[gtk+/gtk-3-22] Update Icelandic translation



commit 856486fea8c190661cc8a56d28bbf9a2cff2fe72
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Mon Jan 8 17:39:46 2018 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 1117 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 546 insertions(+), 571 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 628248a..8eaa40f 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
 #
 # Richard Allen <ra ra is>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 15:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-04 15:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-30 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-08 06:21+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s"
+msgstr "Broadway skjátegund ekki studd: %s"
 
 #: gdk/gdk.c:182
 #, c-format
@@ -84,19 +84,18 @@ msgstr "FLÖGG"
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2816
+#: gdk/gdkwindow.c:2829
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2827
-#| msgid "Backend does not support window scaling"
+#: gdk/gdkwindow.c:2840
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL"
 
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
 #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
@@ -202,9 +201,9 @@ msgstr "Setja inn"
 #: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr "Talna_Lás"
+msgstr "Talna_lás"
 
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
 #: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
@@ -371,128 +370,165 @@ msgid "AudioMedia"
 msgstr "AudioMedia"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6897
+#| msgid "_Eject"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Spýta út"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Vafri"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Reiknivél"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Tölvupóstur"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "Veraldarvefur"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+#| msgid "Search"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verkfæri"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Skjáhvíla"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Rafhlaða"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Ræsa1"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Áfram"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Til baka"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Svæfa"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Leggja í dvala"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Vefmyndavél"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Skjár"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "SnertiplattiVíxla"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "VekjaUpp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvíla"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
 
 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið mynddíla"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr ""
+msgstr "3.2 Core-GL snið er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu"
 
 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "Ekki útfært í OS X"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Core-GL er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Ekki magnvinna GDI beiðnir"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldtölvustuðning"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Sama og --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Nota Wintab API [sjálfgefið]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
 msgid "COLORS"
 msgstr "LITIR"
 
@@ -516,7 +552,7 @@ msgstr[1] "Opna %d hluti"
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið RGBA mynddíla"
 
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
@@ -549,7 +585,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Breyta"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Virkja"
@@ -605,7 +641,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Ýtir á fjölvalsreitinn"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Virkjar færsluna"
@@ -648,15 +684,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9226
 msgid "Minimize"
 msgstr "Lágmarka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9235
 msgid "Maximize"
 msgstr "Hámarka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9192
 msgid "Restore"
 msgstr "Endurheimta"
 
@@ -1199,13 +1235,13 @@ msgstr ""
 "spjaldið og veldu „Vista lit hér.“"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12695 gtk/inspector/css-editor.c:201
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
@@ -1255,7 +1291,7 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "Virkj_a"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12696
 msgid "_OK"
 msgstr "Í _lagi"
 
@@ -1406,13 +1442,11 @@ msgstr "Ógild stærð: %s\n"
 
 #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open display: %s"
 msgid "Can't load file: %s\n"
 msgstr "Get ekki hlaðið skrá: %s\n"
 
 #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgid "Can't save file %s: %s\n"
 msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n"
 
@@ -1421,110 +1455,109 @@ msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n"
 msgid "Can't close stream"
 msgstr "Get ekki lokað streymi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
 msgid "License"
 msgstr "Notkunarleyfi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
 msgid "Custom License"
 msgstr "Sérsniðið notkunarleyfi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2 eða síðar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2.1 eða síðar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "BSD 2-Clause notkunarleyfi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "MIT notkunarleyfi (MIT)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Artistic License 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
 msgid "C_redits"
 msgstr "F_ramlög"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
 msgid "_License"
 msgstr "_Notkunarleyfi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
 msgid "Website"
 msgstr "Vefsvæði"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Um %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
 msgid "Created by"
 msgstr "Búið til af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
 msgid "Documented by"
 msgstr "Skjalað af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
 msgid "Translated by"
 msgstr "Þýtt af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Myndir eftir"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1538,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
@@ -1549,7 +1582,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
@@ -1560,7 +1593,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
@@ -1571,7 +1604,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1582,7 +1615,7 @@ msgstr "Super (WIN)"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
@@ -1593,18 +1626,18 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Bilslá"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Öfugt skástrik"
@@ -1613,63 +1646,63 @@ msgstr "Öfugt skástrik"
 msgid "Other application…"
 msgstr "Annað forrit…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "Veldu forrit"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Opna “%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Opna \"%s\" skrár."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\" skrár"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
 msgid "Forget association"
 msgstr "Gleyma skráatengslum"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Mistókst að ræsa GNOME hugbúnað"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
 msgid "Default Application"
 msgstr "Sjálfgefið forrit"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Forrit sem eru mælt með"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Tengd forritum"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Önnur forrit"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
 msgid "Application"
 msgstr "Forrit"
@@ -1701,13 +1734,11 @@ msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>"
 
