[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 8 Jan 2018 21:59:35 +0000 (UTC)
commit 21fca39af0c4f3ffb0fd5c1d582150e4a89257bd
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Jan 8 21:59:26 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1484 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 754 insertions(+), 730 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1fa814a..3633f5e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013, 2014.
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2014.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017, 2018.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016, 2017.
# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2017.
msgid ""
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-04 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:49-0300\n"
-"Last-Translator: Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-04 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-08 19:52-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -122,251 +122,254 @@ msgid "Force sensor - Open data folder"
msgstr "Sensor de força – Abrir pasta de dados"
#: ../glade/app1.glade.h:16
+#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgid "Force sensor - Check version"
+msgstr "Sensor de força – Verificar versão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:17
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Verifique a versão do firmware do sensor de força."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:18
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Check connection"
msgstr "Verificar conexão"
-#: ../glade/app1.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Query to the server"
msgstr "Consultar o servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "Check basic stats"
msgstr "Verificar as estatísticas básicas"
-#: ../glade/app1.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:22
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Enviar (ou atualizar) sessão para o servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:23
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Abrir o website do servidor (no navegador)"
-#: ../glade/app1.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:24
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:25
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2481
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4277 ../src/gui/chronojump.cs:6549
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2495
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4298 ../src/gui/chronojump.cs:6570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6575 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:5
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reativo"
+#: ../glade/app1.glade.h:28
+msgid "Multiple"
+msgstr "Várias"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2482 ../src/gui/chronojump.cs:6549
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2496 ../src/gui/chronojump.cs:6570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6575
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "com Intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1533 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitacional"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6587
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Saltos reativos"
+#: ../glade/app1.glade.h:38
+#| msgid "Jump multiple"
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corridas com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-#| msgid "Power (gravitatory)"
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitacional)"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-#| msgid "Power (inertial)"
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Usar Chronojump mais rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Check last version"
msgstr "Verificar última versão"
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/execute_auto.glade.h:4
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "Testes possuem 1 fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "Testes possuem >1 fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "Testes possuem 1 volta"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Testes possuem >1 volta"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:57
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "Resistência é a gravidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:58
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Resistência é a inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1962
-#: ../src/gui/person.cs:1914 ../src/gui/preferences.cs:1117
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../src/gui/person.cs:1915 ../src/gui/preferences.cs:1117
#: ../src/gui/preferences.cs:1190
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/execute_auto.glade.h:15
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:711
msgid "Load session"
msgstr "Carregar sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "Manage persons"
msgstr "Gerenciar pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2480 ../src/gui/chronojump.cs:6538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2494 ../src/gui/chronojump.cs:6559
#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "Create new"
msgstr "Criar nova"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "New person"
msgstr "Nova pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "One"
msgstr "Uma"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novas pessoas (várias)"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid "Multiple"
-msgstr "Várias"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/person.cs:1915
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/person.cs:1916
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load person"
msgstr "Carregar pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -374,20 +377,19 @@ msgstr ""
"Editar pessoa selecionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todos os testes desta pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Delete person"
msgstr "Excluir pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
-#| msgid "show best time"
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gerenciar tempo de descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -395,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Selecionar a próxima pessoa\n"
"<Control>Seta para cima"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -403,260 +405,249 @@ msgstr ""
"Selecionar a próxima pessoa\n"
"<Control>Seta para baixo"
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Highlight rest"
msgstr "Destacar descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Sprint"
msgstr "Arrancada"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:852
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2422 ../src/gui/session.cs:852
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4896
-#: ../src/gui/person.cs:2440 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4917
+#: ../src/gui/person.cs:2421 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1043
-#: ../src/gui/encoder.cs:4246 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1046
+#: ../src/gui/encoder.cs:4259 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Add jump type"
msgstr "Adicionar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Delete jump type"
msgstr "Excluir tipos de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "See order"
msgstr "Ver ordem"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Ignorar esta pessoa (testes serão executados no final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Remove esta pessoa da sequência automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Encerrar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "End automatic mode"
msgstr "Encerra o modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:99 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Bells"
msgstr "Sinos"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Add race type"
msgstr "Adicionar tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Delete race type"
msgstr "Excluir tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Races:"
msgstr "Corridas:"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Load file"
msgstr "Carregar arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Adjust:"
msgstr "Ajustar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executar o tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Animation lights"
msgstr "Luzes de animação"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Flicker"
msgstr "Cintilação"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Teste de multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Race analysis"
msgstr "Análise de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conecta chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
-msgid "Check version"
-msgstr "Verificar a versão"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:123
-msgid "Check version of force sensor firmware."
