[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation



commit 770bbc7025fe6ce7e0f45d688ffb290c870092b5
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jan 7 16:09:08 2018 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2047 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1137 insertions(+), 910 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2661146..f81b432 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2007, 2010.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
 # Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2009.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 23:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-06 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-07 16:08+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal.c:542
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1932
+#: ../src/terminal-window.c:2200 ../src/terminal-window.c:2478
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
@@ -75,225 +75,12 @@ msgstr ""
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr "apvalkalas;eilutė;komanda;komandų eilutė;cmd;"
 
-#: ../src/gterminal.vala:29
-msgid "Suppress output"
-msgstr "Nerodyti išvesties"
-
-#: ../src/gterminal.vala:31
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Išsami išvestis"
-
-#: ../src/gterminal.vala:43
-msgid "Output options:"
-msgstr "Išvesties parametrai:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:44
-msgid "Show output options"
-msgstr "Rodyti išvesties parametrus"
-
-#: ../src/gterminal.vala:85
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid application ID"
-msgstr "„%s“ nėra tinkamas programos ID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "Server application ID"
-msgstr "Serverio programos ID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:104
-msgid "Show completions"
-msgstr "Rodyti užbaigimus"
-
-#: ../src/gterminal.vala:111
-msgid "Global options:"
-msgstr "Visuotiniai parametrai:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:112
-msgid "Show global options"
-msgstr "Rodyti visuotinius parametrus"
-
-#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
-msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr "stdin FD perdavimas nepalaikomas"
-
-#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
-msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr "stdout FD perdavimas nepalaikomas"
-
-#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
-msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr "stderr FD perdavimas nepalaikomas"
-
-#: ../src/gterminal.vala:149
-#, c-format
-msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
-msgstr "Netinkamas argumentas „%s“ --fd parametrui"
-
-#: ../src/gterminal.vala:162
-#, c-format
-msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr "Negalima perduoti FD %d du kartus"
-
-#: ../src/gterminal.vala:185
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "Perduoti stdin"
-
-#: ../src/gterminal.vala:187
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "Perduoti stdout"
-
-#: ../src/gterminal.vala:189
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "Perduoti stderr"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "Perduoti failo deskriptorių"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/gterminal.vala:198
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Exec parametrai:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:199
-msgid "Show exec options"
-msgstr "Rodyti exec parametrus"
-
-#: ../src/gterminal.vala:218
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Išdidinti langą"
-
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
-
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 "
-"(STULPELIAIxEILUTĖS+X+Y)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Nustatyti lango vaidmenį"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ROLE"
-msgstr "PASKIRTIS"
-
-#: ../src/gterminal.vala:232
-msgid "Window options:"
-msgstr "Lango parametrai:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:233
-msgid "Show window options"
-msgstr "Rodyti lango parametrus"
-
-#: ../src/gterminal.vala:251
-#, c-format
-msgid "May only use option %s once"
-msgstr "Parametrą %s galima naudoti tik kartą"
-
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
-msgstr "„%s“ nėra tinkama mastelio reikšmė"
-
-#: ../src/gterminal.vala:268
-#, c-format
-msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
-msgstr "Mastelio vertė „%s“ yra už leistinų ribų"
-
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "Naudoti nurodytą profilį vietoje numatytojo"
-
-#: ../src/gterminal.vala:278
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "APLANKAS"
-
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
-msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Nustatyti terminalo mastelį (1,0 = normalus dydis)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
-msgid "ZOOM"
-msgstr "DIDINIMAS"
-
-#: ../src/gterminal.vala:290
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "Terminalo parametrai:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "Rodyti terminalo parametrus"
-
-#: ../src/gterminal.vala:304
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbą"
-
-#: ../src/gterminal.vala:311
-msgid "Processing options:"
-msgstr "Apdorojimo parametrai:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:312
-msgid "Show processing options"
-msgstr "Rodyti apdorojimo parametrus"
-
-#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
-#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
-#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
-msgid "Missing argument"
-msgstr "Trūksta argumento"
-
-#: ../src/gterminal.vala:499
-#, c-format
-msgid "Unknown command “%s”"
-msgstr "Nežinoma komanda „%s“"
-
-#: ../src/gterminal.vala:526
-#, c-format
-msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
-msgstr "„%s“ prašo komandas vykdyti kaip argumentus po „--“"
-
-#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after “--”"
-msgstr "Papildomi argumentai po „--“"
-
-#: ../src/gterminal.vala:744
-msgid "GTerminal"
-msgstr "GTerminal"
-
-#: ../src/gterminal.vala:760
-#, c-format
-msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "Klaida apdorojant argumentus: %s\n"
-
-#: ../src/migration.c:403
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/migration.c:403 ../src/profile-preferences.ui.h:12
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:94
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepavadinta"
 