 #: gtk/gtk-builder-tool.c:124
 #, c-format
-#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
 msgid "Packing property %s::%s not found\n"
 msgstr "Pökkunareiginleikinn %s::%s fannst ekki\n"
 
 #: gtk/gtk-builder-tool.c:126
 #, c-format
-#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
 msgid "Cell property %s::%s not found\n"
 msgstr "Eiginleiki reitsins %s::%s fannst ekki\n"
 
@@ -1718,13 +1749,11 @@ msgstr "Eiginleikinn %s::%s fannst ekki\n"
 
 #: gtk/gtk-builder-tool.c:136
 #, c-format
-#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
 msgstr "Gat ekki þáttað gildið fyrir %s::%s: %s\n"
 
 #: gtk/gtk-builder-tool.c:692
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open display: %s"
 msgid "Can't parse file: %s\n"
 msgstr "Gat ekki þáttað skrá: %s\n"
 
@@ -1785,7 +1814,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1800,7 +1829,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
+#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1816,7 +1845,7 @@ msgstr "%Id"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
+#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1832,7 +1861,7 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
+#: gtk/gtkcalendar.c:2226
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -2099,8 +2128,6 @@ msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa gegnsæi"
 
 #: gtk/gtkcolorswatch.c:360
-#| msgctxt "Action name"
-#| msgid "Customize"
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "Sérs_níða"
 
@@ -2119,7 +2146,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir"
 
@@ -2172,56 +2199,64 @@ msgstr "_Hægri"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Spássía blaðsins"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
+#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9487
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klippa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
+#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9491
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Afrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
+#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9493
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Líma"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
+#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9496
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
+#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9510
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velja _Allt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
-#| msgid "Select _All"
+#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9520
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "S_etja inn tjáningartákn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745
 msgid "Select all"
 msgstr "Velja allt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
-#| msgid "Cu_t"
+#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
-#| msgid "_Copy"
+#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751
 msgid "Copy"
 msgstr "Afrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
-#| msgid "_Paste"
+#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754
 msgid "Paste"
 msgstr "Líma"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10748
+#: gtk/gtkentry.c:10866
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock er á"
 
+#: gtk/gtkentry.c:11141
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Setja inn tjáningartákn"
+
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "Select a File"
 msgstr "Veldu skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skjáborð"
 
@@ -2229,26 +2264,30 @@ msgstr "Skjáborð"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ekkert)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155
 msgid "Other…"
 msgstr "Annað…"
 
 #  Name entry
 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
-#| msgid "_Name:"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Heiti"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
 msgid "_Save"
 msgstr "Vi_sta"
 