-msgstr "Verifique a versão do firmware do sensor de força."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Queda de uma altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Iniciar dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Start outside"
msgstr "Iniciar de fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura da queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:131
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "% body\n"
-#| "weight"
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "Using arms"
msgstr "Usando os braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Domínio"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este membro"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Oposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
@@ -666,25 +657,25 @@ msgstr "Oposto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1016
-#: ../src/gui/encoder.cs:1303 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/constants.cs:1017
+#: ../src/gui/encoder.cs:1298 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -692,24 +683,21 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado em"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
-#| msgid ""
-#| "Allow finish\n"
-#| "after time"
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir finalizar depois do tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -717,7 +705,7 @@ msgstr ""
"Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
"permitir que seja concluído o salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid ""
"Lap distance\n"
"(between barriers)"
@@ -725,45 +713,45 @@ msgstr ""
"Distância da volta\n"
"(entre barreiras)"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4739
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4760
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4743
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4764
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4747
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4768
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:4751
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4772
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../src/encoder.cs:2048
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
@@ -772,67 +760,66 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressione “espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
-#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3996
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4405 ../src/gui/chronojump.cs:4719
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:4017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4426 ../src/gui/chronojump.cs:4740
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:11
#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -845,60 +832,60 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:22
#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Exclui o último teste (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Melhor (todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -911,7 +898,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -923,7 +910,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -933,22 +920,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -972,8 +959,8 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:987
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:988
#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -981,140 +968,140 @@ msgstr "Média"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/chronojump.cs:1233
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1435
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1621
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1814
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354 ../src/gui/chronojump.cs:1449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1725 ../src/gui/chronojump.cs:1828
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:990
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:991
#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:1927
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/encoder.cs:1923
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:395
#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1122,148 +1109,148 @@ msgstr "Atual"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4247 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4260 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:1243
-#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:1238
+#: ../src/gui/encoder.cs:2170 ../src/gui/genericWindow.cs:392
#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1271,47 +1258,47 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Habilidade de mobilizar um resistência externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Habilidade de mobilizar a massa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1319,11 +1306,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1331,49 +1318,49 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:280
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:282
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1381,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1389,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1397,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1405,11 +1392,11 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/encoder.cs:657
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1417,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1425,19 +1412,22 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Comprimento da análise:"
+#: ../glade/app1.glade.h:301
+#| msgid "Length: 2.5 m."
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
#: ../glade/app1.glade.h:303
#, no-c-format
-#| msgid "% maximum force"
-msgid "5% after max force"
-msgstr "5% após força máxima"
+#| msgid "5% after max force"
+msgid "Until 5% decrease in max force"
+msgstr "Até decréscimo de 5% na força máxima"
#: ../glade/app1.glade.h:304
-#| msgid "0 seconds"
msgid "This seconds:"
msgstr "Esses segundos:"
@@ -1449,7 +1439,7 @@ msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:3537
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:3550
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
@@ -1482,7 +1472,6 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: ../glade/app1.glade.h:315
-#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
@@ -1495,10 +1484,9 @@ msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
-#. 2 button label and sensitiveness
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:1212
-#: ../src/gui/encoder.cs:6172
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../src/gui/encoder.cs:6185
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
@@ -1519,7 +1507,7 @@ msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:4246
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:4259
#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
@@ -1540,8 +1528,8 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1044
-#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1047
+#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
@@ -1580,10 +1568,10 @@ msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:524 ../src/gui/encoder.cs:578
-#: ../src/gui/encoder.cs:1371 ../src/gui/encoder.cs:1796
-#: ../src/gui/encoder.cs:3538 ../src/gui/encoder.cs:4556
-#: ../src/gui/encoder.cs:4560 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/constants.cs:1018 ../src/gui/encoder.cs:527 ../src/gui/encoder.cs:581
+#: ../src/gui/encoder.cs:1366 ../src/gui/encoder.cs:1791
+#: ../src/gui/encoder.cs:3551 ../src/gui/encoder.cs:4569
+#: ../src/gui/encoder.cs:4573 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
@@ -1591,7 +1579,7 @@ msgstr "M. inércia"
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:690 ../src/constants.cs:999
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1000
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
@@ -1603,8 +1591,8 @@ msgstr "Inércia"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1089
-#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -1633,7 +1621,7 @@ msgstr "Grava"
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1531
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -1653,7 +1641,7 @@ msgstr "Pasta"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1524
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
@@ -1807,7 +1795,7 @@ msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
@@ -1828,7 +1816,7 @@ msgstr "Salvar valor do 1RM"
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1931
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1927
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
@@ -1887,10 +1875,31 @@ msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
#: ../glade/app1.glade.h:412
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Idioma preferido de resposta "
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:414
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:415
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:416
+#| msgid "Portugal"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de erro"
@@ -1975,6 +1984,11 @@ msgstr "Testar imagem e descrição"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+#| msgid "Go!"