@@ -363,18 +150,34 @@ msgstr ""
 "tekstas."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
+"increase the font’s height.)"
+msgstr ""
+"Mastelio faktorius langelio aukščiui tarpams tarp eilučių (nepadidina šrifto "
+"pločio)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
+"increase the font’s width.)"
+msgstr ""
+"Mastelio faktorius langelio pločiui tarpams tarp raidžių padidinti "
+"(nepadidina šrifto pločio)."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to use custom cursor colors"
 msgstr "Ar naudoti pasirinktines žymeklio spalvas"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
 msgstr "Jei teigiama, naudoti žymeklio spalvas iš profilio."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Žymeklio fono spalva"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
@@ -385,11 +188,11 @@ msgstr ""
 "vardas, pvz., „red“). Šios reikšmės yra nepaisoma, jei cursor-colors-set yra "
 "neigiama."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Cursor foreground colour"
 msgstr "Žymeklio priekinio plano spalva"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
@@ -400,19 +203,19 @@ msgstr ""
 "šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz., „red“). Šios reikšmės yra "
 "nepaisoma, jei cursor-colors-set yra neigiama."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid "Whether to use custom highlight colors"
 msgstr "Ar naudoti pasirinktines žymėjimo spalvas"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
 msgstr "Jei teigiama, naudoti žymėjimo spalvas iš profilio."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid "Highlight background color"
 msgstr "Žymėjimo fono spalva"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
@@ -423,11 +226,11 @@ msgstr ""
 "vardas, pvz., „red“). Šios reikšmės yra nepaisoma, jei highlight-colors-set "
 "yra neigiama."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid "Highlight foreground colour"
 msgstr "Žymėjimo priekinio plano spalva"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
@@ -439,19 +242,32 @@ msgstr ""
 "šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz., „red“). Šios reikšmės yra "
 "nepaisoma, jei highlight-colors-set yra neigiama."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Ar leisti pastorintą tekstą"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr "Jei teigiama, programos gali terminale išvedinėti pastorintą tekstą."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#| msgid "Whether to allow bold text"
+msgid "Whether bold is also bright"
+msgstr "Ar pusjuodis taip pat yra ryškus"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
+"variants."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, nustačius pusjuodį pirmoms 8 spalvoms taip pat įjungia jų "
+"paryškinimo variantus."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Ar įjungti terminalo garsinį signalą"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
 "word when doing word-wise selection"
@@ -459,19 +275,19 @@ msgstr ""
 "Išvardinti ASCII skyrybos simbolius, kurie neturi būti laikomi žodžio dalimi "
 "žymint žodžius"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Ar rodyti meniu juostą naujuose languose/kortelėse"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "Reikšmė teigiama, jei meniu juosta turi būti rodomas naujuose languose"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Numatytasis stulpelių skaičius"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -479,11 +295,11 @@ msgstr ""
 "Stulpelių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, "
 "jei use_custom_default_size nenustatytas."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Numatytasis eilučių skaičius"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -491,15 +307,15 @@ msgstr ""
 "Eilučių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei "
 "use_custom_default_size nenustatytas."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Kada rodyti slinkties juostą"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Saugomų teksto eilučių kiekis"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -509,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "eilučių skaičių; sistema nesaugos eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. "
 "Jei scrollback_unlimited pasirinktas, šios reikšmės nepaisoma."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Ar saugoti neribotą eilučių skaičių"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -523,29 +339,29 @@ msgstr ""
 "saugoma laikinoje saugykloje diske, todėl jei į terminalą išvedama daug "
 "teksto, gali pasibaigti vieta diske."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, paspaudus klavišą"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "Jei teigiama, paspaudus klavišą nuslenkama į terminalo apačią."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, jei ten išvedami nauji duomenys"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid ""
 "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Jei teigiama, bet kokia nauja išvestis terminale nukels į terminalo apačią."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Ką daryti su terminalu, jei susijęs procesas baigia darbą"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 msgid ""
 "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
 "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -553,12 +369,12 @@ msgstr ""
 "Galimos reikšmės yra „close“ (užveria terminalą), „restart“ (pakartoja "
 "komandą) ir „hold“ (palieka atvertą terminalą, be jokių vykdomų komandų)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 "Ar paleisti programą terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -566,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, terminale komanda bus paleista prisijungimo apvalkalas (prieš "
 "argv[0] bus įrašytas minusas)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Paleisti kitą komandą vietoj įprastos aplinkos"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -578,11 +394,11 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, custom_command nustatymo reikšmė bus panaudota vietoj darbinės "
 "aplinkos."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Ar kursorius mirksi"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 msgid ""
 "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
 "or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -590,53 +406,61 @@ msgstr ""
 "Galimos reikšmės: „system“ – naudoti globalius žymeklio mirksėjimo "
 "nustatymus, „on“ / „off“ – išreikštinai nustatyti mirksėjimą."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Kursoriaus vaizdas"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
+"the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+"Galimos vertės yra „always“ (visada) ir „never“ (niekada) leidžia mirksintį "
+"tekstą tik kai terminalas yra fokusuotas arba nefokusuotas."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "Komanda naudojama vietoj standartinės aplinkos"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Jei use_custom_command reikšmė yra teigiama, naudoti šią komandą vietoj "
 "įprastos aplinkos."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Terminalo programų paletė"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Pango šrifto pavadinimas ir dydis"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "„_Backspace“ klavišo generuojama kodų seka"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "„_Delete“ klavišo generuojama kodų seka"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Ar terminalas turi naudoti temos spalvas"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Ar naudoti sisteminį lygiaplotį šriftą"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr "Ar iš naujo laužyti eilutes pakeitus terminalo lango dydį"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Kokią koduotę naudoti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
 "encoding"
@@ -644,136 +468,156 @@ msgstr ""
 "Ar neaiškaus pločio simboliai yra siauri, ar platūs, kai naudojama UTF-8 "
 "koduotė"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys naujai kortelei atverti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys naujam langui atverti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys naujam profiliui sukurti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys dabartinės kortelės turiniui įrašyti į failą"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr ""
+"Klaviatūros trumpinys dabartinės kortelės turiniui eksportuoti įvairiais "
+"formatais"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr ""
+"Klaviatūros trumpinys dabartinės kortelės turiniui atspausdinti arba įrašyti "
+"į failą"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei užverti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys langui užverti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys tekstui kopijuoti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
-#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys tekstui kopijuoti HTML formatu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys tekstui įdėti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys visam tekstui pažymėti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys nuostatoms atverti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys esamo profilio Nuostatoms atverti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys viso ekrano veiksenai perjungti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys meniu juostos matomumui perjungti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys tik skaitymo veiksenai perjungti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys terminalui atstatyti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys terminalui atstatyti ir išvalyti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys paieškos dialogui atverti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys kitam ieškomos frazės pasikartojimui rasti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys ankstesniam ieškomos frazės pasikartojimui rasti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys paieškos paryškinimui pašalinti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į ankstesnę kortelę"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į kitą kortelę"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys dabartinei kortelei perkelti į kairę"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys dabartinei kortelei perkelti į dešinę"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei atkabinti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į kitą numeruotą kortelę"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į paskutinę kortelę"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys žinynui paleisti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui padidinti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys  šriftui sumažinti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys įprastinio dydžio šriftui nustatyti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparčiuosius klavišus"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -783,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl "
 "galima juos išjungti."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "Ar trumpiniai yra įjungti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
 "inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -795,11 +639,11 @@ msgstr ""
 "Ar trumpiniai yra įjungti. Jie gali sutrikdyti dalies programų, paleistų "
 "terminale, darbą, todėl galima juos išjungti."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Ar įjungtas standartinis GTK meniu prieigos klavišų susiejimas"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -809,43 +653,31 @@ msgstr ""
 "pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis parametras leidžia "
 "atjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Ar integracija su apvalkalu yra įjungta"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Galimų koduočių sąrašas"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there."
-msgstr ""
-"Galimų koduočių porūšis yra nurodytas Koduočių meniu. Ten turėtumėte rasti "
-"koduočių sąrašą."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš užveriant terminalą"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Ar rodyti meniu juostą naujuose languose"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Ar atverti naujus terminalus kaip langus ar korteles"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
 msgid "When to show the tabs bar"
 msgstr "Kada rodyti kortelių juostą"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "Kortelių juostos padėtis"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Kokį temos variantą naudoti"
 