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
+
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
@@ -2258,15 +2297,15 @@ msgstr "Vi_sta"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s á %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2274,262 +2313,246 @@ msgstr ""
 "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
 "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Reyndu að nota styttra heiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Þú getur aðeins valið möppur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ógilt skráarheiti"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Mappa má ekki heita “.”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
-#| msgid "A folder cannot be called “.”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "Skrá má ekki heita “.”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "Mappa má ekki heita “..”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
-#| msgid "A folder cannot be called “..”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "Skrá má ekki heita “..”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
-#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
-#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
-#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
-#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"“%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Gat ekki valið skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
 msgid "_Visit File"
 msgstr "S_koða skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Opna með skráastjóra"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Afrita staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
-#| msgid "Rename…"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
 msgid "_Rename"
 msgstr "Endu_rnefna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Henda í ruslið"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Sýna _faldar skrár"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Birta _tíma"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Raða _möppum á undan skrám"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
 #  Name entry
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nafn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323
-#| msgid "Search"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
 msgid "Searching"
 msgstr "Leita"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Leita í %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
-#| msgid "Enter Location"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
 msgid "Enter location"
 msgstr "Settu inn staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
-#| msgid "Enter Location"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
 msgstr "Breytt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Gat ekki lesið innihald %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
-#| msgid "%-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
-#| msgid "Yesterday at %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Í gær"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
 msgid "Home"
 msgstr "Heimasvæði"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2537,33 +2560,19 @@ msgstr ""
 "Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
 "innihaldið."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Skipta út"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Gat ekki byrjað að leita"
-
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í "
-"gangi."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527
-#| msgid "Accessible role"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
 msgid "Accessed"
 msgstr "Notað"
 
@@ -2586,7 +2595,6 @@ msgid "Pick a Font"
 msgstr "Veldu leturgerð"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:1341
-#| msgid "None"
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
@@ -2595,20 +2603,20 @@ msgstr "Ekkert"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:383
+#: gtk/gtkheaderbar.c:387
 msgid "Application menu"
 msgstr "Forritavalmynd"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
+#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9262
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
+#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd"
 
@@ -2650,12 +2658,12 @@ msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6646
+#: gtk/gtklabel.c:6661
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Opna tengil"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6655
+#: gtk/gtklabel.c:6670
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "A_frita vistfang tengils"
 
@@ -2664,16 +2672,12 @@ msgid "Show program version"
 msgstr "sýna útgáfunúmer forrits"
 
 #: gtk/gtk-launch.c:74
-#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
 msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
 #: gtk/gtk-launch.c:78
-#| msgid ""
-#| "Launch specified application by its desktop file info\n"
-#| "optionally passing list of URIs as arguments."
 msgid ""
 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
 "optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -2722,7 +2726,7 @@ msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n"
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Afrita slóð"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:531
+#: gtk/gtklinkbutton.c:511
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ógild slóð"
 
@@ -2783,16 +2787,16 @@ msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
 
-#: gtk/gtkmain.c:807
+#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Get ekki birt: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:916
+#: gtk/gtkmain.c:919
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ valkostir"
 
-#: gtk/gtkmain.c:916
+#: gtk/gtkmain.c:919
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Birta GTK+ valkosti"
 
@@ -2805,7 +2809,7 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1248
+#: gtk/gtkmain.c:1269
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2902,7 +2906,7 @@ msgstr "Z skelin"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388
+#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Síða %u"
@@ -2934,7 +2938,7 @@ msgstr ""
 " Efst: %s %s\n"
 " Neðst: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…"
 
@@ -2943,267 +2947,269 @@ msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Uppsetning síðu"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+#: gtk/gtkpathbar.c:1572
 msgid "File System Root"
 msgstr "Rót skráakerfisins"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#, c-format
+#| msgid "Open '%s'"
+msgid "Open %s"
+msgstr "Opna %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
 msgid "Recent"
 msgstr "Nýlegt"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
 msgid "Recent files"
 msgstr "Nýlegar skrár"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred"
+msgstr "Stjörnumerkt"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#| msgctxt "printer option"
+#| msgid "Printer Profile"
+msgid "Favorite files"
+msgstr "Eftirlætisskrár"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Opna einkamöppuna þína"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Settu inn staðsetningu:"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
 msgid "Trash"
 msgstr "Rusl"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Opna ruslið"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Tengja og opna \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Opna innihald skráakerfisins"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nýtt bókamerki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
-#| msgid "New bookmark"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Bæta við nýju bókamerki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Tengjast þjóni"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
-#| msgid "Enter Location"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Aðrar staðsetningar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
-#| msgid "Other Applications"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Sýna aðrar staðsetningar"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
 msgid "_Start"
 msgstr "_Ræsa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stöðva"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Kveikja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Tengja drif"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "Aftengja _drif"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Ræ_sa margdiskatæki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
-#| msgid "_Unlock Drive"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Aflæsa tæki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
-#| msgid "_Lock Drive"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Læsa tæki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Get ekki ræst \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
-#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
 msgid "Name"
 msgstr "Heiti"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Get ekki aftengt \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ekki tókst að spýta út %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
+#: gtk/gtkplacesview.c:1640
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Opna í nýjum _flipa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Opna í nýjum _glugga"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Bæt_a við bókamerki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Remove"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fja_rlægja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
 msgid "Rename…"
 msgstr "Endurnefna…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Tengja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Aftengja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Spýta út"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Finna miðla"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
 msgid "Computer"
 msgstr "Tölva"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
+#: gtk/gtkplacesview.c:894
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Leita að staðsetningum á neti"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
-#| msgid "No applications found."
+#: gtk/gtkplacesview.c:901
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
-#| msgid "Unable to access “%s”"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
-#| msgid "Co_nnect"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Te_ngjast"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1330
-#| msgid "Unable to unmount “%s”"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1367
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1431
-#| msgid "Cancel"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1467
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Hætta við"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1688
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Aftengjast"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1698
-#| msgid "Co_nnect"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Tengjast"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1839
+#: gtk/gtkplacesview.c:1826
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
-#| msgid "Network"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
 msgid "Networks"
 msgstr "Netkerfi"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
-#| msgid "Computer"
+#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Á þessari tölvu"
 
