[gnumeric] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Update Polish translation
- Date: Mon, 8 Jan 2018 13:28:34 +0000 (UTC)
commit 99b871ca1cc8db85e8e0c7c9b67320fc6fdc5288
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Jan 8 14:28:23 2018 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 370 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 525cd48..606809c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Polish translation for gnumeric.
-# Copyright © 1999-2017 the gnumeric authors.
+# Copyright © 1999-2018 the gnumeric authors.
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Zbigniew Chyla <zbigniew chyla gmail com>, 1999-2002.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008.
# Robert Wojewódzki <robwoj44 poczta onet pl>, 2013.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-10 16:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-10 16:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-08 14:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-08 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:508
+#: ../src/func-builtin.c:513
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3472
msgid "Reading file..."
msgstr "Odczytywanie pliku…"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Przygotowywanie do zapisu…"
msgid "Saving file..."
msgstr "Zapisywanie pliku…"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Nieoczekiwany atrybut %s::%s == '%s'."
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa zawartość elementu ss:data, otrzymano „%s”"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3488
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3489
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Niepoprawna składnia dokumentu XML."
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr[2] ""
"Część zawartości zostanie utracona podczas zapisywania. Ten format obsługuje "
"tylko %u rzędów, a ten zeszyt ma %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6578
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6580
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Nie można otworzyć potoku „Książka” do zapisania\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6600
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6602
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Nie można otworzyć potoku „Zeszyt” do zapisania\n"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć potoku „Zeszyt” do zapisania\n"
msgid "Broken function"
msgstr "Uszkodzona funkcja"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:597
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:598
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -674,22 +674,22 @@ msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nie odnaleziono potoku zeszytu."
#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:308
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:307
msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
msgstr "Nie można skonwertować zakresu komórki 3D do XLOPER."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:349
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:348
#, c-format
msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nieobsługiwany typ GnmValue (%d)"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:609
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:608
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:634
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:633
#, c-format
msgid ""
"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
@@ -698,12 +698,12 @@ msgstr ""
"Zastępowanie funkcji %s z pliku XLL/DLL/SO %s funkcją o tej samej nazwie "
"z pliku XLL/DLL/SO %s."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:644
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:643
#, c-format
msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
msgstr "Odnalezienie funkcji „%s” w pliku XLL/DLL/SO %s się nie powiodło.\n"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:694
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:693
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"typ ciągu[wymagany]). Dostarczono %d w funkcji wczytanej z pliku XLL/DLL/SO "
"%s."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:701
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:700
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
@@ -725,27 +725,27 @@ msgstr ""
"być ciągiem (nazwa DLL[ignorowana],nazwa eksportowana[wymagana],typ "
"ciągu[wymagany])."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:930
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:929
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
msgstr "Ten system nie obsługuje dynamicznego wczytywania modułów."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:942
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:941
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "Nie można otworzyć pliku z modułem „%s”."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:947
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:946
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
msgstr "Moduł „%s” nie zawiera (symbolu „register_actual_excel4v”)."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:991
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:990
#, c-format
msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
msgstr "Nie odnaleziono wczytywalnych funkcji zeszytu w pliku XLL/DLL/SO %s."
#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:995
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:994
#, c-format
msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
@@ -934,39 +934,39 @@ msgstr "Funkcje do manipulacji hebrajskimi datami"
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1364 ../plugins/fn-info/functions.c:1380
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Unimplemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1388
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
msgid "Unknown version"
msgstr "Nieznana wersja"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1390
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s w wersji %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
msgid "Unknown system"
msgstr "Nieznany system"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1430
msgid "Unknown info_type"
msgstr "Nieznane „info_type”"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1692
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1694
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Funkcje do badania wartości, komórek i więcej"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:115
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:114
msgid "Type Mismatch"
msgstr "Niezgodność typów"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Funkcje logiczne"
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Funkcje do manipulacji wartościami prawdy"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:516
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:521
msgid "Logic"
msgstr "Logika"
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Funkcje matematyczne"
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "Funkcje matematyczne"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:503
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:508
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematyka"
@@ -2109,21 +2109,21 @@ msgstr ""
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
msgid "Perl error: "
msgstr "Błąd języka Perl: "
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:220
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:239
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Błąd języka Perl: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:279
msgid "Module name not given."
msgstr "Nie podano nazwy modułu."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:307
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "Plik „perl_func.pl” nie istnieje."