@@ -874,7 +706,7 @@ msgctxt "theme variant"
 msgid "Dark"
 msgstr "Tamsus"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nuostatos"
 
@@ -898,7 +730,7 @@ msgstr "Temos _variantas:"
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "Atverti _naujus terminalus:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "General"
 msgstr "Bendrieji"
 
@@ -922,65 +754,69 @@ msgstr "Profilis, na_udojamas paleidžiant naują terminalą:"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiliai"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:20
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "Meniu rodomos _koduotės:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:21
-msgid "Encodings"
-msgstr "Koduotės"
-
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Juoda ant gelsvo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:55
 msgid "Black on white"
 msgstr "Juoda ant balto"
 
-#: ../src/profile-editor.c:57
+#: ../src/profile-editor.c:59
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Pilka ant juodo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:61
+#: ../src/profile-editor.c:63
 msgid "Green on black"
 msgstr "Žalia ant juodo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:65
+#: ../src/profile-editor.c:67
 msgid "White on black"
 msgstr "Balta ant juodo"
 
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:72
+#| msgid "Tango"
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango šviesi"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:77
+#| msgid "Tango"
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango tamsi"
+
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:70
+#: ../src/profile-editor.c:82
 msgid "Solarized light"
 msgstr "Apšviesta saulės šviesi"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:75
+#: ../src/profile-editor.c:87
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "Apšviesta saulės tamsi"
 
-#: ../src/profile-editor.c:437
+#: ../src/profile-editor.c:447
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Klaida apdorojant komandą: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-editor.c:496 ../src/profile-preferences.ui.h:50
 msgid "Custom"
 msgstr "Pasirinktinė"
 
-#: ../src/profile-editor.c:637
+#: ../src/profile-editor.c:636
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "Keičiamas profilis „%s“"
 
-#: ../src/profile-editor.c:895
+#: ../src/profile-editor.c:902
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Pasirinkite paletės spalvą %u"
 
-#: ../src/profile-editor.c:899
+#: ../src/profile-editor.c:906
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "Paletės įrašas %u"
@@ -1010,276 +846,338 @@ msgstr "I"
 msgid "Underline"
 msgstr "Linija apačioje"
 