+msgid "Go"
+msgstr "Já!"
+
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
@@ -2016,7 +2030,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1075
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1089
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2025,7 +2039,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2041,7 +2055,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:994 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2064,7 +2078,7 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:727
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:727
#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
@@ -2072,7 +2086,7 @@ msgstr "Vídeo disponível"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:647 ../src/encoder.cs:729
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:729
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -2087,7 +2101,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2052
+#: ../src/gui/person.cs:2037
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2362,8 +2376,7 @@ msgstr "Novo"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
@@ -2384,8 +2397,8 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4078
-#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4091
+#: ../src/gui/encoder.cs:4146 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2641,7 +2654,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1532
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2683,7 +2696,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:995
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:996
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2712,101 +2725,71 @@ msgid "Add multiple persons"
msgstr "Adicionar várias pessoas"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Adicionar entradas de um CSV (planilha)"
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Adicionar entradas manualmente"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Adicionar entradas de um CSV (planilha)"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
-msgid "Full name in one column"
-msgstr "Nome completo em uma coluna"
+msgid "Create table"
+msgstr "Criar tabela"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
-msgid "Full name in two columns"
-msgstr "Nome completo em duas colunas"
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Marque se o arquivo CSV possui uma lina de cabeçalhos ou não."
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Abrir arquivo CSV"
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Nome completo em uma ou duas colunas (nome/sobrenome)."
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr "A planilha deve ter essa estrutura:"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Adicionar entradas manualmente"
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Nome completo</b>"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#| msgid "<b>Series</b>"
+msgid "<b>Genre</b>"
+msgstr "<b>Gênero</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-msgid "Create table"
-msgstr "Criar tabela"
+#| msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Peso</b>"
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2049
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
+msgid "75"
+msgstr "75"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#. decimals
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:998 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2051 ../src/stats/djPower.cs:37
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nome</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-msgid "75"
-msgstr "75"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
+#| msgid ""
+#| "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+#| "\n"
+#| "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or "
+#| "M/F on the genre column."
msgid ""
-"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
+"To differentiate between male and female,\n"
+"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
msgstr ""
-"Isto pode ser alterado usando os botões na parte de cima dessa janela.\n"
-"\n"
-"Para diferenciar entre masculino e feminino, use os valores 1/0, m/f ou M/F "
-"na coluna de gênero."
+"Para diferenciar entre masculino e feminino,\n"
+"use os valores 1/0, m/f ou M/F na coluna de gênero."
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Salva a planilha como CSV (valores separados por vírgula)."
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Marque se o arquivo CSV possui uma lina de cabeçalhos ou não."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "Abre um arquivo CSV."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
-msgid "This help."
-msgstr "Esta ajuda."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
-msgid "Full name in 1 column"
-msgstr "Nome completo em 1 coluna"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
-msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr "Nome completo em 2 colunas"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
-msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr "Nome completo em uma ou duas colunas (nome/sobrenome)."