@@ -3213,20 +3219,17 @@ msgstr "Á þessari tölvu"
 #.
 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
 #, c-format
-#| msgid "Not available"
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s tiltækt"
 msgstr[1] "%s / %s tiltæk"
 
 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Aftengjast"
 
 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
-#| msgid "_Unmount"
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
 msgid "Unmount"
 msgstr "Aftengja úr skráakerfi"
 
@@ -3326,8 +3329,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Print"
 msgstr "Prenta"
 
@@ -3341,7 +3344,7 @@ msgstr "Pappír búinn"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596
 msgid "Paused"
 msgstr "Í bið"
 
@@ -3409,67 +3412,67 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Síðuröð"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
 msgid "Left to right"
 msgstr "Frá vinstri til hægri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
 msgid "Right to left"
 msgstr "Frá hægri til vinstri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Ofan og niður"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Neðan og upp"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:698
+#: gtk/gtkprogressbar.c:729
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3564,10 +3567,10 @@ msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
 
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
-msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
+msgstr "Get ekki fært atriði með URI-slóð '%s' í '%s'"
 
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
 #, c-format
@@ -3598,18 +3601,17 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
-#| msgid "Show All"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Birta allt"
 
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
 msgid "Two finger pinch"
-msgstr ""
+msgstr "Tveggja-fingra klemma"
 
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
 msgid "Two finger stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Tveggja-fingra útteyging"
 
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
 msgid "Rotate clockwise"
@@ -3621,18 +3623,17 @@ msgstr "Snúa rangsælis"
 
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
 msgid "Two finger swipe left"
-msgstr ""
+msgstr "Tveggja-fingra stroka til vinstri"
 
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
 msgid "Two finger swipe right"
-msgstr ""
+msgstr "Tveggja-fingra stroka til hægri"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Flýtilyklar"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
-#| msgid "Search"
 msgid "Search Results"
 msgstr "Leitarniðurstöður"
 
@@ -3640,13 +3641,13 @@ msgstr "Leitarniðurstöður"
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
-#| msgid "No items found"
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Engar niðurstöður fundust"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Reyndu aðra leit"
 
@@ -3848,25 +3849,24 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9029
+#: gtk/gtkwindow.c:9210
 msgid "Move"
 msgstr "Færa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9037
+#: gtk/gtkwindow.c:9218
 msgid "Resize"
 msgstr "Breyta stærð"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9068
-#| msgid "Always"
+#: gtk/gtkwindow.c:9249
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Alltaf efst"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12502
+#: gtk/gtkwindow.c:12683
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12504
+#: gtk/gtkwindow.c:12685
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgid ""
 "break or crash."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12509
+#: gtk/gtkwindow.c:12690
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
 