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungta"
+
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungta"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "When focused"
+msgstr "Kai fokusuota"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "When unfocused"
+msgstr "Kai nefokusuota"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Always"
+msgstr "Visada"
+
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Pakeisti antraštės priedą"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
 msgid "Append initial title"
 msgstr "Pridėti antraštės priedą prie pabaigos"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "Pridėti antraštės priedą prie pradžios"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "Palikti pradinę antraštę"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "Išeiti iš terminalo"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Paleisti komandą iš naujo"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "Laikyti terminalą atvertą"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
 msgid "Linux console"
 msgstr "Linux konsolė"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
 msgid "Solarized"
 msgstr "Apšviesta saulės"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Control-H"
 msgstr "Vald-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "„Escape“ seka"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY trynimas"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "Profilių redaktorius"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profilio pavadinimas:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profilio ID:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "Pradinis terminalo _dydis:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "columns"
 msgstr "stulpelių"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "rows"
 msgstr "eilučių"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "Rese_t"
+msgstr "A_tstatyti"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Kursoriaus _forma:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Žymiklio _mirksėjimas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Terminalo skam_butis"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
 msgid "Text Appearance"
 msgstr "Teksto išvaizda"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "Leisti p_astorintą tekstą"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#| msgid "_Allow bold text"
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "Leisti _mirksintį tekstą"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "_Rewrap on resize"
 msgstr "_Laužyti pakeitus dydį"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "_Custom font:"
 msgstr "_Pasirinktinis šriftas:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "Rese_t"
-msgstr "A_tstatyti"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "Langelių _tarpai:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "× width"
+msgstr "× plotis"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "× height"
+msgstr "× aukštis"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#| msgid "Reset"
+msgid "R_eset"
+msgstr "_Atstatyti"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "Paleisti komandą kaip p_risijungimo aplinką"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitą koma_ndą"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Pasirinktinė ko_manda:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Kai komanda _baigia darbą:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Teksto ir fono spalva"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Imti spalvas iš s_isteminės temos"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Vid_inės schemos:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "Background"
 msgstr "Fono spalva"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Default color:"
 msgstr "_Numatytoji spalva:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvą"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvą"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "_Pusjuodžio teksto spalva:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo pusjuodžio teksto spalvą"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Pabraukimo spalva:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo pabraukto teksto spalvą"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo žymeklio priekinio plano spalvą"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo žymeklio fono spalvą"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "_Pabraukimo spalva:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-msgid "Bo_ld color:"
-msgstr "_Pusjuodžio teksto spalva:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:101
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "_Žymėjimo spalva:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:102
+#| msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "Pasirinkite terminalo paryškinimo priekinio plano spalvą"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:103
+#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "Pasirinkite terminalo paryškinimo fono spalvą"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:104
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletė"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:105
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Vidinės _schemos:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
-msgstr "<b>Pastaba:</b> Terminalinėms programoms yra prieinamos šios spalvos."
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:106
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Spalvų _paletė:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:107
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr "Rodyti _pusjuodį tekstą ryškiomis spalvomis"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:108
 msgid "Colors"
 msgstr "Spalvos"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Slin_kti nuspaudus klavišą"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:109
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "Rodyti _slankiklį"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:110
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Slinkti išve_dant"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:111
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Slin_kti nuspaudus klavišą"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:112
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "_Riboti atgalinį slinkimą iki:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:113
 msgid "lines"
 msgstr "eilutės"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
-msgid "_Show scrollbar"
-msgstr "Rodyti _slankiklį"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:114
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Slinkimas"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:115
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1290,40 +1188,43 @@ msgstr ""
 "programų ir operacinių sistemų, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, "
 "elgseną."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "„_Delete“ klavišas siunčia:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:116
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "„_Backspace“ klavišas siunčia:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:117
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "„_Delete“ klavišas siunčia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:118
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Koduotė:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:119
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Neaiškaus _pločio simboliai:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:120
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Atstatyti suderinamumo parametrus į numatytuosius"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:121
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Suderinamumas"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Paieška"
+#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:2
-msgid "Search for previous occurrence"
+#| msgid "Search for previous occurrence"
+msgid "Find previous occurrence"
 msgstr "Ieškoti ankstesnio pasikartojimo"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:3
-msgid "Search for next occurrence"
+#| msgid "Search for next occurrence"
+msgid "Find next occurrence"
 msgstr "Ieškoti kito pasikartojimo"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:4
@@ -1346,360 +1247,593 @@ msgstr "Tenkina _reguliarioji išraiška"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:158
-msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "_Naujas terminalas naujoje kortelėje"
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nauja kortelė"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "_Naujas terminalas naujame lange"
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+#| msgid "Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:128
 msgid "New Profile"
 msgstr "Naujas profilis"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Įrašyti turinį"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:164
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "Užverti terminalą"
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuoti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Close All Terminals"
-msgstr "Užverti visus terminalus"
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:138
+#| msgid "Close tab"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Užverti kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+#| msgid "C_lose Window"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Užverti langą"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "Copy as HTML"
 msgstr "Kopijuoti HTML formatu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
+#: ../src/terminal-accels.c:146
 msgid "Select All"
 msgstr "Pažymėti viską"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Profile Preferences"
 msgstr "Profilio nuostatos"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
-msgid "Find"
-msgstr "Ieškoti"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rasti kitą"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:154
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rasti ankstesnį"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
-msgid "Clear Find Highlight"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Highlight"
 msgstr "Išvalyti paryškinimą"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "Rodyti ir slėpti įrankinę"
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+#| msgid "Hide and Show toolbar"
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "Rodyti ir slėpti meniu juostą"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:160
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Padidinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
+#: ../src/terminal-accels.c:162
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Sumažinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalus dydis"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Tik skaitymui"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:168
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Previous Terminal"
-msgstr "Pereiti į ankstesnį terminalą"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:200
-msgid "Switch to Next Terminal"
-msgstr "Pereiti į kitą terminalą"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:201
-msgid "Move Terminal to the Left"
-msgstr "Perkelti terminalą kairėn"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Move Terminal to the Right"
-msgstr "Perkelti terminalą dešinėn"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:203
-msgid "Detach Terminal"
-msgstr "Atkabinti terminalą"
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+#| msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Pereiti į ankstesnę kortelę"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+#| msgid "Switch to Next Terminal"
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Pereiti į kitą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+#| msgid "Move Terminal to the Left"
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Perkelti kortelę kairėn"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:176
+#| msgid "Move Terminal to the Right"
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Perkelti kortelę dešinėn"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+#| msgid "Detach Terminal"
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Atkabinti kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+#| msgid "Switch to this tab"
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "Pereiti į paskutinę kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:217
 msgid "Contents"
 msgstr "Turinys"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:233
+#: ../src/terminal-accels.c:226
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:227
 msgid "Edit"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "View"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:231
 msgid "Tabs"
 msgstr "Kortelės"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:239
+#: ../src/terminal-accels.c:232
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:336
+#: ../src/terminal-accels.c:331
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %u"
 msgstr "Pereiti į kortelę %u"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:539
 msgid "_Action"
 msgstr "Veiksm_as"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:563
+#: ../src/terminal-accels.c:558
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Spartusis _klavišas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:753
-msgid "User Defined"
-msgstr "Nurodyta naudotojo"
+#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1843
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "Naujas _terminalas"
+
+#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nauja _kortelė"
+
+#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1848
+#| msgid "Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Naujas _langas"
+
+#: ../src/terminal-app.c:550
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Pakeisti profilį"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nuostatos"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.h:43
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.h:45
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Išeiti"
 