@@ -3795,11 +3795,11 @@ msgstr ""
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "wynik przekracza granice arkusza"
-#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+#: ../src/cmd-edit.c:305 ../src/cmd-edit.c:372
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:327
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3811,11 +3811,11 @@ msgstr ""
"Można spróbować zaznaczyć pojedynczą komórkę lub obszar o tym samym "
"kształcie i rozmiarze."
-#: ../src/cmd-edit.c:334
+#: ../src/cmd-edit.c:333
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Nie można wkleić do zaznaczenia"
-#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:419 ../src/cmd-edit.c:468
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
@@ -3823,22 +3823,22 @@ msgstr ""
"Wstawienie tych komórek przesunie dane poza arkusz. Proszę najpierw "
"poszerzyć arkusz."
-#: ../src/cmd-edit.c:428
+#: ../src/cmd-edit.c:427
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Przesuń rzędy %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:429
+#: ../src/cmd-edit.c:428
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Przesuń rząd %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:477
+#: ../src/cmd-edit.c:476
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Przesuń kolumny %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:478
+#: ../src/cmd-edit.c:477
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Przesuń kolumnę %s"
@@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "Usuwanie rzędów %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Usuwanie rzędu %s"
-#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4723
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "Skonfiguruj dostosowanie"
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filtr"
-#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1631
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Automatyczny filtr zablokowany przez %s"
@@ -4518,19 +4518,19 @@ msgstr "Zmień warunek filtru dla %s"
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Wyczyść wszystkie podziały strony"
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Usuń podział kolumny strony"
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1576
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Usuń podział rzędu strony"
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Dodaj podział kolumny strony"
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1579
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Dodaj podział rzędu strony"
@@ -4975,8 +4975,8 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Witryna programu Gnumeric"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
-msgid "Copyright © 1998-2017"
-msgstr "Copyright © 1998-2017"
+msgid "Copyright © 1998-2018"
+msgstr "Copyright © 1998-2018"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr "Usuń odnośnik"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Nie można utworzyć okna odnośników."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:124 ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:124 ../src/wbc-gtk.c:518
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
@@ -7309,16 +7309,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Działa"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4065
+#: ../src/wbc-gtk.c:4061
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4067
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4063
msgid "Average"
msgstr "Średnia"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4066
+#: ../src/wbc-gtk.c:4062
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
@@ -11832,26 +11832,26 @@ msgstr ""
"To pole wyboru określa, czy małe czerwone strzałki wskazują, że zawartość "
"została obcięta w danym kierunku."
-#: ../src/expr-name.c:726
+#: ../src/expr-name.c:725
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "„%s” zawiera zapętlone odwołanie"
-#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
+#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "Już określono „%s” w arkuszu"
-#: ../src/expr-name.c:756 ../src/expr-name.c:1003
+#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "Już określono „%s” w zeszycie"
-#: ../src/expr.c:876
+#: ../src/expr.c:879
msgid "Internal type error"
msgstr "Wewnętrzny błąd typu"
-#: ../src/expr.c:1603
+#: ../src/expr.c:1550
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Nieznany błąd obliczeń"
@@ -11908,16 +11908,16 @@ msgstr[2] ""
"Obszar docelowy jest za mały. Powinien on mieć co najmniej %d rzędów"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:44
+#: ../src/func-builtin.c:43
msgid "SUM:sum of the given values"
msgstr "SUM:suma podanych wartości"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:46
+#: ../src/func-builtin.c:45
msgid "values:a list of values to add"
msgstr "wartości:lista wartości do dodania"
-#: ../src/func-builtin.c:47
+#: ../src/func-builtin.c:46
msgid ""
"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
"list."