@@ -3900,11 +3900,11 @@ msgstr "Virkt"
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Tegund viðfangs"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "Þú getur skrifað hér hverja þá CSS reglu sem GTK+ þekkir."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -3912,11 +3912,11 @@ msgstr ""
 "Þú getur gert þetta sérsniðna CSS tímabundið óvirkt með því að smella á "
 "\"Bíða\" hnappinn hér fyrir ofan."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Breytingar eru framkvæmdar samstundis og víðvært, fyrir allt forritið."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Tókst ekki að vista CSS"
@@ -3938,7 +3938,6 @@ msgid "Style Classes"
 msgstr "Stílflokkar"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
-#| msgid "Property"
 msgid "CSS Property"
 msgstr "CSS eigindi"
 
@@ -3952,13 +3951,11 @@ msgid "Show data"
 msgstr "Sýna gögn"
 
 #: gtk/inspector/general.c:309
-#| msgid "None"
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
 #: gtk/inspector/general.c:310
-#| msgid "None"
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
@@ -3972,8 +3969,6 @@ msgid "GDK Backend"
 msgstr "GDK bakendi"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:373
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Display"
 msgid "Display"
 msgstr "Birting"
 
@@ -3994,25 +3989,21 @@ msgid "GL Vendor"
 msgstr "GL framleiðandi"
 
 #: gtk/inspector/gestures.c:129
-#| msgid "None"
 msgctxt "event phase"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
 #: gtk/inspector/gestures.c:130
-#| msgid "Capture"
 msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "Upptaka"
 
 #: gtk/inspector/gestures.c:131
-#| msgid "Bubble"
 msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Blaðra"
 
 #: gtk/inspector/gestures.c:132
-#| msgid "Target"
 msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "Beinist að"
@@ -4066,14 +4057,13 @@ msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:259
 msgid "Mnemonic Label"
-msgstr ""
+msgstr "Skýring til minnis"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:294
 msgid "Request mode"
-msgstr ""
+msgstr "Beiðnihamur"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:328
-#| msgid "Location"
 msgid "Allocation"
 msgstr "Úthlutun"
 
@@ -4083,13 +4073,12 @@ msgstr "Grunnlína"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:396
 msgid "Clip area"
-msgstr ""
+msgstr "Afmörkunarflötur"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:430
-#, fuzzy
 #| msgid "Frame count"
 msgid "Frame Clock"
-msgstr "Rammafjöldi"
+msgstr "Rammaklukka"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:475
 msgid "Tick callback"
@@ -4173,7 +4162,6 @@ msgid "Column:"
 msgstr "Dálkur:"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
-#| msgid "None"
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
@@ -4273,7 +4261,6 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Já"
 
 #: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-#| msgid "Signals"
 msgid "Signal"
 msgstr "Merki"
 
@@ -4290,32 +4277,28 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Hamur"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:252
-#| msgid "None"
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:253
-#| msgid "Horizontal"
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:254
-#| msgid "Vertical"
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lóðrétt"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:255
-#| msgid "Both"
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Bæði"
 
 #: gtk/inspector/statistics.c:377
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr ""
+msgstr "GLib verður að vera stillt með --enable-debug"
 
 #: gtk/inspector/statistics.ui:68
 msgid "Self 1"
@@ -4395,7 +4378,6 @@ msgid "Font"
 msgstr "Letur"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:263
-#| msgid "Font Selection"
 msgid "Font Scale"
 msgstr "Leturkvarði"
 
@@ -4421,7 +4403,7 @@ msgstr "Hreyfingar"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:415
 msgid "Slowdown"
-msgstr ""
+msgstr "Hæging"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:474
 msgid "Rendering Mode"
@@ -4449,17 +4431,16 @@ msgstr "Birta grunnlínur"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:581
 msgid "Show Layout Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Birta jaðra framsetningar"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:615
 msgid "Show Pixel Cache"
 msgstr "Birta skyndiminni mynddíla"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:649
-#, fuzzy
 #| msgid "Show _Hidden Files"
 msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Sýna _faldar skrár"
+msgstr "Sýna stærðarbreytingar viðmótshluta"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:683
 msgid "Simulate touchscreen"
@@ -4491,7 +4472,7 @@ msgstr "Hugbúnaðarfletir"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:834
 msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Viðauki með áferðarferningum"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:31
 msgid "Select an Object"
@@ -4534,12 +4515,10 @@ msgid "Child Properties"
 msgstr "Afleiðueiginleikar"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:413
-#| msgid "Hierarchy"
 msgid "Class Hierarchy"
 msgstr "Stigskipun klasa"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:422
-#| msgid "Selector"
 msgid "CSS Selector"
 msgstr "CSS veljari"
 