-#: ../src/terminal.c:380
+#: ../src/terminal.c:538
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Nepavyko apdoroti argumentų: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica (rusų)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:132
 msgid "Western"
 msgstr "Vakarų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
 msgid "Central European"
 msgstr "Centrinės Europos"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
-msgid "South European"
-msgstr "Pietų Europos"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltų"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabų"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
-msgid "Greek"
-msgstr "Graikų"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Vaizdinė hebrajų"
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkų"
+#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
 msgid "Nordic"
 msgstr "Šiaurės"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:137
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunų"
 
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikodas"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armėnų"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradicinė kinų"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirilica (rusų)"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonų"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
-msgid "Korean"
-msgstr "Korėjiečių"
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Supaprastinta kinų"
+#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:133
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzinų"
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Vaizdinė hebrajų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica (ukrainiečių)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Persian"
 msgstr "Persų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
+#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
+#: ../src/terminal-encoding.c:138
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamiečių"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:122
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajų"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "_Naujas terminalas"
+#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodas"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:146
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Senos CJK koduotės"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
+#: ../src/terminal-encoding.c:147
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Pasenusios koduotės"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Profile"
+msgstr "Naujas _profilis"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:3
+#| msgid "_Save Contents"
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "Į_rašyti turinį…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:4
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Eksportuoti…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:5
+msgid "_Print…"
+msgstr "S_pausdinti…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:6
+#| msgid "Close tab"
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Užverti kortelę"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:7
+#| msgid "C_lose Window"
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Užverti langą"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:8
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_eisti"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1808
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Kopijuoti _HTML formatu"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1811
+#| msgid "Paste _Filenames"
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "Įdėti kaip _failų pavadinimus"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:13
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pažymėti _viską"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:14
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
 msgstr "_Nuostatos"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:15
+#| msgid "Profile Preferences"
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Pr_ofilio nuostatos"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:16
+msgid "_View"
+msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Išeiti"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Rodyti _meniu juostą"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:18
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Visame ekrane"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Padidinti"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:20
+#| msgid "Normal Size"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalus dydis"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:21
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Sumažinti"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:22
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Ieškoti"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:23
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Rasti…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:24
+#| msgid "Find Next"
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Rasti _kitą"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:25
+#| msgid "Find Previous"
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Rasti _ankstesnį"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:26
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:27
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminalas"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:28
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "Nustatyti _pavadinimą"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:29
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "Tik _skaitymui"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:31
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Atstatyti"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:32
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:33
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:34
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:35
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:36
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:37
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Kortelės"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:38
+#| msgid "_Previous Terminal"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:39
+#| msgid "_Next Terminal"
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Kita kortelė"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:40
+#| msgid "Move Terminal _Left"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:41
+#| msgid "Move Terminal _Right"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:42
+#| msgid "_Detach Terminal"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Atkabinti kortelę"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:44
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:46
+msgid "_Inspector"
+msgstr "_Inspektorius"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:592
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Atverti nutolusiame te_rminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:594
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Atverti _vietiniame _terminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
+#: ../src/terminal-nautilus.c:621
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Atverti t_erminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:617
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Atverti t_erminalą"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:618
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Atverti terminalą"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Atverti su _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
+#: ../src/terminal-nautilus.c:638
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1707,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminalo failų tvarkytuvėje Midnight "
 "Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
+#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1715,15 +1849,31 @@ msgstr ""
 "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminalo failų tvarkytuvėje Midnight "
 "Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Atverti _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Atverti terminalo failų tvarkytuvę Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-options.c:223
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Perkelti terminalą _kairėn"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Perkelti terminalą _dešinėn"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "_Atkabinti terminalą"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3353
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Užverti terminalą"
+
+#: ../src/terminal-options.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1733,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "terminal versijoje."
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1742,133 +1892,207 @@ msgstr ""
 "Naudokite „%s“, kad nutrauktumėte parametrus ir po jų patalpinkite komandų "
 "eilutę, kurią vykdyti."
 