@@ -11925,25 +11925,25 @@ msgstr ""
"SUM oblicza sumę wszystkich wartości i komórek przywołanych w liście "
"parametrów."
-#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr "Ta funkcja jest zgodna z programem Excel."
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:106
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr "Ta funkcja jest zgodna ze standardem OpenFormula."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:100
+#: ../src/func-builtin.c:99
msgid "PRODUCT:product of the given values"
msgstr "PRODUCT:iloczyn podanych wartości"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:102
+#: ../src/func-builtin.c:101
msgid "values:a list of values to multiply"
msgstr "wartości:lista wartości do pomnożenia"
-#: ../src/func-builtin.c:103
+#: ../src/func-builtin.c:102
msgid ""
"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
@@ -11951,48 +11951,48 @@ msgstr ""
"PRODUCT oblicza iloczyn wszystkich wartości i komórek przywołanych w liście "
"parametrów."
-#: ../src/func-builtin.c:104
+#: ../src/func-builtin.c:103
msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
msgstr "Jeśli wszystkie komórki są puste, wynikiem będzie 0."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:137
+#: ../src/func-builtin.c:136
msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
msgstr "GNUMERIC_VERSION:obecna wersja programu Gnumeric"
-#: ../src/func-builtin.c:138
+#: ../src/func-builtin.c:137
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr "GNUMERIC_VERSION zwraca wersję programu Gnumeric jako ciąg."
-#: ../src/func-builtin.c:153
+#: ../src/func-builtin.c:152
msgid "TABLE:internal function for data tables"
msgstr "TABLE:wewnętrzna funkcja dla tablic danych"
-#: ../src/func-builtin.c:154
+#: ../src/func-builtin.c:153
msgid "This function should not be called directly."
msgstr "Tej funkcji nie należy wywoływać bezpośrednio."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:338
+#: ../src/func-builtin.c:343
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "IF:wyrażenie warunkowe"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:340
+#: ../src/func-builtin.c:345
msgid "cond:condition"
msgstr "warunek:warunek"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:342
+#: ../src/func-builtin.c:347
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr "prawda:wartość używana, jeśli warunek jest prawdą"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:344
+#: ../src/func-builtin.c:349
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr "fałsz:wartość używana, jeśli warunek jest fałszem"
-#: ../src/func-builtin.c:345
+#: ../src/func-builtin.c:350
msgid ""
"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
@@ -12321,16 +12321,16 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/hlink.c:279
+#: ../src/hlink.c:278
msgid "Link target"
msgstr "Cel odnośnika"
-#: ../src/hlink.c:482
+#: ../src/hlink.c:481
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "Nie można aktywować adresu URL „%s”"
-#: ../src/hlink.c:539
+#: ../src/hlink.c:538
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
@@ -12765,7 +12765,7 @@ msgstr "%s nie obsługuje wielu zakresów"
#. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
#. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
#. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:62
+#: ../src/sheet-autofill.c:61
#, c-format
msgid "%dQ"
msgstr "%d kw. "
@@ -13232,7 +13232,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:847
+#: ../src/sheet.c:846
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -13244,47 +13244,47 @@ msgstr ""
"kolumn o nazwie TRUE może kolidować ze stałą o tej samej nazwie.\n"
"Należy spodziewać się dziwnych rzeczy."
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:906
msgid "Display Zeros"
msgstr "Wyświetlanie zer"
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:907
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Kontrola, czy zera są wyświetlane jako wymazane."
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:912
msgid "Display Grid"
msgstr "Wyświetlenie siatki"
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Kontrola, czy siatka jest wyświetlana."