@@ -5501,11 +5480,11 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
 msgid "About"
 msgstr "Um hugbúnaðinn"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
 msgid "Credits"
 msgstr "Framlög"
 
@@ -5605,9 +5584,47 @@ msgstr "V"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Litmettun S"
 
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Fólk og broskarlar"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Líkami og fatnaður"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Dýr og náttúra"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Matur og drykkur"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Staðir og ferðalög"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
+#| msgid "Activate"
+msgid "Activities"
+msgstr "Athafnir"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
+#| msgid "Objects"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Hlutir"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157
+msgid "Symbols"
+msgstr "Tákn"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172
+msgid "Flags"
+msgstr "Fánar"
+
 #  Create Folder
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
-#| msgid "Create _Folder"
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Búa til möppu"
 
@@ -5619,15 +5636,11 @@ msgstr "Skrár"
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
-
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Heiti möppu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
 msgid "_Create"
 msgstr "_Búa til"
 
@@ -5645,12 +5658,10 @@ msgstr "Leturtegund"
 
 #  create the text entry widget
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-#| msgid "Pre_view"
 msgid "Preview text"
 msgstr "Forskoða texta"
 
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
-#| msgid "No items found"
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "Engar leturgerðir fundust"
 
@@ -5691,7 +5702,6 @@ msgid "Up Path"
 msgstr "Slóð upp"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
-#| msgid "Address"
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "Vistföng þjóna"
 
@@ -5699,10 +5709,7 @@ msgstr "Vistföng þjóna"
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1"
+"Vistföng þjóna eru sett saman úr forskeyti samskiptamáta og vistfangi. Dæmi:"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
 msgid "Available Protocols"
@@ -5717,7 +5724,6 @@ msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "FTP - File Transfer Protocol"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
-#| msgid "File System"
 msgid "Network File System"
 msgstr "Netskráakerfi - Network File System"
 
@@ -5754,27 +5760,22 @@ msgstr "dav:// eða davs://"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
-#| msgid "No printer found"
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
-#| msgid "Recent files"
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Nýlega notaðir þjónar"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
-#| msgid "No items found"
 msgid "No results found"
 msgstr "Engar niðurstöður fundust"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
-#| msgid "Connect to Server"
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Tengjast _netþjóni"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
-#| msgid "Connect to a network server address"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Settu inn vistfang þjóns..."
 