-#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
+#: ../src/terminal-options.c:295 ../src/terminal-options.c:308
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "Parametras „%s“ nebepalaikomas šioje gnome-terminal versijoje."
 
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:232
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME terminalas"
-
-#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:221
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "Naujama VTE versija %u.%u.%u"
-
-#: ../src/terminal-options.c:316
+#: ../src/terminal-options.c:380
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "„%s“ pateiktas argumentas nėra tinkama komanda: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:484
+#: ../src/terminal-options.c:553
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Vienam langui suteiktos dvi rolės"
 
-#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
+#: ../src/terminal-options.c:574 ../src/terminal-options.c:607
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "Parametras „%s“ pateiktas du kartus tam pačiam langui\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:738
+#: ../src/terminal-options.c:771
+#| msgid "May only use option %s once"
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "Parametrą --wait galima naudoti tik kartą"
+
+#: ../src/terminal-options.c:825
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "Negalima perduoti FD %d du kartus"
+
+#: ../src/terminal-options.c:887
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s“ nėra tinkama mastelio reikšmė"
+
+#: ../src/terminal-options.c:894
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "Mastelis „%g“ yra per mažas, naudojamas %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:746
+#: ../src/terminal-options.c:902
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "Mastelis „%g“ yra per didelis, naudojamas %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:784
+#: ../src/terminal-options.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr "Parametro „%s“ gale turi būti nurodyta komanda, kurią reikės paleisti"
 
-#: ../src/terminal-options.c:922
+#: ../src/terminal-options.c:1108
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Netaisyklingas terminalo konfigūracijos failas"
 
-#: ../src/terminal-options.c:935
+#: ../src/terminal-options.c:1121
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Nesuderinama terminalo konfigūracijos failo versija."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1277
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
 "Nesiregistruoti aktyvavimo vardų serveryje, nenaudoti jau esančio terminalo"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1286
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Įkelti terminalo konfigūracijos failą"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1287
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1303
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Rodyti nustatymų langą"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/terminal-options.c:1312
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr "Atspausdinti aplinkos kintamuosius darbui su terminalu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1330
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr "Padidinti diagnostikos išsamumą"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1339
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Nerodyti išvesties"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1352
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Paleisti naują langą su kortele, naudojančia numatytąjį profilį"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1361
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Atverti naują kortelę paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytąjį "
 "profilį."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1374
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Įjungti meniu juostą"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1383
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Išjunti meniu juostą"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/terminal-options.c:1392
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Išdidinti langą"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1189
+#: ../src/terminal-options.c:1401
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1410
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 "
+"(STULPELIAIxEILUTĖS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1411
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1419
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Nustatyti lango vaidmenį"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1420
+msgid "ROLE"
+msgstr "PASKIRTIS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1428
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Aktyvuoti paskutinę nurodytą kortelę jos naudojamame lange"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1202
+#: ../src/terminal-options.c:1441
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Įvykdyti šio parametro argumentą terminale"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/terminal-options.c:1450
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Naudoti nurodytą profilį vietoje numatytojo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1451
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILIO-PAVADINIMAS"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1220
+#: ../src/terminal-options.c:1459
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "Nustatyti pradinę terminalo antraštę"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/terminal-options.c:1460
 msgid "TITLE"
 msgstr "ANTRAŠTĖ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1468
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1469
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "APLANKAS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1477
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbą"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1486
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Perduoti failo deskriptorių"
+
+#. FD = file descriptor
+#: ../src/terminal-options.c:1488
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1496
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Nustatyti terminalo mastelį (1,0 = normalus dydis)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1497
+msgid "ZOOM"
+msgstr "DIDINIMAS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1584
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1334
+#: ../src/terminal-options.c:1592
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1593
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Rodyti GNOME terminalo parametrus"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1603
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1876,7 +2100,11 @@ msgstr ""
 "Parametrai naujiems langams ar terminalų kortelėms atverti; gali būti "
 "nurodyta daugiau negu vienas iš jų:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1354
+#: ../src/terminal-options.c:1604
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Rodyti terminalo parametrus"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1612
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1884,11 +2112,11 @@ msgstr ""
 "Lango parametrai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab argumentą, "
 "nustato numatytąjį parametrą visiems langams:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1613
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Rodyti lango parametrus"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1621
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1896,70 +2124,66 @@ msgstr ""
 "Terminalo parametrai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab "
 "argumentą, nustato numatytąją parinktį visiems langams:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1622
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Rodyti terminalo parametrus"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:214
+#: ../src/terminal-prefs.c:209
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Spragtelėkite, norėdami pasirinkti profilį"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:315
+#: ../src/terminal-prefs.c:310
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profilių sąrašas"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:370
+#: ../src/terminal-prefs.c:365
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Ištrinti profilį „%s“?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
+#: ../src/terminal-prefs.c:369 ../src/terminal-window.c:488
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:376
+#: ../src/terminal-prefs.c:371
 msgid "_Delete"
 msgstr "Iš_trinti"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:386
+#: ../src/terminal-prefs.c:381
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Pašalinti profilį"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
-msgid "Show"
-msgstr "Rodyti"
-
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Koduotė"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1161
+#: ../src/terminal-screen.c:1172
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nepateikta komanda bei neprašyta apvalkalo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
+#. If there's only a single profile, put the Profile Preferences item in the
+#. * context menu itself.
+#.
+#: ../src/terminal-screen.c:1392 ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1835
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Profilio _nuostatos"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
+#: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1723
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Paleisti iš naujo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1382
+#: ../src/terminal-screen.c:1396
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1732
+#: ../src/terminal-screen.c:1727
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1735
+#: ../src/terminal-screen.c:1730
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1738
+#: ../src/terminal-screen.c:1733
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Vaikinis procesas buvo nutrauktas."
 