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Abrir arquivo CSV"
#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
msgid "Load persons"
@@ -2856,10 +2839,14 @@ msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
msgid "New jumper"
msgstr "Novo saltador"
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2034
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2050
+#: ../src/gui/person.cs:2035
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2871,6 +2858,14 @@ msgstr "homem"
msgid "woman"
msgstr "mulher"
+#. decimals
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:999
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2036
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
#: ../glade/person_win.glade.h:8
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
@@ -2898,19 +2893,19 @@ msgstr "Dados da pessoa"
#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2115 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:842
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:843
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2119 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2104 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Level"
msgstr "Nível"
@@ -2966,8 +2961,8 @@ msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5341
-#: ../src/gui/encoder.cs:5860
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5354
+#: ../src/gui/encoder.cs:5873
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
@@ -3552,7 +3547,7 @@ msgstr "Mostrar feedback manual"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Peso</b> (cm)"
+msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
@@ -3602,6 +3597,11 @@ msgstr "Selecione os dados para relatório HTML"
msgid "show..."
msgstr "exibir…"
+#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reativo"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:7
msgid "Include laps"
msgstr "Incluir voltas"
@@ -3720,14 +3720,14 @@ msgstr ""
"(títulos em negrito são mandatórios)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:840
+#: ../src/gui/person.cs:2414 ../src/gui/session.cs:840
#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1535 ../src/gui/encoder.cs:4247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoder.cs:4260
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4336,7 +4336,6 @@ msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Essa RFID não está registrado no servidor."
#: ../src/constants.cs:201
-#| msgid "Server is connected."
msgid "Server is disconnected."
msgstr "O servidor está desconectado."
@@ -4460,7 +4459,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:992 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:993 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
@@ -4634,26 +4633,31 @@ msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
#: ../src/constants.cs:621
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
+
+#: ../src/constants.cs:622
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Error. File not found."
msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:624
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4662,44 +4666,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos com TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "falling height"
msgstr "altura de queda"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "flight time"
msgstr "tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:682
msgid "contact time"
msgstr "tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:686
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4707,151 +4711,151 @@ msgstr ""
"P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
"em metros)"
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:694
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:717
+#: ../src/constants.cs:718
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:722
+#: ../src/constants.cs:723
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:724
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:725
+#: ../src/constants.cs:726
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:985 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:992
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1003
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3855
-#: ../src/gui/encoder.cs:3873
+#: ../src/constants.cs:1007 ../src/gui/encoder.cs:3868
+#: ../src/gui/encoder.cs:3886
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1009
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/constants.cs:1010
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1010
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1016
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:1526
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1299
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:1294
+#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1301
-#: ../src/gui/encoder.cs:1624 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:1296
+#: ../src/gui/encoder.cs:1619 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -5143,16 +5147,16 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1986
+#: ../src/gui/encoder.cs:1989
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6847 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2027
-#: ../src/gui/encoder.cs:2057 ../src/gui/encoder.cs:2065
-#: ../src/gui/encoder.cs:2072 ../src/gui/encoder.cs:2080
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1184 ../src/gui/forceSensor.cs:1196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6868 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2030
+#: ../src/gui/encoder.cs:2060 ../src/gui/encoder.cs:2068
+#: ../src/gui/encoder.cs:2075 ../src/gui/encoder.cs:2083
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvo em {0}"
@@ -5164,7 +5168,7 @@ msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2043
+#: ../src/gui/encoder.cs:2046
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5197,7 +5201,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5317,7 +5321,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4530
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4551
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5360,25 +5364,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:809
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:840
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1075
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Arrancadas de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1093
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1100
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5460,19 +5464,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1226 ../src/gui/chronojump.cs:1329
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1527
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1614 ../src/gui/chronojump.cs:1700
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1801 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1240 ../src/gui/chronojump.cs:1343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1442 ../src/gui/chronojump.cs:1541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1628 ../src/gui/chronojump.cs:1714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1815 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1531
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1347 ../src/gui/chronojump.cs:1545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1718
