki"
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
@@ -262,12 +256,10 @@ msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Ensimmäinen — yhdeksäs kanava"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
-#| msgid "Polari"
msgid "Polari Setup"
msgstr "Polarin määritykset"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
-#| msgid "Connected"
msgid "Not connected"
msgstr "Ei yhdistetty"
@@ -277,7 +269,6 @@ msgstr "Yhdistä internetiin jatkaaksesi määrityksen tekoa."
#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
-#| msgid "Learn more about Polari"
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Tervetuloa Polarin pariin"
@@ -296,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Valitse yksi tai useampi kanava, joihin liitytään. Voit lisätä verkkoja ja "
"kanavia myöhemmin napsauttamalla +."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Liity kanavalle"
@@ -340,10 +331,14 @@ msgstr "_Lopeta"
msgid "_Run in background"
msgstr "_Suorita taustalla"
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Lisää kanavia ja verkkoja"
+#: data/resources/main-window.ui:171
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Näytä yhdistetyt käyttäjät"
+
#: data/resources/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
@@ -360,6 +355,14 @@ msgstr "Tietoja"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Muuta nimimerkki:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Muuta"
+
#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
@@ -393,99 +396,98 @@ msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Ilmoitetaan jos käyttäjä ilmestyy linjoille."
#: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
msgid "Start Conversation"
msgstr "Aloita keskustelu"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:48
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Käynnistä Telepathy-asiakas"
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:51
msgid "Print version and exit"
msgstr "Tulosta versio ja poistu"
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:382 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Linkin avaaminen epäonnistui"
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:659
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s poistettiin."
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:759
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:765
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Tietoja - Polari"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:140
msgid "New Messages"
msgstr "Uudet viestit"
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:772
msgid "Open Link"
msgstr "Avaa linkki"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:778
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopioi linkin osoite"
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:946
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:951
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s katkaisi yhteyden"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s potkaistiin käyttäjän %s toimesta"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s potkaistiin"
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s sai bannit käyttäjän %s toimesta"
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s bannattiin"
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:974
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s liittyi"
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s poistui"
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1072
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d käyttäjä liittyi"
msgstr[1] "%d käyttäjää liittyi"
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1075
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -494,14 +496,14 @@ msgstr[1] "%d käyttäjää lähti"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1142
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1147
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Eilen, %H:%M"
@@ -509,7 +511,7 @@ msgstr "Eilen, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1152
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1158
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%e. %Bta, %H:%M"
@@ -527,21 +529,21 @@ msgstr "%e. %Bta, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%e. %Bta %Y, %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1169
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1174
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Eilen, %l∶%M %p"
@@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "Eilen, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1179
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1185
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%e. %Bta, %H:%M"
@@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "%e. %Bta, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1191
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
@@ -576,13 +578,17 @@ msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgid "Already added"
msgstr "Lisätty jo"
+#: src/connections.js:110
+msgid "No results."
+msgstr "Ei tuloksia."
+
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:482
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” - ominaisuudet"
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:524
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -590,60 +596,60 @@ msgstr ""
"Polari katkaisi yhteyden yhteysvirheen vuoksi. Tarkista, että osoitekentän "
"sisältö on oikein."
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:393
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Liitetäänkö %s rivi tekstiä julkiseen liittämispalveluun?"
msgstr[1] "Liitetäänkö %s riviä tekstiä julkiseen liittämispalveluun?"