@@ -5842,7 +5843,7 @@ msgstr "Framsetning"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
 msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Tvíhliðað:"
+msgstr "_Báðar hliðar:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
 msgid "Pages per _side:"
@@ -5949,12 +5950,12 @@ msgstr "Bæta við kápu"
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
 msgid "Be_fore:"
-msgstr "_Fyrir:"
+msgstr "Á un_dan:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
 msgid "_After:"
-msgstr "_Eftir:"
+msgstr "Á _eftir:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
 msgid "Job"
@@ -6011,105 +6012,105 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk"
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Lækkar styrk hljóðs"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Mistókst að skrifa haus\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Mistókst að búa til tætitöflu\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
+#: gtk/updateiconcache.c:1400
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Mistókst að skrifa möppuyfirlit\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Mistókst að  endurskrifa haus\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
+#: gtk/updateiconcache.c:1502
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Mistókst að opna skrá %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Mistókst að skrifa í skyndiminnisskrá: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
+#: gtk/updateiconcache.c:1550
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Útbúið skyndiminni er ógilt.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#: gtk/updateiconcache.c:1564
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s, fjarlægi þá %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#: gtk/updateiconcache.c:1588
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s aftur í %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Það tókst að búa til skyndiminnisskrá.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ekki athuga hvort index.theme er til"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "Hafa myndagögn með í skyndiminni"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Gefa út C-haus skrá"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Slökkva á nákvæmu úttaki"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Gera táknmyndaskyndiminnið gilt"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
+#: gtk/updateiconcache.c:1727
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Skrá fannst ekki: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
+#: gtk/updateiconcache.c:1733
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ekki gilt táknmyndaskyndiminni: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1746
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#: gtk/updateiconcache.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -6312,392 +6313,361 @@ msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Hafna verkum"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
-#| msgid "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
-msgstr "Tvíhliða"
+msgstr "Báðar hliðar"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
-#| msgid "Paper Type"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tegund pappírs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
-#| msgid "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Uppruni pappírs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
-#| msgid "Output Tray"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Úttaksbakki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
-#| msgid "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
-#| msgid "GhostScript pre-filtering"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Ghostscript forsíun"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
-#| msgid "One Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Einhliða"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
-#| msgid "Long Edge (Standard)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Langhlið (venjulegt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
-#| msgid "Short Edge (Flip)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Styttri brún (snúa)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
-#| msgid "Auto Select"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Velja sjálfvirkt"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
-#| msgid "Printer Default"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
-#| msgid "Embed GhostScript fonts only"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Ígræða GhostScript letur"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
-#| msgid "Convert to PS level 1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Breyta í PS-stig 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
-#| msgid "Convert to PS level 2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Breyta í PS-stig 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
-#| msgid "No pre-filtering"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Engin forsíun"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
-#| msgid "Miscellaneous"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ýmislegt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Einhliða"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Langhlið (venjulegt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Styttri brún (snúið)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Efsti bakki"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Miðjubakki"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
-#| msgctxt "Stock label, navigation"
-#| msgid "_Bottom"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Neðsti bakki"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Hliðarbakki"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Left"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Vinstri bakki"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Right"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Hægri bakki"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Center"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Miðjubakki"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Afturbakki"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Bakki - síða upp"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Bakki - síða niður"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Bakki fyrir mörg blöð"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Raðari %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Pósthólf %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Pósthólfið mitt"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Bakki %d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Urgent"
 msgstr "Áríðandi"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "High"
 msgstr "Hár"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Medium"
 msgstr "Miðlungs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Low"
 msgstr "Lítill"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Forgangur verks"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Greiðsluupplýsingar"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
-#| msgid "None"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
-#| msgid "Classified"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Leynilegt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
-#| msgid "Confidential"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Trúnaðarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
-#| msgid "Secret"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Leyndarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
-#| msgid "Standard"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Staðlað"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
-#| msgid "Top Secret"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Algjört leyndarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
-#| msgid "Unclassified"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Óflokkað"
@@ -6705,8 +6675,7 @@ msgstr "Óflokkað"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
-#| msgid "Pages per Sheet"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Síður á blað"
@@ -6714,8 +6683,7 @@ msgstr "Síður á blað"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
-#| msgid "Page Ordering"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Röð blaðsíðna"
@@ -6723,8 +6691,7 @@ msgstr "Röð blaðsíðna"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
-#| msgid "Before"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Á undan"
@@ -6732,8 +6699,7 @@ msgstr "Á undan"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
-#| msgid "After"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Á eftir"
@@ -6742,8 +6708,7 @@ msgstr "Á eftir"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
-#| msgid "Print at"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Prenta"
@@ -6751,8 +6716,7 @@ msgstr "Prenta"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
-#| msgid "Print at time"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Prenta á tíma"
@@ -6762,37 +6726,35 @@ msgstr "Prenta á tíma"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Sérsniðið %sx%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
-#| msgid "Printer Profile"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Snið fyrir prentara"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
-#| msgid "Unavailable"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ófáanlegt"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Litastýring ekki tiltæk"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
 msgid "No profile available"
 msgstr "Ekkert snið tiltækt"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Óskilgreint litasnið"
 
@@ -6871,6 +6833,19 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Prenta til að prófa prentara"
 
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Gat ekki byrjað að leita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í "
+#~ "gangi."
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1"
+
 #~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
 #~ msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]