@@ -1967,23 +2191,28 @@ msgstr "Vaikinis procesas buvo nutrauktas."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Pereiti į šią kortelę"
-
 #: ../src/terminal-util.c:150
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną"
 
-#: ../src/terminal-util.c:205
+#: ../src/terminal-util.c:206
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Pagalbininkai:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:227
+#: ../src/terminal-util.c:222
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Naujama VTE versija %u.%u.%u"
+
+#: ../src/terminal-util.c:228
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbalaukiui"
 
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:235
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME terminalas"
+
+#: ../src/terminal-util.c:245
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -1994,12 +2223,12 @@ msgstr ""
 "Tomas Kuliavas <tokul users sf net>,\n"
 "Vaidrius Petrauskas <vaidrius delfi lt>"
 
-#: ../src/terminal-util.c:315
+#: ../src/terminal-util.c:320
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
 
-#: ../src/terminal-util.c:384
+#: ../src/terminal-util.c:389
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2011,7 +2240,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation organizacija; 3-iosios arba (savo nuožiūra) bet "
 "kurios naujesnės licencijos versijos."
 
-#: ../src/terminal-util.c:388
+#: ../src/terminal-util.c:393
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2023,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios viešosios "
 "licencijos tekste."
 
-#: ../src/terminal-util.c:392
+#: ../src/terminal-util.c:397
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2031,275 +2260,273 @@ msgstr ""
 "GNU bendrosios viešos licencijos kopiją turėjote gauti su GNOME terminalo "
 "programa. Jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-util.c:1139
+#: ../src/terminal-util.c:1149
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "„file“ schema su nuotoliniu kompiuteriu nepalaikoma"
 
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:465
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:546
+#: ../src/terminal-window.c:485
 msgid "Save as…"
 msgstr "Įrašyti taip…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:489
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
-#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1286
-#, c-format
-msgid "_%u. %s"
-msgstr "_%u. %s"
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+#| msgid "_Open Hyperlink"
+msgid "Open _Hyperlink"
+msgstr "Atverti _hipersaitą"
 
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
-#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+#| msgid "_Copy Hyperlink Address"
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
+msgstr "Kopijuoti hipersaito _adresą"
 
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2500
-msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
+#: ../src/terminal-window.c:1775
+#| msgid "_Send Mail To…"
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "_Siųsti laišką…"
 
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
-#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "Naujas _terminalas"
+#: ../src/terminal-window.c:1776
+#| msgid "_Copy E-mail Address"
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "Kopijuoti el. pašto _adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2502
-msgid "_Edit"
-msgstr "K_eisti"
+#: ../src/terminal-window.c:1779
+#| msgid "C_all To…"
+msgid "Call _To…"
+msgstr "_Skambinti…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2503
-msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
+#: ../src/terminal-window.c:1780
+#| msgid "_Copy Call Address"
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "Kopijuoti skambučio _adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2504
-msgid "_Search"
-msgstr "_Paieška"
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2505
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminalas"
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+#| msgid "_Copy Link Address"
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2506
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "_Kortelės"
+#: ../src/terminal-window.c:1828
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiliai"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2516
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Nauja _kortelė"
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Palikti visą ekraną"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "New _Profile"
-msgstr "Naujas _profilis"
+#: ../src/terminal-window.c:3340
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Užverti langą?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2525
-msgid "_Save Contents"
-msgstr "Į_rašyti turinį"
+#: ../src/terminal-window.c:3340
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Užverti terminalą?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "_Užverti terminalą"
+#: ../src/terminal-window.c:3344
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie "
+"visi bus nutraukti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2531
-msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "_Užverti visus terminalus"
+#: ../src/terminal-window.c:3348
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus "
+"nutrauktas."
 
-#. Edit menu
-#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
-#| msgid "Copy"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopijuoti"
+#: ../src/terminal-window.c:3353
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Užverti langą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
-msgid "Copy as _HTML"
-msgstr "Kopijuoti _HTML formatu"
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "Išsami išvestis"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
-#| msgid "Paste"
-msgid "_Paste"
-msgstr "Į_dėti"
+#~ msgid "Output options:"
+#~ msgstr "Išvesties parametrai:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "Įdėti _failų vardus"
+#~ msgid "Show output options"
+#~ msgstr "Rodyti išvesties parametrus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2551
-msgid "Pre_ferences"
-msgstr "_Nuostatos"
+#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
+#~ msgstr "„%s“ nėra tinkamas programos ID"
 
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2570
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Rasti…"
+#~ msgid "Server application ID"
+#~ msgstr "Serverio programos ID"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2573
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Ieškoti _kito"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2576
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Rodyti užbaigimus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2579
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
+#~ msgid "Global options:"
+#~ msgstr "Visuotiniai parametrai:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2583
-msgid "Go to _Line…"
-msgstr "Eiti į ei_lutę…"
+#~ msgid "Show global options"
+#~ msgstr "Rodyti visuotinius parametrus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2586
-msgid "_Incremental Search…"
-msgstr "_Prieauginė paieška…"
+#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
+#~ msgstr "stdin FD perdavimas nepalaikomas"
 