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5483,27 +5487,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2454
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2454
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2493
msgid "Export will include this data:"
msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2733
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5514,198 +5518,194 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2741
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3060
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3042 ../src/gui/encoder.cs:6113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3061 ../src/gui/encoder.cs:6126
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3213 ../src/gui/chronojump.cs:3735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3234 ../src/gui/chronojump.cs:3756
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3851
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4065 ../src/gui/chronojump.cs:4329
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4457 ../src/gui/chronojump.cs:4584
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4838 ../src/gui/chronojump.cs:4956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5248 ../src/gui/encoder.cs:2354
-#: ../src/gui/person.cs:1932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4086 ../src/gui/chronojump.cs:4350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4478 ../src/gui/chronojump.cs:4605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4859 ../src/gui/chronojump.cs:4977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5269 ../src/gui/encoder.cs:2357
+#: ../src/gui/person.cs:1933
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5614 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5635 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduzindo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5785 ../src/gui/chronojump.cs:5801
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5806 ../src/gui/chronojump.cs:5822
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5823
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5875 ../src/gui/chronojump.cs:5892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5896 ../src/gui/chronojump.cs:5913
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5914
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6052
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6088
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
-#| msgid "Capture 1 set"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar testes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6544 ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6565 ../src/gui/chronojump.cs:6566
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
-#| msgid "Encoder"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6546
-#| msgid "Finished"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6571
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na aba de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6572
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551 ../src/gui/chronojump.cs:6557
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6572 ../src/gui/chronojump.cs:6578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6581
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6573
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6576
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6577
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6578
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6579
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6580
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6581
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6583
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Na captura do codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6584
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6585
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
-#| msgid "Close window"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6588
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6743
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5715,7 +5715,7 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7441
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5742,8 +5742,6 @@ msgstr[1] "Localizados {0} dispositivos."
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
#, csharp-format
-#| msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-#| msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
@@ -5919,7 +5917,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1963
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1966
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
@@ -5943,11 +5941,11 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1648
msgid "copy"
msgstr "cópia"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1977
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1978
#: ../src/gui/preferences.cs:1212
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
@@ -5956,8 +5954,8 @@ msgstr "Erro ao importar dados."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2036
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791 ../src/gui/encoder.cs:3844
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2039
+#: ../src/gui/encoder.cs:3804 ../src/gui/encoder.cs:3857
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
@@ -5972,190 +5970,190 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6120
-#: ../src/gui/encoder.cs:6348
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6133
+#: ../src/gui/encoder.cs:6361
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:672
+#: ../src/gui/encoder.cs:675
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "O codificador não está conectado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:676
+#: ../src/gui/encoder.cs:679
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
-#: ../src/gui/encoder.cs:691
+#: ../src/gui/encoder.cs:694
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045
+#: ../src/gui/encoder.cs:1048
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1046 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1049 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068
+#: ../src/gui/encoder.cs:1071
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1072
+#: ../src/gui/encoder.cs:1075
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1160 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:1187
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/encoder.cs:1188
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1216
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1529 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1551
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1566
+#: ../src/gui/encoder.cs:1561
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1562 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1562 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/encoder.cs:1648
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1739 ../src/gui/encoder.cs:2092
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1739 ../src/gui/encoder.cs:2092
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1921
+#: ../src/gui/encoder.cs:1917