-#: ../src/sheet.c:3570
+#: ../src/sheet.c:3569
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Obszar docelowy zawiera scalone komórki"
-#: ../src/sheet.c:3636
+#: ../src/sheet.c:3635
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "nie można działać na scalonych komórkach"
-#: ../src/sheet.c:3650
+#: ../src/sheet.c:3649
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "nie można działać na wyrażeniach tablicowych"
-#: ../src/sheet.c:5147
+#: ../src/sheet.c:5146
msgid "Insert Columns"
msgstr "Wstaw kolumny"
-#: ../src/sheet.c:5165
+#: ../src/sheet.c:5164
msgid "Delete Columns"
msgstr "Usuń kolumny"
-#: ../src/sheet.c:5183
+#: ../src/sheet.c:5182
msgid "Insert Rows"
msgstr "Wstaw rzędy"
-#: ../src/sheet.c:5201
+#: ../src/sheet.c:5200
msgid "Delete Rows"
msgstr "Usuń rzędy"
@@ -13729,7 +13729,7 @@ msgid "Text (configurable)"
msgstr "Tekst (konfigurowalny)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1349
+#: ../src/stf-parse.c:1351
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13738,7 +13738,7 @@ msgstr ""
"zignorowane."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1373
+#: ../src/stf-parse.c:1377
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -14988,7 +14988,7 @@ msgstr "Kurtoza"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4068
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4064
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
@@ -15680,7 +15680,7 @@ msgstr "Zmień _nazwę…"
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Zmienia nazwę bieżącego arkusza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:523
msgid "Resize..."
msgstr "Zmień rozmiar…"
@@ -15897,7 +15897,7 @@ msgstr "Następny _obiekt"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Wybiera następny obiekt arkusza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "Go to Top"
msgstr "Przejdź na górę"
@@ -15905,7 +15905,7 @@ msgstr "Przejdź na górę"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Przechodzi na górę danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2769
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Przejdź na dół"
@@ -15913,7 +15913,7 @@ msgstr "Przejdź na dół"
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Przechodzi na dół danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2770
msgid "Go to First"
msgstr "Przejdź do pierwszej"
@@ -15921,7 +15921,7 @@ msgstr "Przejdź do pierwszej"
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Przechodzi do pierwszej komórki danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2771
msgid "Go to Last"
msgstr "Przejdź do ostatniej"
@@ -16013,11 +16013,11 @@ msgstr "Preferencje…"
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Zmienia preferencje programu Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1601
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "Za_mroź nagłówki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Zamraża górny lewy róg arkusza"
@@ -16593,11 +16593,11 @@ msgstr "Wyeksportuj jako plik _CSV…"
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Eksportuje bieżący arkusz jako plik CSV"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Repeat Export"
msgstr "Powtórz eksport"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Powtarza ostatni eksport danych"
@@ -16701,7 +16701,7 @@ msgstr "_Rozgrupuj…"
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Usuwa konspekt grupy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Dodaj filtr _automatyczny"
@@ -16765,7 +16765,7 @@ msgstr "_Modyfikuj fragmentatora danych…"
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Dostosowuje fragmentatora danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4060
#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
@@ -17362,182 +17362,182 @@ msgstr "Usuń format"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Wyświetlenie tego okna następnym razem."
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Zarządzaj arkuszami…"
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
msgid "Append"
msgstr "Dołącz"
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Zaznacz (posortowane)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1311
+#: ../src/wbc-gtk.c:1310
msgid " - Gnumeric"
msgstr " — Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1470
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
msgid "Invalid format"
msgstr "Nieprawidłowy format"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Usuwa podział strony na lewo od bieżącej kolumny"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1571
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Dodaje podział strony na lewo od bieżącej kolumny"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Usuwa podział strony powyżej bieżącego rzędu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Dodaje podział strony powyżej bieżącego rzędu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk.c:1600
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Od_mróź nagłówki"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Odmraża górny lewy róg arkusza"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1622
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Rozciągnij _automatyczny filtr do %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1624
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Rozciąga istniejący filtr."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Zaznaczenie przecina istniejący filtr automatyczny."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Usuń filtr _automatyczny"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Remove a filter"
msgstr "Usuwa filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1647
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
msgid "Add a filter"
msgstr "Dodaje filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Powtórz eksport do %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1728
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Usuń fragmentatora _danych"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Utwórz fragmentatora _danych"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Usuwa fragmentatora danych"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Tworzy fragmentatora danych"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk.c:1744
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1776
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w zeszycie „%s” przed zamknięciem?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1781
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w zeszycie przed zamknięciem?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1788
+#: ../src/wbc-gtk.c:1787
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Zamknięcie bez zapisania spowoduje odrzucenie zmian."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk.c:1792
msgid "Don't close"
msgstr "Nie zamykaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Wprowadź do bieżącej komórki"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Wprowadź do bieżącej komórki bez automatycznej korekty"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk.c:2089
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Wprowadź do bieżącego scalonego zakresu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Wprowadź w zaznaczonych zakresach"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk.c:2094
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Wprowadź w zaznaczonym zakresie jako tablicę"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk.c:2504
msgid "END"
msgstr "KONIEC"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
msgid "Go to Cell..."