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2592
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "_Pakeisti profilį"
+#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
+#~ msgstr "stdout FD perdavimas nepalaikomas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2593
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
+#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
+#~ msgstr "stderr FD perdavimas nepalaikomas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2594
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Atstatyti"
+#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
+#~ msgstr "Netinkamas argumentas „%s“ --fd parametrui"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2597
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
+#~ msgid "Forward stdin"
+#~ msgstr "Perduoti stdin"
 
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
-msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
+#~ msgid "Forward stdout"
+#~ msgstr "Perduoti stdout"
 
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2607
-msgid "_Previous Terminal"
-msgstr "_Ankstesnis terminalas"
+#~ msgid "Forward stderr"
+#~ msgstr "Perduoti stderr"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2610
-msgid "_Next Terminal"
-msgstr "_Kitas terminalas"
+#~ msgid "Exec options:"
+#~ msgstr "Exec parametrai:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2613
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "Perkelti terminalą _kairėn"
+#~ msgid "Show exec options"
+#~ msgstr "Rodyti exec parametrus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2616
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "Perkelti terminalą _dešinėn"
+#~ msgid "Maximise the window"
+#~ msgstr "Išdidinti langą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2619
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "_Atkabinti terminalą"
+#~ msgid "Window options:"
+#~ msgstr "Lango parametrai:"
 
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
+#~ msgid "Show window options"
+#~ msgstr "Rodyti lango parametrus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2630
-msgid "_Inspector"
-msgstr "_Inspektorius"
+#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
+#~ msgstr "Mastelio vertė „%s“ yra už leistinų ribų"
 
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2635
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Open Hyperlink"
-msgstr "_Atverti nuorodą"
+#~ msgid "UUID"
+#~ msgstr "UUID"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2638
-#| msgid "_Copy Link Address"
-msgid "_Copy Hyperlink Address"
-msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+#~ msgid "Terminal options:"
+#~ msgstr "Terminalo parametrai:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2641
-msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "_Siųsti laišką…"
+#~ msgid "Processing options:"
+#~ msgstr "Apdorojimo parametrai:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2644
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
+#~ msgid "Show processing options"
+#~ msgstr "Rodyti apdorojimo parametrus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2647
-msgid "C_all To…"
-msgstr "_Skambinti…"
+#~ msgid "Missing argument"
+#~ msgstr "Trūksta argumento"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2650
-msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
+#~ msgid "Unknown command “%s”"
+#~ msgstr "Nežinoma komanda „%s“"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2653
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atverti nuorodą"
+#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
+#~ msgstr "„%s“ prašo komandas vykdyti kaip argumentus po „--“"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2656
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+#~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
+#~ msgstr "Papildomi argumentai po „--“"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2662
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "P_rofiliai"
+#~ msgid "GTerminal"
+#~ msgstr "GTerminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2678
-msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "_Palikti visą ekraną"
+#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
+#~ msgstr "Klaida apdorojant argumentus: %s\n"
 
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2686
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Rodyti _meniu juostą"
+#~ msgid "List of available encodings"
+#~ msgstr "Galimų koduočių sąrašas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2690
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Visame ekrane"
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
+#~ "This is a list of encodings to appear there."
+#~ msgstr ""
+#~ "Galimų koduočių porūšis yra nurodytas Koduočių meniu. Ten turėtumėte "
+#~ "rasti koduočių sąrašą."
 
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2695
-msgid "Read-_Only"
-msgstr "Tik _skaitymui"
+#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
+#~ msgstr "Meniu rodomos _koduotės:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3940
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Užverti langą?"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Pastaba:</b> Terminalinėms programoms yra prieinamos šios spalvos."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3940
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Užverti terminalą?"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Paieška"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3944
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie "
-"visi bus nutraukti."
+#~ msgid "New Terminal in New Tab"
+#~ msgstr "_Naujas terminalas naujoje kortelėje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3948
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus "
-"nutrauktas."
+#~ msgid "New Terminal in New Window"
+#~ msgstr "_Naujas terminalas naujame lange"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3953
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "_Užverti langą"
+#~ msgid "Close Terminal"
+#~ msgstr "Užverti terminalą"
+
+#~ msgid "Close All Terminals"
+#~ msgstr "Užverti visus terminalus"
+
+#~ msgid "Clear Find Highlight"
+#~ msgstr "Išvalyti paryškinimą"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "Nurodyta naudotojo"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Rodyti"
+
+#~ msgid "_Encoding"
+#~ msgstr "_Koduotė"
+
+#~ msgid "_%u. %s"
+#~ msgstr "_%u. %s"
+
+#~ msgid "_%c. %s"
+#~ msgstr "_%c. %s"
+
+#~ msgid "Open _Terminal"
+#~ msgstr "Naujas _terminalas"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Paieška"
+
+#~ msgid "Open Ta_b"
+#~ msgstr "Nauja _kortelė"
+
+#~ msgid "_Close All Terminals"
+#~ msgstr "_Užverti visus terminalus"
+
+#~ msgid "Pre_ferences"
+#~ msgstr "_Nuostatos"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Ieškoti _kito"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
+
+#~ msgid "Go to _Line…"
+#~ msgstr "Eiti į ei_lutę…"
+
+#~ msgid "_Incremental Search…"
+#~ msgstr "_Prieauginė paieška…"
+
+#~ msgid "_Add or Remove…"
+#~ msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
 
 #~ msgid "_Same as text color"
 #~ msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]