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/encoder.cs:1925
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2106
+#: ../src/gui/encoder.cs:2109
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2206 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2209 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2332
+#: ../src/gui/encoder.cs:2335
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2366
+#: ../src/gui/encoder.cs:2369
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2389
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2400 ../src/gui/encoder.cs:3614
+#: ../src/gui/encoder.cs:2403 ../src/gui/encoder.cs:3627
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2403 ../src/gui/encoder.cs:2430
+#: ../src/gui/encoder.cs:2406 ../src/gui/encoder.cs:2433
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:2444
-#: ../src/gui/encoder.cs:3466
+#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoder.cs:2447
+#: ../src/gui/encoder.cs:3479
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2424 ../src/gui/encoder.cs:2446
-#: ../src/gui/encoder.cs:3466
+#: ../src/gui/encoder.cs:2427 ../src/gui/encoder.cs:2449
+#: ../src/gui/encoder.cs:3479
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:2448
-#: ../src/gui/encoder.cs:3467
+#: ../src/gui/encoder.cs:2429 ../src/gui/encoder.cs:2451
+#: ../src/gui/encoder.cs:3480
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2465
+#: ../src/gui/encoder.cs:2468
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2466
+#: ../src/gui/encoder.cs:2469
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2713 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2716 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3320
+#: ../src/gui/encoder.cs:3333
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3321
+#: ../src/gui/encoder.cs:3334
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3322
+#: ../src/gui/encoder.cs:3335
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3323
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3324
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6165,7 +6163,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3325
+#: ../src/gui/encoder.cs:3338
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6173,7 +6171,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3326
+#: ../src/gui/encoder.cs:3339
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6183,11 +6181,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3328
+#: ../src/gui/encoder.cs:3341
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3330
+#: ../src/gui/encoder.cs:3343
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6195,13 +6193,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3331
+#: ../src/gui/encoder.cs:3344
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3333
+#: ../src/gui/encoder.cs:3346
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6209,92 +6207,92 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3347
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3349
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3350
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3467
+#: ../src/gui/encoder.cs:3480
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3590 ../src/gui/encoder.cs:3593
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603 ../src/gui/encoder.cs:3606
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3614
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3615
+#: ../src/gui/encoder.cs:3628
msgid "Force / Speed"
msgstr "Força / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3615
+#: ../src/gui/encoder.cs:3628
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3625
+#: ../src/gui/encoder.cs:3638
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3626
+#: ../src/gui/encoder.cs:3639
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3627
+#: ../src/gui/encoder.cs:3640
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3865
+#: ../src/gui/encoder.cs:3878
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3866
+#: ../src/gui/encoder.cs:3879
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3920
+#: ../src/gui/encoder.cs:3933
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4070
+#: ../src/gui/encoder.cs:4083
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4071 ../src/gui/encoder.cs:4130
+#: ../src/gui/encoder.cs:4084 ../src/gui/encoder.cs:4143
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4077 ../src/gui/encoder.cs:4132
+#: ../src/gui/encoder.cs:4090 ../src/gui/encoder.cs:4145
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4079 ../src/gui/encoder.cs:4134
+#: ../src/gui/encoder.cs:4092 ../src/gui/encoder.cs:4147
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4129
+#: ../src/gui/encoder.cs:4142
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6307,77 +6305,77 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4145
+#: ../src/gui/encoder.cs:4158
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4173
+#: ../src/gui/encoder.cs:4186
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4176
+#: ../src/gui/encoder.cs:4189
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4227
+#: ../src/gui/encoder.cs:4240
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4236
+#: ../src/gui/encoder.cs:4249
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4237
+#: ../src/gui/encoder.cs:4250
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4270
+#: ../src/gui/encoder.cs:4283
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4925
+#: ../src/gui/encoder.cs:4938
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5879
+#: ../src/gui/encoder.cs:5892
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5891
+#: ../src/gui/encoder.cs:5904
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5898
+#: ../src/gui/encoder.cs:5911
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5902
+#: ../src/gui/encoder.cs:5915
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5906
+#: ../src/gui/encoder.cs:5919
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6111 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6124 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6112 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6125 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6125
+#: ../src/gui/encoder.cs:6138
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6344
+#: ../src/gui/encoder.cs:6357
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6661
+#: ../src/gui/encoder.cs:6675
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
@@ -6426,7 +6424,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2413
msgid "Session name"
msgstr "Nome da sessão"
@@ -6528,21 +6526,19 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:130
-#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força não detectado!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:132
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:985
-#| msgid "Sorry. Error doing graph."
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1031
msgid "Error doing graph."
msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:986
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1032
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
@@ -6852,15 +6848,27 @@ msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/person.cs:1786
-msgid "Table has already been created."
-msgstr "A tabela já foi criada."