msgstr "Przejdź do komórki…"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk.c:2835
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Przyjmij zmianę w wielu komórkach"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Zredaguj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
msgid "_Discard"
msgstr "_Odrzuć"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2918 ../src/wbc-gtk.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
msgid "_Accept"
msgstr "_Przyjmij"
@@ -17547,62 +17547,62 @@ msgstr "_Przyjmij"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3293
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "W menu „%s”, klawisz „%s” jest użyty dla „%s” i „%s” jednocześnie."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3595
+#: ../src/wbc-gtk.c:3591
msgid "Display above sheets"
msgstr "Wyświetl powyższe arkusze"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3596
+#: ../src/wbc-gtk.c:3592
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Wyświetl na lewo arkuszy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3597
+#: ../src/wbc-gtk.c:3593
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Wyświetl na prawo arkuszy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3626
+#: ../src/wbc-gtk.c:3622
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3692
+#: ../src/wbc-gtk.c:3688
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standardowy pasek narzędziowy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3693
+#: ../src/wbc-gtk.c:3689
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy formatowania"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3694
+#: ../src/wbc-gtk.c:3690
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy obiektów"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3708
+#: ../src/wbc-gtk.c:3704
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Wyświetl/ukryj pasek narzędziowy %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk.c:4121
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Zawartość %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4140
+#: ../src/wbc-gtk.c:4136
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Użyj maksymalnej dokładności"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4152
+#: ../src/wbc-gtk.c:4148
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Wstaw formułę poniżej"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4154
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Wstaw formułę na stronie"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4241
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwórz %s"
@@ -17851,19 +17851,19 @@ msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:405
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dK"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:408
+#: ../src/workbook-view.c:407
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:411
+#: ../src/workbook-view.c:410
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR×%dK"
@@ -17956,51 +17956,51 @@ msgstr "Zmienianie kolejności arkuszy"
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizowanie arkuszy"
-#: ../src/xml-sax-read.c:500
+#: ../src/xml-sax-read.c:499
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Wiele specyfikacji wersji. Przyjmowanie %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:673
+#: ../src/xml-sax-read.c:672
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "atrybut widoku zeszytu jest niepełny"
-#: ../src/xml-sax-read.c:822
+#: ../src/xml-sax-read.c:821
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Plik ma niespójny element „SheetNameIndex”."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2289
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Nieznany operator filtra „%s”"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2330
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
msgid "Missing filter type"
msgstr "Brak typu filtra"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2343
+#: ../src/xml-sax-read.c:2344
msgid "Malformed sheet filter condition"
msgstr "Błędny warunek filtru arkusza"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2357
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Nieznany typ filtra „%s”"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2378
+#: ../src/xml-sax-read.c:2379
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Nieprawidłowy filtr, brak obszaru"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2443
+#: ../src/xml-sax-read.c:2444
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nieobsługiwany typ obiektu „%s”"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3755 ../src/xml-sax-write.c:1698
+#: ../src/xml-sax-read.c:3756 ../src/xml-sax-write.c:1699
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "XML programu Gnumeric (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1710
+#: ../src/xml-sax-write.c:1711
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Nieskompresowany XML programu Gnumeric (*.xml)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]