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:397
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Lähetetään %s rivi tekstiä julkiseen liittämispalveluun…"
msgstr[1] "Lähetetään %s riviä tekstiä julkiseen liittämispalveluun…"
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:404
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Lähetetäänkö kuva julkiseen liittämispalveluun?"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:405
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Lähetetään kuvaa julkiseen liittämispalveluun…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:426
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Lähetetäänkö “%s” julkiseen liittämispalveluun?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:428
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Lähetetään “%s” julkiseen liittämispalveluun…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:437
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s kanavalla #%s"
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:439
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Liitetty teksti lähteestä %s"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Back"
msgstr "_Takaisin"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
msgid "_Done"
msgstr "_Valmis"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
@@ -656,13 +662,13 @@ msgstr "_Seuraava"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<kanava>] <syy>] — sulkee kanavan <kanava>, oletuksena nykyisen"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -670,109 +676,109 @@ msgstr ""
"/HELP [<komento>] — näyttää ohjeen komennolle <komento>, tai listaa kaikki "
"käytettävissä olevat komennot"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <nimimerkki> [<kanava>] — kutsuu käyttäjän nimeltä <nimimerkki> "
"kanavalle <kanava>, tai nykyiselle kanavalle"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanava> — liittyy kanavalle <kanava>"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr ""
"/KICK <nimimerkki> — potkii käyttäjän nimeltä <nimimerkki> nykyiseltä "
"kanavalta"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <toiminto> — lähettää tekstin <toiminto> nykyiselle kanavalle"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <nimimerkki> [<viesti>] — lähettää yksityisviestin käyttäjälle "
"<nimimerkki>"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — listaa nykyisen kanavan käyttäjät"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <nimimerkki> — asettaa nimimerkiksesi <nimimerkki>"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<kanava>] [<syy>] — poistuu kanavalta <kanava>, oletuksena nykyinen "
"kanava"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""
"/QUERY <nimimerkki> — avaa yksityisen keskustelun käyttäjän nimeltä "
"<nimimerkki> kanssa"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<syy>] — katkaisee yhteyden nykyiseen palvelimeen"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr ""
"/SAY <teksti> — lähettää tekstin <teksti> nykyiselle kanavalle tai "
"käyttäjälle"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <otsikko> — asettaa otsikoksi <otsikko>, tai näyttää nykyisen otsikon"
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Tuntematon komento — anna komento /HELP listataksesi kaikki käytettävissä "
"olevat komennot"
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Käyttö: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
msgid "Known commands:"
msgstr "Tunnetut komennot:"
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Käyttäjät kanavalla %s:"
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
msgid "No topic set"
msgstr "Kanavan otsikkoa ei ole asetettu"
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:235
msgid "Add Network"
msgstr "Lisää verkko"
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:379
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d käyttäjä"
msgstr[1] "%d käyttäjää"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Poistu kanavalta"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
msgid "End conversation"
msgstr "Lopeta keskustelu"
@@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "Yhdistetty"
msgid "Connecting…"
msgstr "Yhdistetään…"
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:416
msgid "Offline"
msgstr "Ei verkossa"
@@ -828,15 +834,15 @@ msgstr "Yhteys kohteeseen %s epäonnistui. Palvelin on varattu."
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Yhteys kohteeseen %s epäonnistui."
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:120
msgid "_Save Password"
msgstr "_Tallenna salasana"
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:129
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Tallennetaanko salasana?"
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -844,88 +850,95 @@ msgstr ""
"Tunnistautuminen tapahtuu automaattisesti seuraavalla kerralla, kun "
"muodostat yhteyden verkkoon %s"
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:166
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Liity kanavalle painamalla +."
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:399
msgid "Good Bye"
msgstr "Näkemiin"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:572
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Tallennetaanko \"%s\"-salasana tilille %s?"
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:576
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:599
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s kanavalla %s"
+
+#: src/userList.js:233
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekunti sitten"
msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:238
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuutti sitten"
msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:243
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d tunti sitten"
msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:248
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:253
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d viikko sitten"
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:412
msgid "Available in another room."
msgstr "Saatavilla toisella kanavalla."
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:414
msgid "Online"
msgstr "Linjoilla"
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:563
msgid "No results"
msgstr "Ei tuloksia"
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:737
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:310
msgid "User is online"
msgstr "Käyttäjä on linjoilla"
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:311
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Käyttäjä %s on nyt linjoilla."
@@ -995,9 +1008,6 @@ msgstr "Polarin NickServ-salasana kohteelle %s"
#~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
#~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s epäonnistui. Tunnistautuminen epäonnistui."
-#~ msgid "Show connections"
-#~ msgstr "Näytä yhteydet"
-
#~ msgid "Use the + button to add a new connection."
#~ msgstr "Napsauta + lisätäksesi uuden yhteyden."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]