+#: ../src/gui/person.cs:1836 ../src/gui/person.cs:1872
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
-#: ../src/gui/person.cs:1911
+#: ../src/gui/person.cs:1837 ../src/gui/person.cs:1888
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Nome completo em uma coluna"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1877
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1892
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Nome completo em duas colunas"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1912
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selecione o arquivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1933
+#: ../src/gui/person.cs:1934
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6868,34 +6876,19 @@ msgstr ""
"Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
"Excel. Por favor, feche esse programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1979
+#: ../src/gui/person.cs:1980
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
-#: ../src/gui/person.cs:2018
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-msgstr ""
-"Importa pessoas de uma planilha. Por exemplo, Excel, LibreOffice, Google "
-"Drive."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2019
-msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
-msgstr "Abre a planilha com os dados da pessoa a ser adicionada."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2020
-msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
-msgstr "A planilha deve ter essa estrutura:"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2122
+#: ../src/gui/person.cs:2108
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2415
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2416
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6903,7 +6896,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../src/gui/person.cs:2417
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6911,7 +6904,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reativos"
-#: ../src/gui/person.cs:2437
+#: ../src/gui/person.cs:2418
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6919,7 +6912,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2438
+#: ../src/gui/person.cs:2419
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6927,7 +6920,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"com intervalo"
-#: ../src/gui/person.cs:2439
+#: ../src/gui/person.cs:2420
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6935,19 +6928,19 @@ msgstr ""
"Tempo de\n"
"reação"
-#: ../src/gui/person.cs:2442
+#: ../src/gui/person.cs:2423
msgid "Encoder sets"
msgstr "Conjuntos do codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2443
+#: ../src/gui/person.cs:2424
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:326
msgid "Sound working"
msgstr "O som está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:328
msgid "Sound not working"
msgstr "O som não está funcionando"
@@ -7047,7 +7040,7 @@ msgstr "watts"
msgid "reaction time"
msgstr "tempo de reação"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:333
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Você precisa ativar sons em Preferências / Multimídia."
@@ -7177,11 +7170,11 @@ msgstr "2 voltas diferentes: (”corrida” e “descanso”) x 8 vezes"
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "E a “distância” de cada volta diferente será:"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+#: ../src/gui/sendLog.cs:99
msgid "Thanks"
msgstr "Obrigado"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+#: ../src/gui/sendLog.cs:106
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
@@ -7246,6 +7239,10 @@ msgstr "Importar sessão"
msgid "Number"
msgstr "Número"
+#: ../src/gui/session.cs:847
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Saltos reativos"
+
#: ../src/gui/session.cs:849
msgid "Races interval"
msgstr "Intervalos de corridas"
@@ -7258,19 +7255,19 @@ msgstr "Codificador gravitacional"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Codificador inercial"
-#: ../src/gui/sprint.cs:231
+#: ../src/gui/sprint.cs:230
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/gui/sprint.cs:243
+#: ../src/gui/sprint.cs:242
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, o peso da pessoa não pode ser 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:250
+#: ../src/gui/sprint.cs:249
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, a altura da pessoa não pode ser 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:264
+#: ../src/gui/sprint.cs:263
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Esses dados não parecer ser de uma arrancada."
@@ -9750,6 +9747,39 @@ msgstr "Tempo de volta"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo fracionado"
+#~ msgid "Check version"
+#~ msgstr "Verificar a versão"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Genre"
+#~ msgstr "Gênero"
+
+#~ msgid "Open CSV file."
+#~ msgstr "Abre um arquivo CSV."
+
+#~ msgid "This help."
+#~ msgstr "Esta ajuda."
+
+#~ msgid "Full name in 1 column"
+#~ msgstr "Nome completo em 1 coluna"
+
+#~ msgid "Full name in 2 columns"
+#~ msgstr "Nome completo em 2 colunas"
+
+#~ msgid "Table has already been created."
+#~ msgstr "A tabela já foi criada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importa pessoas de uma planilha. Por exemplo, Excel, LibreOffice, Google "
+#~ "Drive."
+
+#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+#~ msgstr "Abre a planilha com os dados da pessoa a ser adicionada."
+
#~ msgid "Finish capture"
#~ msgstr "Finalizar captura"
@@ -10792,9 +10822,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
#~ msgid "<b>Date of Birth</b>"
#~ msgstr "<b>Data de nascimento</b>"
-#~ msgid "<b>Full name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome completo</b>"
-
#~ msgid "<b>Help</b>"
#~ msgstr "<b>Ajuda</b>"
@@ -10802,9 +10829,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
#~ msgid "<b>Info</b>"
#~ msgstr "<b>Info</b>"
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome</b>"
-
#~ msgid "<b>Other conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Outras condições</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]